Bible Books

:

18 וּבָשָׂר H1320 W-NMS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN יִהְיֶה H1961 VQY3MS בֽוֹ ־ CPUN בְעֹרוֹ H5785 שְׁחִין H7822 וְנִרְפָּֽא H7495 ׃ EPUN

Indian Language Versions

TOV   சரீரத்தின்மேல் புண் உண்டாயிருந்து ஆறிப்போய்,
IRVTA   “உடலின்மேல் புண் உண்டாயிருந்து ஆறிப்போய்,
ERVTA   "ஒருவனுக்குத் தோலின் மேல் புண் ஏற்பட்டு அது குணமாகலாம்.
RCTA   ( ஒருவனுடைய ) உடலின் மேல் தோலிலும் சதையிலும் புண் இருந்து ஆறிப்போய்,
ECTA   உடலில் கட்டி ஏற்பட்டு, அது குணமாகி,
MOV   ദേഹത്തിന്റെ ത്വക്കിൽ പരുവുണ്ടായിരുന്നിട്ടു
IRVML   “ദേഹത്തിന്റെ ത്വക്കിൽ പരുവുണ്ടായിരുന്നിട്ട്
TEV   ఒకని దేహచర్మమందు పుండు పుట్టి మానిన తరువాత
ERVTE   “ఒకవేళ దేహపు చర్మంమీద మానిపోయినపుండు ఉండవచ్చును.
IRVTE   ఒక వ్యక్తి చర్మం పైన పుండు వచ్చి అది మానిపోతే
KNV   ದೇಹದ ಚರ್ಮದಲ್ಲಿ ಹುಣ್ಣು ಉಂಟಾಗಿ ವಾಸಿಯಾದರೂ
ERVKN   “ಒಬ್ಬನ ಚರ್ಮದ ಮೇಲೆ ಹುಣ್ಣು ಎದ್ದಿದ್ದು ವಾಸಿಯಾಗಿದ್ದಿರಬಹುದು.
IRVKN   “ಒಬ್ಬನ ದೇಹದ ಚರ್ಮದಲ್ಲಿ ಹುಣ್ಣು ಆಗಿದ್ದು ಅದು ವಾಸಿಯಾದ ಮೇಲೆ,
HOV   फिर यदि किसी के चर्म में फोड़ा हो कर चंगा हो गया हो,
ERVHI   “हो सकता है कि शरीर के चर्म पर कोई फोड़ा हो। और फोड़ा ठीक हो जाय।
IRVHI   “फिर यदि किसी के चर्म में फोड़ा होकर चंगा हो गया हो,
MRV   कोणाच्या कातडीला फोड येऊन तो बरा झाला
ERVMR   कोणाच्या कातडीला फोड येऊन तो बरा झाला
IRVMR   कोणाच्या कातडीला फोड येऊन तो बरा झाला
GUV   “જો શરીરની ચામડીમાં ગૂમડું થઈને રૂજાઈ ગયું હોય.
IRVGU   જો કોઈ વ્યક્તિના શરીર પર ગૂમડું થઈને રુઝાઈ ગયું હોય,
PAV   ਉਹ ਸਰੀਰ ਭੀ ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਚੰਮ ਦੇ ਵਿੱਚ ਫੋੜਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚੰਗਾ ਹੋ ਗਿਆ
IRVPA   ਫੇਰ ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਦੀ ਚਮੜੀ ਵਿੱਚ ਫੋੜਾ ਹੋ ਕੇ ਚੰਗਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੋਵੇ,
URV   اور اگر کسی کے جسم کی جلد پر پھوڑا ہو کر اچھا ہو جائے۔
IRVUR   'और अगर किसी के जिस्म की जिल्द पर फोड़ा हो कर अच्छा हो जाए,
BNV   “কোন ব্যক্তির চামড়ার ওপর ফোড়া হতে পারে এবং সে ফোড়া সেরে যেতে পারে|
IRVBN   আর শরীরের চামড়ায় ঘা হয়ে ভাল হলে পর,
ORV   "ଜଣେ ବ୍ଯକ୍ତିର ଶରୀରର ଚର୍ମ ରେ ବଥ ହାଇେ ଭଲ ହେଲାପରେ,
IRVOR   ଆଉ ଶରୀରର ଚର୍ମରେ ବଥ ହୋଇ ଭଲ ହେଲା ଉତ୍ତାରେ,

English Language Versions

KJV   The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
KJVP   The flesh H1320 W-NMS also , in which , even in the skin H5785 thereof , was VQY3MS a boil H7822 , and is healed H7495 ,
YLT   `And when flesh hath in it, in its skin, an ulcer, and it hath been healed,
ASV   And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed,
WEB   "When the body has a boil on its skin, and it has healed,
RV   And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed,
AKJV   The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
NET   "When someone's body has a boil on its skin and it heals,
ERVEN   "Someone might get a boil on their skin that heals over.
LXXEN   And if the flesh should have become an ulcer in his skin, and should be healed,
NLV   "When there is a sore on the skin of the body that has been healed,
NCV   "Someone may have a boil on his skin that is healed.
LITV   And when the flesh has a boil in its skin, and it has been healed,
HCSB   "When a boil appears on the skin of one's body and it heals,

Bible Language Versions

MHB   וּבָשָׂר H1320 W-NMS כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN יִהְיֶה H1961 VQY3MS בֽוֹ ־ CPUN בְעֹרוֹ H5785 שְׁחִין H7822 וְנִרְפָּֽא H7495 ׃ EPUN
BHS   וּבָשָׂר כִּי־יִהְיֶה בוֹ־בְעֹרוֹ שְׁחִין וְנִרְפָּא ׃
ALEP   יח ובשר כי יהיה בו בערו שחין ונרפא
WLC   וּבָשָׂר כִּי־יִהְיֶה בֹו־בְעֹרֹו שְׁחִין וְנִרְפָּא׃
LXXRP   και G2532 CONJ σαρξ G4561 N-NSF εαν G1437 CONJ γενηται G1096 V-AMS-3S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN δερματι G1192 N-DSN αυτου G846 D-GSM ελκος G1668 N-NSN και G2532 CONJ υγιασθη V-APS-3S

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Leviticus 13 : 18

  • וּבָשָׂר
    wbaashaar
    H1320
    H1320
    בָּשָׂר
    bâsâr / baw-sawr`
    Source:from H1319
    Meaning: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man
    Usage: body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
    POS :n-m
    W-NMS
  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־

    MQAF
  • יִהְיֶה
    yihyee
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQY3MS
  • בוֹ
    boo
    B-HPRO-3MS
  • ־

    MQAF
  • בְעֹרוֹ
    b'orwo
    H5785
    H5785
    עוֹר
    ʻôwr / ore
    Source:from H5783
    Meaning: skin (as naked); by implication, hide, leather
    Usage: hide, leather, skin.
    POS :n-m
    B-CMS-3MS
  • שְׁחִין
    schiin
    H7822
    H7822
    שְׁחִין
    shᵉchîyn / shekh-een`
    Source:from an unused root probably meaning to burn
    Meaning: inflammation, i.e. an ulcer
    Usage: boil, botch.
    POS :n-m
    NMS
  • וְנִרְפָּא

    H7495
    H7495
    רָפָא
    râphâʼ / raw-faw`
    Source:or רָפָה
    Meaning: a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure
    Usage: cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See H7503.
    POS :v
    W-VNQ3MS
  • ׃

    SOFA
  • The

  • flesh

    H1320
    H1320
    בָּשָׂר
    bâsâr / baw-sawr`
    Source:from H1319
    Meaning: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man
    Usage: body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
    POS :n-m
    W-NMS
  • also

  • ,

  • in

  • which

  • ,

  • [

  • even

  • ]

  • in

  • the

  • skin

    H5785
    H5785
    עוֹר
    ʻôwr / ore
    Source:from H5783
    Meaning: skin (as naked); by implication, hide, leather
    Usage: hide, leather, skin.
    POS :n-m
  • thereof

  • ,

  • was

    VQY3MS
  • a

  • boil

    H7822
    H7822
    שְׁחִין
    shᵉchîyn / shekh-een`
    Source:from an unused root probably meaning to burn
    Meaning: inflammation, i.e. an ulcer
    Usage: boil, botch.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • is

  • healed

    H7495
    H7495
    רָפָא
    râphâʼ / raw-faw`
    Source:or רָפָה
    Meaning: a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure
    Usage: cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See H7503.
    POS :v
  • ,

  • וּבָשָׂר
    wbaashaar
    H1320
    H1320
    בָּשָׂר
    bâsâr / baw-sawr`
    Source:from H1319
    Meaning: flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of a man
    Usage: body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, nakedness, self, skin.
    POS :n-m
    W-NMS
  • כִּי
    kiy
    H3588
    H3588
    כִּי
    kîy / kee
    Source:a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent
    Meaning: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed
    Usage: and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
    POS :conj
    CONJ
  • ־

    MQAF
  • יִהְיֶה
    yihyee
    H1961
    H1961
    הָיָה
    hâyâh / haw-yaw
    Source:a primitive root (compare H1933)
    Meaning: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
    Usage: beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
    POS :v
    VQY3MS
  • בוֹ
    boo
    B-HPRO-3MS
  • ־

    MQAF
  • בְעֹרוֹ
    b'orwo
    H5785
    H5785
    עוֹר
    ʻôwr / ore
    Source:from H5783
    Meaning: skin (as naked); by implication, hide, leather
    Usage: hide, leather, skin.
    POS :n-m
    B-CMS-3MS
  • שְׁחִין
    schiin
    H7822
    H7822
    שְׁחִין
    shᵉchîyn / shekh-een`
    Source:from an unused root probably meaning to burn
    Meaning: inflammation, i.e. an ulcer
    Usage: boil, botch.
    POS :n-m
    NMS
  • וְנִרְפָּא

    H7495
    H7495
    רָפָא
    râphâʼ / raw-faw`
    Source:or רָפָה
    Meaning: a primitive root; properly, to mend (by stitching), i.e. (figuratively) to cure
    Usage: cure, (cause to) heal, physician, repair, × thoroughly, make whole. See H7503.
    POS :v
    W-VNQ3MS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×