Hebrew Bible Language
Beta
Bible Books
בראשית
בראשית 1
בראשית 2
בראשית 3
בראשית 4
בראשית 5
בראשית 6
בראשית 7
בראשית 8
בראשית 9
בראשית 10
בראשית 11
בראשית 12
בראשית 13
בראשית 14
בראשית 15
בראשית 16
בראשית 17
בראשית 18
בראשית 19
בראשית 20
בראשית 21
בראשית 22
בראשית 23
בראשית 24
בראשית 25
בראשית 26
בראשית 27
בראשית 28
בראשית 29
בראשית 30
בראשית 31
בראשית 32
בראשית 33
בראשית 34
בראשית 35
בראשית 36
בראשית 37
בראשית 38
בראשית 39
בראשית 40
בראשית 41
בראשית 42
בראשית 43
בראשית 44
בראשית 45
בראשית 46
בראשית 47
בראשית 48
בראשית 49
בראשית 50
שמות
שמות 1
שמות 2
שמות 3
שמות 4
שמות 5
שמות 6
שמות 7
שמות 8
שמות 9
שמות 10
שמות 11
שמות 12
שמות 13
שמות 14
שמות 15
שמות 16
שמות 17
שמות 18
שמות 19
שמות 20
שמות 21
שמות 22
שמות 23
שמות 24
שמות 25
שמות 26
שמות 27
שמות 28
שמות 29
שמות 30
שמות 31
שמות 32
שמות 33
שמות 34
שמות 35
שמות 36
שמות 37
שמות 38
שמות 39
שמות 40
ויקרא
ויקרא 1
ויקרא 2
ויקרא 3
ויקרא 4
ויקרא 5
ויקרא 6
ויקרא 7
ויקרא 8
ויקרא 9
ויקרא 10
ויקרא 11
ויקרא 12
ויקרא 13
ויקרא 14
ויקרא 15
ויקרא 16
ויקרא 17
ויקרא 18
ויקרא 19
ויקרא 20
ויקרא 21
ויקרא 22
ויקרא 23
ויקרא 24
ויקרא 25
ויקרא 26
ויקרא 27
במדבר
במדבר 1
במדבר 2
במדבר 3
במדבר 4
במדבר 5
במדבר 6
במדבר 7
במדבר 8
במדבר 9
במדבר 10
במדבר 11
במדבר 12
במדבר 13
במדבר 14
במדבר 15
במדבר 16
במדבר 17
במדבר 18
במדבר 19
במדבר 20
במדבר 21
במדבר 22
במדבר 23
במדבר 24
במדבר 25
במדבר 26
במדבר 27
במדבר 28
במדבר 29
במדבר 30
במדבר 31
במדבר 32
במדבר 33
במדבר 34
במדבר 35
במדבר 36
דברים
דברים 1
דברים 2
דברים 3
דברים 4
דברים 5
דברים 6
דברים 7
דברים 8
דברים 9
דברים 10
דברים 11
דברים 12
דברים 13
דברים 14
דברים 15
דברים 16
דברים 17
דברים 18
דברים 19
דברים 20
דברים 21
דברים 22
דברים 23
דברים 24
דברים 25
דברים 26
דברים 27
דברים 28
דברים 29
דברים 30
דברים 31
דברים 32
דברים 33
דברים 34
יהושע
יהושע 1
יהושע 2
יהושע 3
יהושע 4
יהושע 5
יהושע 6
יהושע 7
יהושע 8
יהושע 9
יהושע 10
יהושע 11
יהושע 12
יהושע 13
יהושע 14
יהושע 15
יהושע 16
יהושע 17
יהושע 18
יהושע 19
יהושע 20
יהושע 21
יהושע 22
יהושע 23
יהושע 24
שפטים
שפטים 1
שפטים 2
שפטים 3
שפטים 4
שפטים 5
שפטים 6
שפטים 7
שפטים 8
שפטים 9
שפטים 10
שפטים 11
שפטים 12
שפטים 13
שפטים 14
שפטים 15
שפטים 16
שפטים 17
שפטים 18
שפטים 19
שפטים 20
שפטים 21
רות
רות 1
רות 2
רות 3
רות 4
שמואל א
שמואל א 1
שמואל א 2
שמואל א 3
שמואל א 4
שמואל א 5
שמואל א 6
שמואל א 7
שמואל א 8
שמואל א 9
שמואל א 10
שמואל א 11
שמואל א 12
שמואל א 13
שמואל א 14
שמואל א 15
שמואל א 16
שמואל א 17
שמואל א 18
שמואל א 19
שמואל א 20
שמואל א 21
שמואל א 22
שמואל א 23
שמואל א 24
שמואל א 25
שמואל א 26
שמואל א 27
שמואל א 28
שמואל א 29
שמואל א 30
שמואל א 31
שמואל ב
שמואל ב 1
שמואל ב 2
שמואל ב 3
שמואל ב 4
שמואל ב 5
שמואל ב 6
שמואל ב 7
שמואל ב 8
שמואל ב 9
שמואל ב 10
שמואל ב 11
שמואל ב 12
שמואל ב 13
שמואל ב 14
שמואל ב 15
שמואל ב 16
שמואל ב 17
שמואל ב 18
שמואל ב 19
שמואל ב 20
שמואל ב 21
שמואל ב 22
שמואל ב 23
שמואל ב 24
מלכים א
מלכים א 1
מלכים א 2
מלכים א 3
מלכים א 4
מלכים א 5
מלכים א 6
מלכים א 7
מלכים א 8
מלכים א 9
מלכים א 10
מלכים א 11
מלכים א 12
מלכים א 13
מלכים א 14
מלכים א 15
מלכים א 16
מלכים א 17
מלכים א 18
מלכים א 19
מלכים א 20
מלכים א 21
מלכים א 22
מלכים ב
מלכים ב 1
מלכים ב 2
מלכים ב 3
מלכים ב 4
מלכים ב 5
מלכים ב 6
מלכים ב 7
מלכים ב 8
מלכים ב 9
מלכים ב 10
מלכים ב 11
מלכים ב 12
מלכים ב 13
מלכים ב 14
מלכים ב 15
מלכים ב 16
מלכים ב 17
מלכים ב 18
מלכים ב 19
מלכים ב 20
מלכים ב 21
מלכים ב 22
מלכים ב 23
מלכים ב 24
מלכים ב 25
דברי הימים א
דברי הימים א 1
דברי הימים א 2
דברי הימים א 3
דברי הימים א 4
דברי הימים א 5
דברי הימים א 6
דברי הימים א 7
דברי הימים א 8
דברי הימים א 9
דברי הימים א 10
דברי הימים א 11
דברי הימים א 12
דברי הימים א 13
דברי הימים א 14
דברי הימים א 15
דברי הימים א 16
דברי הימים א 17
דברי הימים א 18
דברי הימים א 19
דברי הימים א 20
דברי הימים א 21
דברי הימים א 22
דברי הימים א 23
דברי הימים א 24
דברי הימים א 25
דברי הימים א 26
דברי הימים א 27
דברי הימים א 28
דברי הימים א 29
דברי הימים ב
דברי הימים ב 1
דברי הימים ב 2
דברי הימים ב 3
דברי הימים ב 4
דברי הימים ב 5
דברי הימים ב 6
דברי הימים ב 7
דברי הימים ב 8
דברי הימים ב 9
דברי הימים ב 10
דברי הימים ב 11
דברי הימים ב 12
דברי הימים ב 13
דברי הימים ב 14
דברי הימים ב 15
דברי הימים ב 16
דברי הימים ב 17
דברי הימים ב 18
דברי הימים ב 19
דברי הימים ב 20
דברי הימים ב 21
דברי הימים ב 22
דברי הימים ב 23
דברי הימים ב 24
דברי הימים ב 25
דברי הימים ב 26
דברי הימים ב 27
דברי הימים ב 28
דברי הימים ב 29
דברי הימים ב 30
דברי הימים ב 31
דברי הימים ב 32
דברי הימים ב 33
דברי הימים ב 34
דברי הימים ב 35
דברי הימים ב 36
עזרא
עזרא 1
עזרא 2
עזרא 3
עזרא 4
עזרא 5
עזרא 6
עזרא 7
עזרא 8
עזרא 9
עזרא 10
נחמיה
נחמיה 1
נחמיה 2
נחמיה 3
נחמיה 4
נחמיה 5
נחמיה 6
נחמיה 7
נחמיה 8
נחמיה 9
נחמיה 10
נחמיה 11
נחמיה 12
נחמיה 13
אסתר
אסתר 1
אסתר 2
אסתר 3
אסתר 4
אסתר 5
אסתר 6
אסתר 7
אסתר 8
אסתר 9
אסתר 10
איוב
איוב 1
איוב 2
איוב 3
איוב 4
איוב 5
איוב 6
איוב 7
איוב 8
איוב 9
איוב 10
איוב 11
איוב 12
איוב 13
איוב 14
איוב 15
איוב 16
איוב 17
איוב 18
איוב 19
איוב 20
איוב 21
איוב 22
איוב 23
איוב 24
איוב 25
איוב 26
איוב 27
איוב 28
איוב 29
איוב 30
איוב 31
איוב 32
איוב 33
איוב 34
איוב 35
איוב 36
איוב 37
איוב 38
איוב 39
איוב 40
איוב 41
איוב 42
תהלים
תהלים 1
תהלים 2
תהלים 3
תהלים 4
תהלים 5
תהלים 6
תהלים 7
תהלים 8
תהלים 9
תהלים 10
תהלים 11
תהלים 12
תהלים 13
תהלים 14
תהלים 15
תהלים 16
תהלים 17
תהלים 18
תהלים 19
תהלים 20
תהלים 21
תהלים 22
תהלים 23
תהלים 24
תהלים 25
תהלים 26
תהלים 27
תהלים 28
תהלים 29
תהלים 30
תהלים 31
תהלים 32
תהלים 33
תהלים 34
תהלים 35
תהלים 36
תהלים 37
תהלים 38
תהלים 39
תהלים 40
תהלים 41
תהלים 42
תהלים 43
תהלים 44
תהלים 45
תהלים 46
תהלים 47
תהלים 48
תהלים 49
תהלים 50
תהלים 51
תהלים 52
תהלים 53
תהלים 54
תהלים 55
תהלים 56
תהלים 57
תהלים 58
תהלים 59
תהלים 60
תהלים 61
תהלים 62
תהלים 63
תהלים 64
תהלים 65
תהלים 66
תהלים 67
תהלים 68
תהלים 69
תהלים 70
תהלים 71
תהלים 72
תהלים 73
תהלים 74
תהלים 75
תהלים 76
תהלים 77
תהלים 78
תהלים 79
תהלים 80
תהלים 81
תהלים 82
תהלים 83
תהלים 84
תהלים 85
תהלים 86
תהלים 87
תהלים 88
תהלים 89
תהלים 90
תהלים 91
תהלים 92
תהלים 93
תהלים 94
תהלים 95
תהלים 96
תהלים 97
תהלים 98
תהלים 99
תהלים 100
תהלים 101
תהלים 102
תהלים 103
תהלים 104
תהלים 105
תהלים 106
תהלים 107
תהלים 108
תהלים 109
תהלים 110
תהלים 111
תהלים 112
תהלים 113
תהלים 114
תהלים 115
תהלים 116
תהלים 117
תהלים 118
תהלים 119
תהלים 120
תהלים 121
תהלים 122
תהלים 123
תהלים 124
תהלים 125
תהלים 126
תהלים 127
תהלים 128
תהלים 129
תהלים 130
תהלים 131
תהלים 132
תהלים 133
תהלים 134
תהלים 135
תהלים 136
תהלים 137
תהלים 138
תהלים 139
תהלים 140
תהלים 141
תהלים 142
תהלים 143
תהלים 144
תהלים 145
תהלים 146
תהלים 147
תהלים 148
תהלים 149
תהלים 150
משלי
משלי 1
משלי 2
משלי 3
משלי 4
משלי 5
משלי 6
משלי 7
משלי 8
משלי 9
משלי 10
משלי 11
משלי 12
משלי 13
משלי 14
משלי 15
משלי 16
משלי 17
משלי 18
משלי 19
משלי 20
משלי 21
משלי 22
משלי 23
משלי 24
משלי 25
משלי 26
משלי 27
משלי 28
משלי 29
משלי 30
משלי 31
קהלת
קהלת 1
קהלת 2
קהלת 3
קהלת 4
קהלת 5
קהלת 6
קהלת 7
קהלת 8
קהלת 9
קהלת 10
קהלת 11
קהלת 12
שיר השירים
שיר השירים 1
שיר השירים 2
שיר השירים 3
שיר השירים 4
שיר השירים 5
שיר השירים 6
שיר השירים 7
שיר השירים 8
ישעיה
ישעיה 1
ישעיה 2
ישעיה 3
ישעיה 4
ישעיה 5
ישעיה 6
ישעיה 7
ישעיה 8
ישעיה 9
ישעיה 10
ישעיה 11
ישעיה 12
ישעיה 13
ישעיה 14
ישעיה 15
ישעיה 16
ישעיה 17
ישעיה 18
ישעיה 19
ישעיה 20
ישעיה 21
ישעיה 22
ישעיה 23
ישעיה 24
ישעיה 25
ישעיה 26
ישעיה 27
ישעיה 28
ישעיה 29
ישעיה 29:1
ישעיה 29:2
ישעיה 29:3
ישעיה 29:4
ישעיה 29:5
ישעיה 29:6
ישעיה 29:7
ישעיה 29:8
ישעיה 29:9
ישעיה 29:10
ישעיה 29:11
ישעיה 29:12
ישעיה 29:13
ישעיה 29:14
ישעיה 29:15
ישעיה 29:16
ישעיה 29:17
ישעיה 29:18
ישעיה 29:19
ישעיה 29:20
ישעיה 29:21
ישעיה 29:22
ישעיה 29:23
ישעיה 29:24
ישעיה 30
ישעיה 31
ישעיה 32
ישעיה 33
ישעיה 34
ישעיה 35
ישעיה 36
ישעיה 37
ישעיה 38
ישעיה 39
ישעיה 40
ישעיה 41
ישעיה 42
ישעיה 43
ישעיה 44
ישעיה 45
ישעיה 46
ישעיה 47
ישעיה 48
ישעיה 49
ישעיה 50
ישעיה 51
ישעיה 52
ישעיה 53
ישעיה 54
ישעיה 55
ישעיה 56
ישעיה 57
ישעיה 58
ישעיה 59
ישעיה 60
ישעיה 61
ישעיה 62
ישעיה 63
ישעיה 64
ישעיה 65
ישעיה 66
ירמיה
ירמיה 1
ירמיה 2
ירמיה 3
ירמיה 4
ירמיה 5
ירמיה 6
ירמיה 7
ירמיה 8
ירמיה 9
ירמיה 10
ירמיה 11
ירמיה 12
ירמיה 13
ירמיה 14
ירמיה 15
ירמיה 16
ירמיה 17
ירמיה 18
ירמיה 19
ירמיה 20
ירמיה 21
ירמיה 22
ירמיה 23
ירמיה 24
ירמיה 25
ירמיה 26
ירמיה 27
ירמיה 28
ירמיה 29
ירמיה 30
ירמיה 31
ירמיה 32
ירמיה 33
ירמיה 34
ירמיה 35
ירמיה 36
ירמיה 37
ירמיה 38
ירמיה 39
ירמיה 40
ירמיה 41
ירמיה 42
ירמיה 43
ירמיה 44
ירמיה 45
ירמיה 46
ירמיה 47
ירמיה 48
ירמיה 49
ירמיה 50
ירמיה 51
ירמיה 52
איכה
איכה 1
איכה 2
איכה 3
איכה 4
איכה 5
יחזקאל
יחזקאל 1
יחזקאל 2
יחזקאל 3
יחזקאל 4
יחזקאל 5
יחזקאל 6
יחזקאל 7
יחזקאל 8
יחזקאל 9
יחזקאל 10
יחזקאל 11
יחזקאל 12
יחזקאל 13
יחזקאל 14
יחזקאל 15
יחזקאל 16
יחזקאל 17
יחזקאל 18
יחזקאל 19
יחזקאל 20
יחזקאל 21
יחזקאל 22
יחזקאל 23
יחזקאל 24
יחזקאל 25
יחזקאל 26
יחזקאל 27
יחזקאל 28
יחזקאל 29
יחזקאל 30
יחזקאל 31
יחזקאל 32
יחזקאל 33
יחזקאל 34
יחזקאל 35
יחזקאל 36
יחזקאל 37
יחזקאל 38
יחזקאל 39
יחזקאל 40
יחזקאל 41
יחזקאל 42
יחזקאל 43
יחזקאל 44
יחזקאל 45
יחזקאל 46
יחזקאל 47
יחזקאל 48
דניאל
דניאל 1
דניאל 2
דניאל 3
דניאל 4
דניאל 5
דניאל 6
דניאל 7
דניאל 8
דניאל 9
דניאל 10
דניאל 11
דניאל 12
הושע
הושע 1
הושע 2
הושע 3
הושע 4
הושע 5
הושע 6
הושע 7
הושע 8
הושע 9
הושע 10
הושע 11
הושע 12
הושע 13
הושע 14
יואל
יואל 1
יואל 2
יואל 3
עמוס
עמוס 1
עמוס 2
עמוס 3
עמוס 4
עמוס 5
עמוס 6
עמוס 7
עמוס 8
עמוס 9
עבדיה
עבדיה 1
יונה
יונה 1
יונה 2
יונה 3
יונה 4
מיכה
מיכה 1
מיכה 2
מיכה 3
מיכה 4
מיכה 5
מיכה 6
מיכה 7
נחום
נחום 1
נחום 2
נחום 3
חבקוק
חבקוק 1
חבקוק 2
חבקוק 3
צפניה
צפניה 1
צפניה 2
צפניה 3
חגי
חגי 1
חגי 2
זכריה
זכריה 1
זכריה 2
זכריה 3
זכריה 4
זכריה 5
זכריה 6
זכריה 7
זכריה 8
זכריה 9
זכריה 10
זכריה 11
זכריה 12
זכריה 13
זכריה 14
מלאכי
מלאכי 1
מלאכי 2
מלאכי 3
מלאכי 4
Isaiah 29:6
(MHB)
OPEN SCRIPTURES MORPHOLOGICAL HEBREW BIBLE
Isaiah 29:6
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
MHB
Isaiah 28:2
2
הִנֵּה
H2009
IJEC
חָזָק
H2389
AMS
וְאַמִּץ
H533
לַֽאדֹנָי
H136
כְּזֶרֶם
H2230
בָּרָד
H1259
NMS
שַׂעַר
H8178
קָטֶב
H6986
כְּזֶרֶם
H2230
מַיִם
H4325
OMD
כַּבִּירִים
H3524
AMP
שֹׁטְפִים
H7857
הִנִּיחַ
H3240
לָאָרֶץ
H776
LD-NFS
בְּיָֽד
H3027
׃
EPUN
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
הוֹי
H1945
בָּנִים
H1121
NMP
סֽוֹרְרִים
H5637
נְאֻם
H5002
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
לַעֲשׂוֹת
H6213
L-VQFC
עֵצָה
H6098
NFS
וְלֹא
H3808
W-NPAR
מִנִּי
H4480
PREP-1MS
וְלִנְסֹךְ
H5258
מַסֵּכָה
H4541
וְלֹא
H3808
W-NPAR
רוּחִי
H7307
CFS-1MS
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
סְפוֹת
H5595
חַטָּאת
H2403
CFS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
חַטָּֽאת
H2403
׃
EPUN
2
הַהֹלְכִים
H1980
לָרֶדֶת
H3381
מִצְרַיִם
H4714
EFS
וּפִי
H6310
W-CMS-1MS
לֹא
H3808
NADV
שָׁאָלוּ
H7592
לָעוֹז
H5810
בְּמָעוֹז
H4581
פַּרְעֹה
H6547
EMS
וְלַחְסוֹת
H2620
בְּצֵל
H6738
מִצְרָֽיִם
H4714
׃
EPUN
3
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
לָכֶם
CPUN
מָעוֹז
H4581
פַּרְעֹה
H6547
EMS
לְבֹשֶׁת
H1322
וְהֶחָסוּת
H2622
בְּצֵל
H6738
־
CPUN
מִצְרַיִם
H4714
EFS
לִכְלִמָּֽה
H3639
׃
EPUN
4
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
הָיוּ
H1961
VQQ3MP
בְצֹעַן
H6814
שָׂרָיו
H8269
CMP-3MS
וּמַלְאָכָיו
H4397
חָנֵס
H2609
יַגִּֽיעוּ
H5060
׃
EPUN
5
כֹּל
H3605
NMS
הבאיש
H887
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
עַם
H5971
NMS
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
יוֹעִילוּ
H3276
לָמוֹ
CPUN
לֹא
H3808
NADV
לְעֵזֶר
H5828
וְלֹא
H3808
W-NADV
לְהוֹעִיל
H3276
כִּי
H3588
CONJ
לְבֹשֶׁת
H1322
וְגַם
H1571
W-CONJ
־
CPUN
לְחֶרְפָּֽה
H2781
׃
EPUN
ס
CPUN
6
מַשָּׂא
H4853
בַּהֲמוֹת
H929
נֶגֶב
H5045
בְּאֶרֶץ
H776
B-GFS
צָרָה
H6869
NFS
וְצוּקָה
H6695
לָבִיא
H3833
NMS
וָלַיִשׁ
H3918
מֵהֶם
H1992
M-PPRO-3MS
אֶפְעֶה
H660
וְשָׂרָף
H8314
מְעוֹפֵף
H5774
יִשְׂאוּ
H5375
VQY3MP
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
כֶּתֶף
H3802
עֲיָרִים
H5895
חֵֽילֵהֶם
H2428
וְעַל
H5921
PREP
־
CPUN
דַּבֶּשֶׁת
H1707
גְּמַלִּים
H1581
NMP
אֽוֹצְרֹתָם
H214
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
עַם
H5971
NMS
לֹא
H3808
NADV
יוֹעִֽילוּ
H3276
׃
EPUN
7
וּמִצְרַיִם
H4714
W-EMS
הֶבֶל
H1892
NMS
וָרִיק
H7385
יַעְזֹרוּ
H5826
לָכֵן
H3651
L-ADV
קָרָאתִי
H7121
VQQ1CS
לָזֹאת
H2063
רַהַב
H7293
הֵם
H1992
PPRO-3MP
שָֽׁבֶת
H7674
׃
EPUN
8
עַתָּה
H6258
ADV
בּוֹא
H935
VQFC
כָתְבָהּ
H3789
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
לוּחַ
H3871
אִתָּם
H854
PREP-3MP
וְעַל
H5921
PREP
־
CPUN
סֵפֶר
H5612
CMS
חֻקָּהּ
H2710
וּתְהִי
H1961
W-VQI3FS
לְיוֹם
H3117
L-NMS
אַחֲרוֹן
H314
לָעַד
H5707
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
עוֹלָֽם
H5769
NMS
׃
EPUN
9
כִּי
H3588
CONJ
עַם
H5971
NMS
מְרִי
H4805
CMS
הוּא
H1931
PPRO-3MS
בָּנִים
H1121
NMP
כֶּחָשִׁים
H3586
בָּנִים
H1121
NMP
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
אָבוּ
H14
VQQ3MP
שְׁמוֹעַ
תּוֹרַת
H8451
CFS
יְהוָֽה
H3068
NAME-4MS
׃
EPUN
10
אֲשֶׁר
H834
RPRO
אָמְרוּ
H559
VQQ3MP
לָֽרֹאִים
H7200
לֹא
H3808
NADV
תִרְאוּ
H7200
וְלַחֹזִים
H2374
לֹא
H3808
NADV
תֶחֱזוּ
H2372
־
CPUN
לָנוּ
L-PPRO-1MP
נְכֹחוֹת
H5229
דַּבְּרוּ
H1696
־
CPUN
לָנוּ
L-PPRO-1MP
חֲלָקוֹת
H2513
חֲזוּ
H4123
מַהֲתַלּֽוֹת
H2372
׃
EPUN
11
סוּרוּ
H5493
מִנֵּי
H4480
־
CPUN
דֶרֶךְ
H1870
הַטּוּ
H5186
מִנֵּי
H4480
־
CPUN
אֹרַח
H734
הַשְׁבִּיתוּ
H7673
מִפָּנֵינוּ
H6440
אֶת
H853
PART
־
CPUN
קְדוֹשׁ
H6918
יִשְׂרָאֵֽל
H3478
LMS
׃
EPUN
ס
CPUN
12
לָכֵן
H3651
L-ADV
כֹּה
H3541
אָמַר
H559
VQQ3MS
קְדוֹשׁ
H6918
יִשְׂרָאֵל
H3478
יַעַן
H3282
ADV
מָֽאָסְכֶם
H3988
בַּדָּבָר
H1697
הַזֶּה
H2088
D-PMS
וַֽתִּבְטְחוּ
H982
בְּעֹשֶׁק
H6233
וְנָלוֹז
H3868
וַתִּֽשָּׁעֲנוּ
H8172
עָלָֽיו
H5921
׃
EPUN
13
לָכֵן
H3651
L-ADV
יִֽהְיֶה
H1961
VQY3MS
לָכֶם
CPUN
הֶעָוֺן
H5771
הַזֶּה
H2088
D-PMS
כְּפֶרֶץ
H6556
K-NMS
נֹפֵל
H5307
VQPMS
נִבְעֶה
H1158
בְּחוֹמָה
H2346
נִשְׂגָּבָה
H7682
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
פִּתְאֹם
H6597
ADV
לְפֶתַע
H6621
יָבוֹא
H935
VQY3MS
שִׁבְרָֽהּ
H7667
׃
EPUN
14
וּשְׁבָרָהּ
H7665
כְּשֵׁבֶר
H7667
נֵבֶל
H5035
יוֹצְרִים
H3335
כָּתוּת
H3807
לֹא
H3808
NADV
יַחְמֹל
H2550
VQY3MS
וְלֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
יִמָּצֵא
H4672
בִמְכִתָּתוֹ
H4386
חֶרֶשׂ
H2789
NMS
לַחְתּוֹת
H2846
אֵשׁ
H784
CMS
מִיָּקוּד
H3344
וְלַחְשֹׂף
H2834
מַיִם
H4325
OMD
מִגֶּֽבֶא
H1360
׃
EPUN
פ
CPUN
15
כִּי
H3588
CONJ
כֹֽה
H3541
־
CPUN
אָמַר
H559
VQQ3MS
אֲדֹנָי
H136
EDS
יְהוִה
H3069
קְדוֹשׁ
H6918
יִשְׂרָאֵל
H3478
בְּשׁוּבָה
H7729
וָנַחַת
H5183
תִּוָּשֵׁעוּן
H3467
בְּהַשְׁקֵט
H8252
וּבְבִטְחָה
H985
תִּֽהְיֶה
H1961
VQY2MS
גְּבֽוּרַתְכֶם
H1369
וְלֹא
H3808
W-NPAR
אֲבִיתֶֽם
H14
VQQ2MP
׃
EPUN
16
וַתֹּאמְרוּ
H559
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
כִי
H3588
CONJ
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
סוּס
H5483
נָנוּס
H5127
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
כֵּן
H3651
ADV
תְּנוּסוּן
H5127
וְעַל
H5921
PREP
־
CPUN
קַל
H7031
נִרְכָּב
H7392
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
כֵּן
H3651
ADV
יִקַּלּוּ
H7043
רֹדְפֵיכֶֽם
H7291
׃
EPUN
17
אֶלֶף
H505
W-BMS
אֶחָד
H259
MMS
מִפְּנֵי
H6440
M-CMP
גַּעֲרַת
H1606
אֶחָד
H259
MMS
מִפְּנֵי
H6440
M-CMP
גַּעֲרַת
H1606
חֲמִשָּׁה
H2568
תָּנֻסוּ
H5127
עַד
H5704
PREP
אִם
H518
PART
־
CPUN
נוֹתַרְתֶּם
H3498
כַּתֹּרֶן
H8650
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
רֹאשׁ
H7218
NMS
הָהָר
H2022
וְכַנֵּס
H5251
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
הַגִּבְעָֽה
H1389
׃
EPUN
18
וְלָכֵן
H3651
יְחַכֶּה
H2442
יְהוָה
H3068
EDS
לַֽחֲנַנְכֶם
H2603
וְלָכֵן
H3651
יָרוּם
H7311
לְרַֽחֶמְכֶם
H7355
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
אֱלֹהֵי
H430
CDP
מִשְׁפָּט
H4941
NMS
יְהוָה
H3068
EDS
אַשְׁרֵי
H835
CMP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
חוֹכֵי
H2442
לֽוֹ
L-PPRO-3MS
׃
EPUN
ס
CPUN
19
כִּי
H3588
CONJ
־
CPUN
עַם
H5971
NMS
בְּצִיּוֹן
H6726
יֵשֵׁב
H3427
בִּירֽוּשָׁלִָם
H3389
בָּכוֹ
H1058
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
תִבְכֶּה
H1058
חָנוֹן
H2603
יָחְנְךָ
H2603
לְקוֹל
H6963
L-CMS
זַעֲקֶךָ
H2201
כְּשָׁמְעָתוֹ
עָנָֽךְ
H6030
׃
EPUN
20
וְנָתַן
H5414
W-VQQ3MS
לָכֶם
CPUN
אֲדֹנָי
H136
EDS
לֶחֶם
H3899
NMS
צָר
H6862
NMS
וּמַיִם
H4325
W-NMD
לָחַץ
H3906
וְלֹֽא
H3808
W-NPAR
־
CPUN
יִכָּנֵף
H3670
עוֹד
H5750
ADV
מוֹרֶיךָ
H3384
וְהָיוּ
H1961
W-VQQ3MS
עֵינֶיךָ
H5869
CMD-2MS
רֹאוֹת
H7200
אֶת
H853
PART
־
CPUN
מוֹרֶֽיךָ
H3384
׃
EPUN
21
וְאָזְנֶיךָ
H241
תִּשְׁמַעְנָה
דָבָר
H1697
NMS
מֵֽאַחֲרֶיךָ
H310
לֵאמֹר
H559
L-VQFC
זֶה
H2088
DPRO
הַדֶּרֶךְ
H1870
D-NMS
לְכוּ
H1980
VQI2MP
בוֹ
PREP-3MS
כִּי
H3588
CONJ
תַאֲמִינוּ
H541
וְכִי
H3588
CONJ
תַשְׂמְאִֽילוּ
H8041
׃
PREP-3MS
22
וְטִמֵּאתֶם
H2930
אֶת
H853
PART
־
CPUN
צִפּוּי
H6826
פְּסִילֵי
H6456
כַסְפֶּךָ
H3701
וְאֶת
H853
PART
־
CPUN
אֲפֻדַּת
H642
מַסֵּכַת
H4541
זְהָבֶךָ
H2091
תִּזְרֵם
H2219
כְּמוֹ
H3644
PREP
דָוָה
H1739
צֵא
H3318
VQI2MS
תֹּאמַר
H559
לֽוֹ
L-PPRO-3MS
׃
EPUN
23
וְנָתַן
H5414
W-VQQ3MS
מְטַר
H4306
זַרְעֲךָ
H2233
CMS-2MS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
תִּזְרַע
H2232
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָאֲדָמָה
H127
D-NFS
וְלֶחֶם
H3899
תְּבוּאַת
H8393
הָֽאֲדָמָה
H127
D-NFS
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
דָשֵׁן
H1879
וְשָׁמֵן
H8082
יִרְעֶה
H7462
מִקְנֶיךָ
H4735
בַּיּוֹם
H3117
B-AMS
הַהוּא
H1931
D-PPRO-3MS
כַּר
H3733
נִרְחָֽב
H7337
׃
EPUN
24
וְהָאֲלָפִים
H504
וְהָעֲיָרִים
H5895
עֹֽבְדֵי
H5647
הָֽאֲדָמָה
H127
D-NFS
בְּלִיל
H1098
חָמִיץ
H2548
יֹאכֵלוּ
H398
אֲשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
זֹרֶה
H2219
בָרַחַת
H7371
וּבַמִּזְרֶֽה
H4214
׃
EPUN
25
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
׀
CPUN
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הַר
H2022
CMS
גָּבֹהַ
H1364
וְעַל
H5921
PREP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
גִּבְעָה
H1389
נִשָּׂאָה
H5375
פְּלָגִים
H6388
יִבְלֵי
H2988
־
CPUN
מָיִם
H4325
NMD
בְּיוֹם
H3117
B-NMS
הֶרֶג
H2027
רָב
H7227
AMS
בִּנְפֹל
H5307
B-VQFC
מִגְדָּלִֽים
H4026
׃
EPUN
26
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
אוֹר
H216
NMS
־
CPUN
הַלְּבָנָה
H3842
כְּאוֹר
H216
NMS
הַֽחַמָּה
H2535
וְאוֹר
H216
NMS
הַֽחַמָּה
H2535
יִהְיֶה
H1961
W-VQQ3MS
שִׁבְעָתַיִם
H7659
ONUM
כְּאוֹר
H216
NMS
שִׁבְעַת
H7651
RMS
הַיָּמִים
H3117
B-NMS
בְּיוֹם
H3117
B-NMS
חֲבֹשׁ
H2280
VQI2MS
יְהוָה
H3068
EDS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
שֶׁבֶר
H7667
עַמּוֹ
H5971
וּמַחַץ
H4273
מַכָּתוֹ
H4347
יִרְפָּֽא
H7495
׃
EPUN
ס
CPUN
27
הִנֵּה
H2009
IJEC
שֵׁם
H8034
CMS
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
בָּא
H935
VQPMS
מִמֶּרְחָק
H4801
בֹּעֵר
H1197
אַפּוֹ
H639
CMS-3MS
וְכֹבֶד
H3514
מַשָּׂאָה
H4858
שְׂפָתָיו
H8193
CFD-3MS
מָלְאוּ
H4390
VQQ3MP
זַעַם
H2195
וּלְשׁוֹנוֹ
H3956
כְּאֵשׁ
H784
אֹכָֽלֶת
H398
׃
EPUN
28
וְרוּחוֹ
H7307
כְּנַחַל
H5158
שׁוֹטֵף
H7857
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
צַוָּאר
H6677
יֶֽחֱצֶה
H2673
לַהֲנָפָה
H5130
גוֹיִם
H1471
NMP
בְּנָפַת
H5299
שָׁוְא
H7723
NMS
וְרֶסֶן
H7448
W-NMS
מַתְעֶה
H8582
עַל
H5921
PREP
לְחָיֵי
H3895
עַמִּֽים
H5971
׃
EPUN
29
הַשִּׁיר
H7892
יִֽהְיֶה
H1961
VQY3MS
לָכֶם
CPUN
כְּלֵיל
H3915
הִתְקַדֶּשׁ
H6942
־
CPUN
חָג
H2282
וְשִׂמְחַת
H8057
W-CFS
לֵבָב
H3824
NMS
כַּֽהוֹלֵךְ
H1980
בֶּֽחָלִיל
H2485
לָבוֹא
H935
L-VQFC
בְהַר
H2022
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
צוּר
H6697
NMS
יִשְׂרָאֵֽל
H3478
LMS
׃
EPUN
30
וְהִשְׁמִיעַ
יְהוָה
H3068
EDS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הוֹד
H1935
CMS
קוֹלוֹ
H6963
וְנַחַת
H5183
W-NFS
זְרוֹעוֹ
H2220
יַרְאֶה
H7200
בְּזַעַף
H2197
אַף
H639
CMS
וְלַהַב
H3851
W-NMS
אֵשׁ
H784
CMS
אוֹכֵלָה
H398
נֶפֶץ
H5311
וָזֶרֶם
H2230
וְאֶבֶן
H68
W-GFS
בָּרָֽד
H1259
׃
EPUN
31
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
מִקּוֹל
H6963
יְהוָה
H3068
EDS
יֵחַת
H2865
אַשּׁוּר
H804
GFS
בַּשֵּׁבֶט
H7626
יַכֶּֽה
H5221
׃
EPUN
32
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
כֹּל
H3605
NMS
מַֽעֲבַר
H4569
מַטֵּה
H4294
מֽוּסָדָה
H4145
אֲשֶׁר
H834
RPRO
יָנִיחַ
H5117
יְהוָה
H3068
EDS
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
בְּתֻפִּים
H8596
וּבְכִנֹּרוֹת
H3658
וּבְמִלְחֲמוֹת
H4421
תְּנוּפָה
H8573
נִלְחַם
H3898
־
CPUN
בה
CPUN
׃
EPUN
33
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
עָרוּךְ
H6186
מֵֽאֶתְמוּל
H865
תָּפְתֶּה
H8613
גַּם
H1571
CONJ
־
CPUN
הוא
H1931
PPRO-3MS
לַמֶּלֶךְ
H4428
הוּכָן
H3559
הֶעְמִיק
H6009
הִרְחִב
H7337
מְדֻרָתָהּ
H4071
אֵשׁ
H784
CMS
וְעֵצִים
H6086
הַרְבֵּה
H7235
VHFA
נִשְׁמַת
H5397
CFS
יְהוָה
H3068
EDS
כְּנַחַל
H5158
גָּפְרִית
H1614
בֹּעֲרָה
H1197
בָּֽהּ
B-PPRO-3FS
׃
EPUN
ס
CPUN
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
BHS
Isaiah 28:2
2
הִנֵּה
חָזָק
וְאַמִּץ
לַאדֹנָי
כְּזֶרֶם
בָּרָד
שַׂעַר
קָטֶב
כְּזֶרֶם
מַיִם
כַּבִּירִים
שֹׁטְפִים
הִנִּיחַ
לָאָרֶץ
בְּיָד
׃
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
הוֹי
בָּנִים
סוֹרְרִים
נְאֻם־יְהוָה
לַעֲשׂוֹת
עֵצָה
וְלֹא
מִנִּי
וְלִנְסֹךְ
מַסֵּכָה
וְלֹא
רוּחִי
לְמַעַן
סְפוֹת
חַטָּאת
עַל־חַטָּאת
׃
2
הַהֹלְכִים
לָרֶדֶת
מִצְרַיִם
וּפִי
לֹא
שָׁאָלוּ
לָעוֹז
בְּמָעוֹז
פַּרְעֹה
וְלַחְסוֹת
בְּצֵל
מִצְרָיִם
׃
3
וְהָיָה
לָכֶם
מָעוֹז
פַּרְעֹה
לְבֹשֶׁת
וְהֶחָסוּת
בְּצֵל־מִצְרַיִם
לִכְלִמָּה
׃
4
כִּי־הָיוּ
בְצֹעַן
שָׂרָיו
וּמַלְאָכָיו
חָנֵס
יַגִּיעוּ
׃
5
כֹּל
הֹבִאִישׁ
עַל־עַם
לֹא־יוֹעִילוּ
לָמוֹ
לֹא
לְעֵזֶר
וְלֹא
לְהוֹעִיל
כִּי
לְבֹשֶׁת
וְגַם־לְחֶרְפָּה
׃
ס
6
מַשָּׂא
בַּהֲמוֹת
נֶגֶב
בְּאֶרֶץ
צָרָה
וְצוּקָה
לָבִיא
וָלַיִשׁ
מֵהֶם
אֶפְעֶה
וְשָׂרָף
מְעוֹפֵף
יִשְׂאוּ
עַל־כֶּתֶף
עֲיָרִים
חֵילֵהֶם
וְעַל־דַּבֶּשֶׁת
גְּמַלִּים
אוֹצְרֹתָם
עַל־עַם
לֹא
יוֹעִילוּ
׃
7
וּמִצְרַיִם
הֶבֶל
וָרִיק
יַעְזֹרוּ
לָכֵן
קָרָאתִי
לָזֹאת
רַהַב
הֵם
שָׁבֶת
׃
8
עַתָּה
בּוֹא
כָתְבָהּ
עַל־לוּחַ
אִתָּם
וְעַל־סֵפֶר
חֻקָּהּ
וּתְהִי
לְיוֹם
אַחֲרוֹן
לָעַד
עַד־עוֹלָם
׃
9
כִּי
עַם
מְרִי
הוּא
בָּנִים
כֶּחָשִׁים
בָּנִים
לֹא־אָבוּ
שְׁמוֹעַ
תּוֹרַת
יְהוָה
׃
10
אֲשֶׁר
אָמְרוּ
לָרֹאִים
לֹא
תִרְאוּ
וְלַחֹזִים
לֹא
תֶחֱזוּ־לָנוּ
נְכֹחוֹת
דַּבְּרוּ־לָנוּ
חֲלָקוֹת
חֲזוּ
מַהֲתַלּוֹת
׃
11
סוּרוּ
מִנֵּי־דֶרֶךְ
הַטּוּ
מִנֵּי־אֹרַח
הַשְׁבִּיתוּ
מִפָּנֵינוּ
אֶת־קְדוֹשׁ
יִשְׂרָאֵל
׃
ס
12
לָכֵן
כֹּה
אָמַר
קְדוֹשׁ
יִשְׂרָאֵל
יַעַן
מָאָסְכֶם
בַּדָּבָר
הַזֶּה
וַתִּבְטְחוּ
בְּעֹשֶׁק
וְנָלוֹז
וַתִּשָּׁעֲנוּ
עָלָיו
׃
13
לָכֵן
יִהְיֶה
לָכֶם
הֶעָוֹן
הַזֶּה
כְּפֶרֶץ
נֹפֵל
נִבְעֶה
בְּחוֹמָה
נִשְׂגָּבָה
אֲשֶׁר־פִּתְאֹם
לְפֶתַע
יָבוֹא
שִׁבְרָהּ
׃
14
וּשְׁבָרָהּ
כְּשֵׁבֶר
נֵבֶל
יוֹצְרִים
כָּתוּת
לֹא
יַחְמֹל
וְלֹא־יִמָּצֵא
בִמְכִתָּתוֹ
חֶרֶשׂ
לַחְתּוֹת
אֵשׁ
מִיָּקוּד
וְלַחְשֹׂף
מַיִם
מִגֶּבֶא
׃
פ
15
כִּי
כֹה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
קְדוֹשׁ
יִשְׂרָאֵל
בְּשׁוּבָה
וָנַחַת
תִּוָּשֵׁעוּן
בְּהַשְׁקֵט
וּבְבִטְחָה
תִּהְיֶה
גְּבוּרַתְכֶם
וְלֹא
אֲבִיתֶם
׃
16
וַתֹּאמְרוּ
לֹא־כִי
עַל־סוּס
נָנוּס
עַל־כֵּן
תְּנוּסוּן
וְעַל־קַל
נִרְכָּב
עַל־כֵּן
יִקַּלּוּ
רֹדְפֵיכֶם
׃
17
אֶלֶף
אֶחָד
מִפְּנֵי
גַּעֲרַת
אֶחָד
מִפְּנֵי
גַּעֲרַת
חֲמִשָּׁה
תָּנֻסוּ
עַד
אִם־נוֹתַרְתֶּם
כַּתֹּרֶן
עַל־רֹאשׁ
הָהָר
וְכַנֵּס
עַל־הַגִּבְעָה
׃
18
וְלָכֵן
יְחַכֶּה
יְהוָה
לַחֲנַנְכֶם
וְלָכֵן
יָרוּם
לְרַחֶמְכֶם
כִּי־אֱלֹהֵי
מִשְׁפָּט
יְהוָה
אַשְׁרֵי
כָּל־חוֹכֵי
לוֹ
׃
ס
19
כִּי־עַם
בְּצִיּוֹן
יֵשֵׁב
בִּירוּשָׁלָםִ
בָּכוֹ
לֹא־תִבְכֶּה
חָנוֹן
יָחְנְךָ
לְקוֹל
זַעֲקֶךָ
כְּשָׁמְעָתוֹ
עָנָךְ
׃
20
וְנָתַן
לָכֶם
אֲדֹנָי
לֶחֶם
צָר
וּמַיִם
לָחַץ
וְלֹא־יִכָּנֵף
עוֹד
מוֹרֶיךָ
וְהָיוּ
עֵינֶיךָ
רֹאוֹת
אֶת־מוֹרֶיךָ
׃
21
וְאָזְנֶיךָ
תִּשְׁמַעְנָה
דָבָר
מֵאַחֲרֶיךָ
לֵאמֹר
זֶה
הַדֶּרֶךְ
לְכוּ
בוֹ
כִּי
תַאֲמִינוּ
וְכִי
תַשְׂמְאִילוּ
׃
22
וְטִמֵּאתֶם
אֶת־צִפּוּי
פְּסִילֵי
כַסְפֶּךָ
וְאֶת־אֲפֻדַּת
מַסֵּכַת
זְהָבֶךָ
תִּזְרֵם
כְּמוֹ
דָוָה
צֵא
תֹּאמַר
לוֹ
׃
23
וְנָתַן
מְטַר
זַרְעֲךָ
אֲשֶׁר־תִּזְרַע
אֶת־הָאֲדָמָה
וְלֶחֶם
תְּבוּאַת
הָאֲדָמָה
וְהָיָה
דָשֵׁן
וְשָׁמֵן
יִרְעֶה
מִקְנֶיךָ
בַּיּוֹם
הַהוּא
כַּר
נִרְחָב
׃
24
וְהָאֲלָפִים
וְהָעֲיָרִים
עֹבְדֵי
הָאֲדָמָה
בְּלִיל
חָמִיץ
יֹאכֵלוּ
אֲשֶׁר־זֹרֶה
בָרַחַת
וּבַמִּזְרֶה
׃
25
וְהָיָה
עַל־כָּל־הַר
גָּבֹהַ
וְעַל
כָּל־גִּבְעָה
נִשָּׂאָה
פְּלָגִים
יִבְלֵי־מָיִם
בְּיוֹם
הֶרֶג
רָב
בִּנְפֹל
מִגְדָּלִים
׃
26
וְהָיָה
אוֹר־הַלְּבָנָה
כְּאוֹר
הַחַמָּה
וְאוֹר
הַחַמָּה
יִהְיֶה
שִׁבְעָתַיִם
כְּאוֹר
שִׁבְעַת
הַיָּמִים
בְּיוֹם
חֲבֹשׁ
יְהוָה
אֶת־שֶׁבֶר
עַמּוֹ
וּמַחַץ
מַכָּתוֹ
יִרְפָּא
׃
ס
27
הִנֵּה
שֵׁם־יְהוָה
בָּא
מִמֶּרְחָק
בֹּעֵר
אַפּוֹ
וְכֹבֶד
מַשָּׂאָה
שְׂפָתָיו
מָלְאוּ
זַעַם
וּלְשׁוֹנוֹ
כְּאֵשׁ
אֹכָלֶת
׃
28
וְרוּחוֹ
כְּנַחַל
שׁוֹטֵף
עַד־צַוָּאר
יֶחֱצֶה
לַהֲנָפָה
גוֹיִם
בְּנָפַת
שָׁוְא
וְרֶסֶן
מַתְעֶה
עַל
לְחָיֵי
עַמִּים
׃
29
הַשִּׁיר
יִהְיֶה
לָכֶם
כְּלֵיל
הִתְקַדֶּשׁ־חָג
וְשִׂמְחַת
לֵבָב
כַּהוֹלֵךְ
בֶּחָלִיל
לָבוֹא
בְהַר־יְהוָה
אֶל־צוּר
יִשְׂרָאֵל
׃
30
וְהִשְׁמִיעַ
יְהוָה
אֶת־הוֹד
קוֹלוֹ
וְנַחַת
זְרוֹעוֹ
יַרְאֶה
בְּזַעַף
אַף
וְלַהַב
אֵשׁ
אוֹכֵלָה
נֶפֶץ
וָזֶרֶם
וְאֶבֶן
בָּרָד
׃
31
כִּי־מִקּוֹל
יְהוָה
יֵחַת
אַשּׁוּר
בַּשֵּׁבֶט
יַכֶּה
׃
32
וְהָיָה
כֹּל
מַעֲבַר
מַטֵּה
מוּסָדָה
אֲשֶׁר
יָנִיחַ
יְהוָה
עָלָיו
בְּתֻפִּים
וּבְכִנֹּרוֹת
וּבְמִלְחֲמוֹת
תְּנוּפָה
נִלְחַם־בָּהּ
׃
33
כִּי־עָרוּךְ
מֵאֶתְמוּל
תָּפְתֶּה
גַּם־הוּא
לַמֶּלֶךְ
הוּכָן
הֶעְמִיק
הִרְחִב
מְדֻרָתָהּ
אֵשׁ
וְעֵצִים
הַרְבֵּה
נִשְׁמַת
יְהוָה
כְּנַחַל
גָּפְרִית
בֹּעֲרָה
בָּהּ
׃
ס
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
ALEP
Isaiah 28:2
2
ב
הנה
חזק
ואמץ
לאדני
כזרם
ברד
שער
קטב
כזרם
מים
כבירים
שטפים
הניח
לארץ--ביד
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
א
הוי
בנים
סוררים
נאם
יהוה
לעשות
עצה
ולא
מני
ולנסך
מסכה
ולא
רוחי--למען
ספות
חטאת
על
חטאת
2
ב
ההלכים
לרדת
מצרים
ופי
לא
שאלו
לעוז
במעוז
פרעה
ולחסות
בצל
מצרים
3
ג
והיה
לכם
מעוז
פרעה
לבשת
והחסות
בצל
מצרים
לכלמה
4
ד
כי
היו
בצען
שריו
ומלאכיו
חנס
יגיעו
5
ה
כל
הבאיש
על
עם
לא
יועילו
למו
לא
לעזר
ולא
להועיל
כי
לבשת
וגם
לחרפה
{ס}
6
ו
משא
בהמות
נגב
בארץ
צרה
וצוקה
לביא
וליש
מהם
אפעה
ושרף
מעופף
ישאו
על
כתף
עירים
חילהם
ועל
דבשת
גמלים
אוצרתם
על
עם
לא
יועילו
7
ז
ומצרים
הבל
וריק
יעזרו
לכן
קראתי
לזאת
רהב
הם
שבת
8
ח
עתה
בוא
כתבה
על
לוח
אתם--ועל
ספר
חקה
ותהי
ליום
אחרון
לעד
עד
עולם
9
ט
כי
עם
מרי
הוא
בנים
כחשים
בנים
לא
אבו
שמוע
תורת
יהוה
10
י
אשר
אמרו
לראים
לא
תראו
ולחזים
לא
תחזו
לנו
נכחות
דברו
לנו
חלקות
חזו
מהתלות
11
יא
סורו
מני
דרך
הטו
מני
ארח
השביתו
מפנינו
את
קדוש
ישראל
{ס}
12
יב
לכן
כה
אמר
קדוש
ישראל
יען
מאסכם
בדבר
הזה
ותבטחו
בעשק
ונלוז
ותשענו
עליו
13
יג
לכן
יהיה
לכם
העון
הזה
כפרץ
נפל
נבעה
בחומה
נשגבה--אשר
פתאם
לפתע
יבוא
שברה
14
יד
ושברה
כשבר
נבל
יוצרים
כתות--לא
יחמל
ולא
ימצא
במכתתו
חרש
לחתות
אש
מיקוד
ולחשף
מים
מגבא
{ס}
15
טו
כי
כה
אמר
אדני
יהוה
קדוש
ישראל
בשובה
ונחת
תושעון--בהשקט
ובבטחה
תהיה
גבורתכם
ולא
אביתם
16
טז
ותאמרו
לא
כי
על
סוס
ננוס
על
כן
תנוסון
ועל
קל
נרכב
על
כן
יקלו
רדפיכם
17
יז
אלף
אחד
מפני
גערת
אחד--מפני
גערת
חמשה
תנסו
עד
אם
נותרתם
כתרן
על
ראש
ההר
וכנס
על
הגבעה
18
יח
ולכן
יחכה
יהוה
לחננכם
ולכן
ירום
לרחמכם
כי
אלהי
משפט
יהוה
אשרי
כל
חוכי
לו
{פ}
19
יט
כי
עם
בציון
ישב
בירושלם
בכו
לא
תבכה
חנון
יחנך
לקול
זעקך--כשמעתו
ענך
20
כ
ונתן
לכם
אדני
לחם
צר
ומים
לחץ
ולא
יכנף
עוד
מוריך
והיו
עיניך
ראות
את
מוריך
21
כא
ואזניך
תשמענה
דבר
מאחריך
לאמר
זה
הדרך
לכו
בו
כי
תאמינו
וכי
תשמאילו
22
כב
וטמאתם
את
צפוי
פסילי
כספך
ואת
אפדת
מסכת
זהבך
תזרם
כמו
דוה
צא
תאמר
לו
23
כג
ונתן
מטר
זרעך
אשר
תזרע
את
האדמה
ולחם
תבואת
האדמה
והיה
דשן
ושמן
ירעה
מקניך
ביום
ההוא
כר
נרחב
24
כד
והאלפים
והעירים
עבדי
האדמה
בליל
חמיץ
יאכלו--אשר
זרה
ברחת
ובמזרה
25
כה
והיה
על
כל
הר
גבה
ועל
כל
גבעה
נשאה
פלגים
יבלי
מים--ביום
הרג
רב
בנפל
מגדלים
26
כו
והיה
אור
הלבנה
כאור
החמה
ואור
החמה
יהיה
שבעתים
כאור
שבעת
הימים--ביום
חבש
יהוה
את
שבר
עמו
ומחץ
מכתו
ירפא
{פ}
27
כז
הנה
שם
יהוה
בא
ממרחק
בער
אפו
וכבד
משאה
שפתיו
מלאו
זעם
ולשונו
כאש
אכלת
28
כח
ורוחו
כנחל
שוטף
עד
צואר
יחצה
להנפה
גוים
בנפת
שוא
ורסן
מתעה
על
לחיי
עמים
29
כט
השיר
יהיה
לכם
כליל
התקדש
חג
ושמחת
לבב
כהולך
בחליל
לבוא
בהר
יהוה
אל
צור
ישראל
30
ל
והשמיע
יהוה
את
הוד
קולו
ונחת
זרועו
יראה
בזעף
אף
ולהב
אש
אוכלה
נפץ
וזרם
ואבן
ברד
31
לא
כי
מקול
יהוה
יחת
אשור
בשבט
יכה
32
לב
והיה
כל
מעבר
מטה
מוסדה
אשר
יניח
יהוה
עליו
בתפים
ובכנרות
ובמלחמות
תנופה
נלחם
בה
(בם)
33
לג
כי
ערוך
מאתמול
תפתה
גם
הוא
(היא)
למלך
הוכן
העמיק
הרחב
מדרתה
אש
ועצים
הרבה--נשמת
יהוה
כנחל
גפרית
בערה
בה
{פ}
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
WLC
Isaiah 28:2
2
הִנֵּה
חָזָק
וְאַמִּץ
לַאדֹנָי
כְּזֶרֶם
בָּרָד
שַׂעַר
קָטֶב
כְּזֶרֶם
מַיִם
כַּבִּירִים
שֹׁטְפִים
הִנִּיחַ
לָאָרֶץ
בְּיָד׃
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
הֹוי
בָּנִים
סֹורְרִים
נְאֻם־יְהוָה
לַעֲשֹׂות
עֵצָה
וְלֹא
מִנִּי
וְלִנְסֹךְ
מַסֵּכָה
וְלֹא
רוּחִי
לְמַעַן
סְפֹות
חַטָּאת
עַל־חַטָּאת׃
2
הַהֹלְכִים
לָרֶדֶת
מִצְרַיִם
וּפִי
לֹא
שָׁאָלוּ
לָעֹוז
בְּמָעֹוז
פַּרְעֹה
וְלַחְסֹות
בְּצֵל
מִצְרָיִם׃
3
וְהָיָה
לָכֶם
מָעֹוז
פַּרְעֹה
לְבֹשֶׁת
וְהֶחָסוּת
בְּצֵל־מִצְרַיִם
לִכְלִמָּה׃
4
כִּי־הָיוּ
בְצֹעַן
שָׂרָיו
וּמַלְאָכָיו
חָנֵס
יַגִּיעוּ׃
5
כֹּל
הִבְאִישׁ
כ
(הֹבִישׁ
ק)
עַל־עַם
לֹא־יֹועִילוּ
לָמֹו
לֹא
לְעֵזֶר
וְלֹא
לְהֹועִיל
כִּי
לְבֹשֶׁת
וְגַם־לְחֶרְפָּה׃
ס
6
מַשָּׂא
בַּהֲמֹות
נֶגֶב
בְּאֶרֶץ
צָרָה
וְצוּקָה
לָבִיא
וָלַיִשׁ
מֵהֶם
אֶפְעֶה
וְשָׂרָף
מְעֹופֵף
יִשְׂאוּ
עַל־כֶּתֶף
עֲיָרִים
חֵילֵהֶם
וְעַל־דַּבֶּשֶׁת
גְּמַלִּים
אֹוצְרֹתָם
עַל־עַם
לֹא
יֹועִילוּ׃
7
וּמִצְרַיִם
הֶבֶל
וָרִיק
יַעְזֹרוּ
לָכֵן
קָרָאתִי
לָזֹאת
רַהַב
הֵם
שָׁבֶת׃
8
עַתָּה
בֹּוא
כָתְבָהּ
עַל־לוּחַ
אִתָּם
וְעַל־סֵפֶר
חֻקָּהּ
וּתְהִי
לְיֹום
אַחֲרֹון
לָעַד
עַד־עֹולָם׃
9
כִּי
עַם
מְרִי
הוּא
בָּנִים
כֶּחָשִׁים
בָּנִים
לֹא־אָבוּ
שְׁמֹועַ
תֹּורַת
יְהוָה׃
10
אֲשֶׁר
אָמְרוּ
לָרֹאִים
לֹא
תִרְאוּ
וְלַחֹזִים
לֹא
תֶחֱזוּ־לָנוּ
נְכֹחֹות
דַּבְּרוּ־לָנוּ
חֲלָקֹות
חֲזוּ
מַהֲתַלֹּות׃
11
סוּרוּ
מִנֵּי־דֶרֶךְ
הַטּוּ
מִנֵּי־אֹרַח
הַשְׁבִּיתוּ
מִפָּנֵינוּ
אֶת־קְדֹושׁ
יִשְׂרָאֵל׃
ס
12
לָכֵן
כֹּה
אָמַר
קְדֹושׁ
יִשְׂרָאֵל
יַעַן
מָאָסְכֶם
בַּדָּבָר
הַזֶּה
וַתִּבְטְחוּ
בְּעֹשֶׁק
וְנָלֹוז
וַתִּשָּׁעֲנוּ
עָלָיו׃
13
לָכֵן
יִהְיֶה
לָכֶם
הֶעָוֹן
הַזֶּה
כְּפֶרֶץ
נֹפֵל
נִבְעֶה
בְּחֹומָה
נִשְׂגָּבָה
אֲשֶׁר־פִּתְאֹם
לְפֶתַע
יָבֹוא
שִׁבְרָהּ׃
14
וּשְׁבָרָהּ
כְּשֵׁבֶר
נֵבֶל
יֹוצְרִים
כָּתוּת
לֹא
יַחְמֹל
וְלֹא־יִמָּצֵא
בִמְכִתָּתֹו
חֶרֶשׂ
לַחְתֹּות
אֵשׁ
מִיָּקוּד
וְלַחְשֹׂף
מַיִם
מִגֶּבֶא׃
פ
15
כִּי
כֹה־אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
קְדֹושׁ
יִשְׂרָאֵל
בְּשׁוּבָה
וָנַחַת
תִּוָּשֵׁעוּן
בְּהַשְׁקֵט
וּבְבִטְחָה
תִּהְיֶה
גְּבוּרַתְכֶם
וְלֹא
אֲבִיתֶם׃
16
וַתֹּאמְרוּ
לֹא־כִי
עַל־סוּס
נָנוּס
עַל־כֵּן
תְּנוּסוּן
וְעַל־קַל
נִרְכָּב
עַל־כֵּן
יִקַּלּוּ
רֹדְפֵיכֶם׃
17
אֶלֶף
אֶחָד
מִפְּנֵי
גַּעֲרַת
אֶחָד
מִפְּנֵי
גַּעֲרַת
חֲמִשָּׁה
תָּנֻסוּ
עַד
אִם־נֹותַרְתֶּם
כַּתֹּרֶן
עַל־רֹאשׁ
הָהָר
וְכַנֵּס
עַל־הַגִּבְעָה׃
18
וְלָכֵן
יְחַכֶּה
יְהוָה
לַחֲנַנְכֶם
וְלָכֵן
יָרוּם
לְרַחֶמְכֶם
כִּי־אֱלֹהֵי
מִשְׁפָּט
יְהוָה
אַשְׁרֵי
כָּל־חֹוכֵי
לֹו׃
ס
19
כִּי־עַם
בְּצִיֹּון
יֵשֵׁב
בִּירוּשָׁלִָם
בָּכֹו
לֹא־תִבְכֶּה
חָנֹון
יָחְנְךָ
לְקֹול
זַעֲקֶךָ
כְּשָׁמְעָתֹו
עָנָךְ׃
20
וְנָתַן
לָכֶם
אֲדֹנָי
לֶחֶם
צָר
וּמַיִם
לָחַץ
וְלֹא־יִכָּנֵף
עֹוד
מֹורֶיךָ
וְהָיוּ
עֵינֶיךָ
רֹאֹות
אֶת־מֹורֶיךָ׃
21
וְאָזְנֶיךָ
תִּשְׁמַעְנָה
דָבָר
מֵאַחֲרֶיךָ
לֵאמֹר
זֶה
הַדֶּרֶךְ
לְכוּ
בֹו
כִּי
תַאֲמִינוּ
וְכִי
תַשְׂמְאִילוּ׃
22
וְטִמֵּאתֶם
אֶת־צִפּוּי
פְּסִילֵי
כַסְפֶּךָ
וְאֶת־אֲפֻדַּת
מַסֵּכַת
זְהָבֶךָ
תִּזְרֵם
כְּמֹו
דָוָה
צֵא
תֹּאמַר
לֹו׃
23
וְנָתַן
מְטַר
זַרְעֲךָ
אֲשֶׁר־תִּזְרַע
אֶת־הָאֲדָמָה
וְלֶחֶם
תְּבוּאַת
הָאֲדָמָה
וְהָיָה
דָשֵׁן
וְשָׁמֵן
יִרְעֶה
מִקְנֶיךָ
בַּיֹּום
הַהוּא
כַּר
נִרְחָב׃
24
וְהָאֲלָפִים
וְהָעֲיָרִים
עֹבְדֵי
הָאֲדָמָה
בְּלִיל
חָמִיץ
יֹאכֵלוּ
אֲשֶׁר־זֹרֶה
בָרַחַת
וּבַמִּזְרֶה׃
25
וְהָיָה
׀
עַל־כָּל־הַר
גָּבֹהַ
וְעַל
כָּל־גִּבְעָה
נִשָּׂאָה
פְּלָגִים
יִבְלֵי־מָיִם
בְּיֹום
הֶרֶג
רָב
בִּנְפֹל
מִגְדָּלִים׃
26
וְהָיָה
אֹור־הַלְּבָנָה
כְּאֹור
הַחַמָּה
וְאֹור
הַחַמָּה
יִהְיֶה
שִׁבְעָתַיִם
כְּאֹור
שִׁבְעַת
הַיָּמִים
בְּיֹום
חֲבֹשׁ
יְהוָה
אֶת־שֶׁבֶר
עַמֹּו
וּמַחַץ
מַכָּתֹו
יִרְפָּא׃
ס
27
הִנֵּה
שֵׁם־יְהוָה
בָּא
מִמֶּרְחָק
בֹּעֵר
אַפֹּו
וְכֹבֶד
מַשָּׂאָה
שְׂפָתָיו
מָלְאוּ
זַעַם
וּלְשֹׁונֹו
כְּאֵשׁ
אֹכָלֶת׃
28
וְרוּחֹו
כְּנַחַל
שֹׁוטֵף
עַד־צַוָּאר
יֶחֱצֶה
לַהֲנָפָה
גֹויִם
בְּנָפַת
שָׁוְא
וְרֶסֶן
מַתְעֶה
עַל
לְחָיֵי
עַמִּים׃
29
הַשִּׁיר
יִהְיֶה
לָכֶם
כְּלֵיל
הִתְקַדֶּשׁ־חָג
וְשִׂמְחַת
לֵבָב
כַּהֹולֵךְ
בֶּחָלִיל
לָבֹוא
בְהַר־יְהוָה
אֶל־צוּר
יִשְׂרָאֵל׃
30
וְהִשְׁמִיעַ
יְהוָה
אֶת־הֹוד
קֹולֹו
וְנַחַת
זְרֹועֹו
יַרְאֶה
בְּזַעַף
אַף
וְלַהַב
אֵשׁ
אֹוכֵלָה
נֶפֶץ
וָזֶרֶם
וְאֶבֶן
בָּרָד׃
31
כִּי־מִקֹּול
יְהוָה
יֵחַת
אַשּׁוּר
בַּשֵּׁבֶט
יַכֶּה׃
32
וְהָיָה
כֹּל
מַעֲבַר
מַטֵּה
מוּסָדָה
אֲשֶׁר
יָנִיחַ
יְהוָה
עָלָיו
בְּתֻפִּים
וּבְכִנֹּרֹות
וּבְמִלְחֲמֹות
תְּנוּפָה
נִלְחַם־
בָּהּ
כ
(בָּם׃
ק)
33
כִּי־עָרוּךְ
מֵאֶתְמוּל
תָּפְתֶּה
גַּם־
הוּא
כ
(הִיא
ק)
לַמֶּלֶךְ
הוּכָן
הֶעְמִיק
הִרְחִב
מְדֻרָתָהּ
אֵשׁ
וְעֵצִים
הַרְבֵּה
נִשְׁמַת
יְהוָה
כְּנַחַל
גָּפְרִית
בֹּעֲרָה
בָּהּ׃
ס
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
KJV
Isaiah 28:2
2
Behold,
the
Lord
hath
a
mighty
and
strong
one,
which
as
a
tempest
of
hail
and
a
destroying
storm,
as
a
flood
of
mighty
waters
overflowing,
shall
cast
down
to
the
earth
with
the
hand.
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
Woe
to
the
rebellious
children,
saith
the
LORD,
that
take
counsel,
but
not
of
me;
and
that
cover
with
a
covering,
but
not
of
my
spirit,
that
they
may
add
sin
to
sin:
2
That
walk
to
go
down
into
Egypt,
and
have
not
asked
at
my
mouth;
to
strengthen
themselves
in
the
strength
of
Pharaoh,
and
to
trust
in
the
shadow
of
Egypt!
3
Therefore
shall
the
strength
of
Pharaoh
be
your
shame,
and
the
trust
in
the
shadow
of
Egypt
your
confusion.
4
For
his
princes
were
at
Zoan,
and
his
ambassadors
came
to
Hanes.
5
They
were
all
ashamed
of
a
people
that
could
not
profit
them,
nor
be
an
help
nor
profit,
but
a
shame,
and
also
a
reproach.
6
The
burden
of
the
beasts
of
the
south:
into
the
land
of
trouble
and
anguish,
from
whence
come
the
young
and
old
lion,
the
viper
and
fiery
flying
serpent,
they
will
carry
their
riches
upon
the
shoulders
of
young
asses,
and
their
treasures
upon
the
bunches
of
camels,
to
a
people
that
shall
not
profit
them.
7
For
the
Egyptians
shall
help
in
vain,
and
to
no
purpose:
therefore
have
I
cried
concerning
this,
Their
strength
is
to
sit
still.
8
Now
go,
write
it
before
them
in
a
table,
and
note
it
in
a
book,
that
it
may
be
for
the
time
to
come
for
ever
and
ever:
9
That
this
is
a
rebellious
people,
lying
children,
children
that
will
not
hear
the
law
of
the
LORD:
10
Which
say
to
the
seers,
See
not;
and
to
the
prophets,
Prophesy
not
unto
us
right
things,
speak
unto
us
smooth
things,
prophesy
deceits:
11
Get
you
out
of
the
way,
turn
aside
out
of
the
path,
cause
the
Holy
One
of
Israel
to
cease
from
before
us.
12
Wherefore
thus
saith
the
Holy
One
of
Israel,
Because
ye
despise
this
word,
and
trust
in
oppression
and
perverseness,
and
stay
thereon:
13
Therefore
this
iniquity
shall
be
to
you
as
a
breach
ready
to
fall,
swelling
out
in
a
high
wall,
whose
breaking
cometh
suddenly
at
an
instant.
14
And
he
shall
break
it
as
the
breaking
of
the
potters'
vessel
that
is
broken
in
pieces;
he
shall
not
spare:
so
that
there
shall
not
be
found
in
the
bursting
of
it
a
sherd
to
take
fire
from
the
hearth,
or
to
take
water
withal
out
of
the
pit.
15
For
thus
saith
the
Lord
GOD,
the
Holy
One
of
Israel;
In
returning
and
rest
shall
ye
be
saved;
in
quietness
and
in
confidence
shall
be
your
strength:
and
ye
would
not.
16
But
ye
said,
No;
for
we
will
flee
upon
horses;
therefore
shall
ye
flee:
and,
We
will
ride
upon
the
swift;
therefore
shall
they
that
pursue
you
be
swift.
17
One
thousand
shall
flee
at
the
rebuke
of
one;
at
the
rebuke
of
five
shall
ye
flee:
till
ye
be
left
as
a
beacon
upon
the
top
of
a
mountain,
and
as
an
ensign
on
an
hill.
18
And
therefore
will
the
LORD
wait,
that
he
may
be
gracious
unto
you,
and
therefore
will
he
be
exalted,
that
he
may
have
mercy
upon
you:
for
the
LORD
is
a
God
of
judgment:
blessed
are
all
they
that
wait
for
him.
19
For
the
people
shall
dwell
in
Zion
at
Jerusalem:
thou
shalt
weep
no
more:
he
will
be
very
gracious
unto
thee
at
the
voice
of
thy
cry;
when
he
shall
hear
it,
he
will
answer
thee.
20
And
though
the
Lord
give
you
the
bread
of
adversity,
and
the
water
of
affliction,
yet
shall
not
thy
teachers
be
removed
into
a
corner
any
more,
but
thine
eyes
shall
see
thy
teachers:
21
And
thine
ears
shall
hear
a
word
behind
thee,
saying,
This
is
the
way,
walk
ye
in
it,
when
ye
turn
to
the
right
hand,
and
when
ye
turn
to
the
left.
22
Ye
shall
defile
also
the
covering
of
thy
graven
images
of
silver,
and
the
ornament
of
thy
molten
images
of
gold:
thou
shalt
cast
them
away
as
a
menstruous
cloth;
thou
shalt
say
unto
it,
Get
thee
hence.
23
Then
shall
he
give
the
rain
of
thy
seed,
that
thou
shalt
sow
the
ground
withal;
and
bread
of
the
increase
of
the
earth,
and
it
shall
be
fat
and
plenteous:
in
that
day
shall
thy
cattle
feed
in
large
pastures.
24
The
oxen
likewise
and
the
young
asses
that
ear
the
ground
shall
eat
clean
provender,
which
hath
been
winnowed
with
the
shovel
and
with
the
fan.
25
And
there
shall
be
upon
every
high
mountain,
and
upon
every
high
hill,
rivers
and
streams
of
waters
in
the
day
of
the
great
slaughter,
when
the
towers
fall.
26
Moreover
the
light
of
the
moon
shall
be
as
the
light
of
the
sun,
and
the
light
of
the
sun
shall
be
sevenfold,
as
the
light
of
seven
days,
in
the
day
that
the
LORD
bindeth
up
the
breach
of
his
people,
and
healeth
the
stroke
of
their
wound.
27
Behold,
the
name
of
the
LORD
cometh
from
far,
burning
with
his
anger,
and
the
burden
thereof
is
heavy:
his
lips
are
full
of
indignation,
and
his
tongue
as
a
devouring
fire:
28
And
his
breath,
as
an
overflowing
stream,
shall
reach
to
the
midst
of
the
neck,
to
sift
the
nations
with
the
sieve
of
vanity:
and
there
shall
be
a
bridle
in
the
jaws
of
the
people,
causing
them
to
err.
29
Ye
shall
have
a
song,
as
in
the
night
when
a
holy
solemnity
is
kept;
and
gladness
of
heart,
as
when
one
goeth
with
a
pipe
to
come
into
the
mountain
of
the
LORD,
to
the
mighty
One
of
Israel.
30
And
the
LORD
shall
cause
his
glorious
voice
to
be
heard,
and
shall
shew
the
lighting
down
of
his
arm,
with
the
indignation
of
his
anger,
and
with
the
flame
of
a
devouring
fire,
with
scattering,
and
tempest,
and
hailstones.
31
For
through
the
voice
of
the
LORD
shall
the
Assyrian
be
beaten
down,
which
smote
with
a
rod.
32
And
in
every
place
where
the
grounded
staff
shall
pass,
which
the
LORD
shall
lay
upon
him,
it
shall
be
with
tabrets
and
harps:
and
in
battles
of
shaking
will
he
fight
with
it.
33
For
Tophet
is
ordained
of
old;
yea,
for
the
king
it
is
prepared;
he
hath
made
it
deep
and
large:
the
pile
thereof
is
fire
and
much
wood;
the
breath
of
the
LORD,
like
a
stream
of
brimstone,
doth
kindle
it.
Matthew 11:5
5
The
blind
receive
their
sight,
and
the
lame
walk,
the
lepers
are
cleansed,
and
the
deaf
hear,
the
dead
are
raised
up,
and
the
poor
have
the
gospel
preached
to
them.
Mark 7:7
7
Howbeit
in
vain
do
they
worship
me,
teaching
for
doctrines
the
commandments
of
men.
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
KJVP
Isaiah 28:2
2
Behold
H2009
,
the
Lord
H136
hath
a
mighty
H2389
and
strong
one,
H533
which
as
a
tempest
H2230
of
hail
H1259
and
a
destroying
H6986
storm,
H8178
as
a
flood
H2230
of
mighty
H3524
waters
H4325
overflowing,
H7857
shall
cast
down
H5117
to
the
earth
H776
with
the
hand.
H3027
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
Woe
H1945
to
the
rebellious
H5637
children,
H1121
saith
H5002
the
LORD,
H3068
that
take
H6213
counsel,
H6098
but
not
H3808
of
H4480
me
;
and
that
cover
H5258
with
a
covering,
H4541
but
not
H3808
of
my
spirit,
H7307
that
H4616
they
may
add
H5595
sin
H2403
to
H5921
sin:
H2403
2
That
walk
H1980
to
go
down
H3381
into
Egypt,
H4714
and
have
not
H3808
asked
H7592
at
my
mouth;
H6310
to
strengthen
H5810
themselves
in
the
strength
H4581
of
Pharaoh,
H6547
and
to
trust
H2620
in
the
shadow
H6738
of
Egypt
H4714
!
3
Therefore
shall
the
strength
H4581
of
Pharaoh
H6547
be
H1961
your
shame,
H1322
and
the
trust
H2622
in
the
shadow
H6738
of
Egypt
H4714
your
confusion.
H3639
4
For
H3588
his
princes
H8269
were
H1961
at
Zoan,
H6814
and
his
ambassadors
H4397
came
H5060
to
Hanes.
H2609
5
They
were
all
H3605
ashamed
H954
of
H5921
a
people
H5971
that
could
not
H3808
profit
H3276
them,
nor
H3808
be
a
help
H5828
nor
H3808
profit,
H3276
but
H3588
a
shame,
H1322
and
also
H1571
a
reproach.
H2781
6
The
burden
H4853
of
the
beasts
H929
of
the
south:
H5045
into
the
land
H776
of
trouble
H6869
and
anguish,
H6695
from
H4480
whence
come
the
young
H3833
and
old
lion,
H3918
the
viper
H660
and
fiery
flying
serpent
H8314
H5774
,
they
will
carry
H5375
their
riches
H2428
upon
H5921
the
shoulders
H3802
of
young
asses,
H5895
and
their
treasures
H214
upon
H5921
the
bunches
H1707
of
camels,
H1581
to
H5921
a
people
H5971
that
shall
not
H3808
profit
H3276
them
.
7
For
the
Egyptians
H4714
shall
help
H5826
in
vain,
H1892
and
to
no
purpose:
H7385
therefore
H3651
have
I
cried
H7121
concerning
this,
H2063
Their
strength
H7293
is
to
sit
still.
H7674
8
Now
H6258
go,
H935
write
H3789
it
before
H854
them
in
H5921
a
table,
H3871
and
note
H2710
it
in
H5921
a
book,
H5612
that
it
may
be
H1961
for
the
time
H3117
to
come
H314
forever
H5703
and
ever
H5704
H5769
:
9
That
H3588
this
H1931
is
a
rebellious
H4805
people,
H5971
lying
H3586
children,
H1121
children
H1121
that
will
H14
not
H3808
hear
H8085
the
law
H8451
of
the
LORD:
H3068
10
Which
H834
say
H559
to
the
seers,
H7200
See
H7200
not;
H3808
and
to
the
prophets,
H2374
Prophesy
H2372
not
H3808
unto
us
right
things,
H5229
speak
H1696
unto
us
smooth
things,
H2513
prophesy
H2372
deceits:
H4123
11
Get
H5493
you
out
of
H4480
the
way,
H1870
turn
aside
H5186
out
of
H4480
the
path,
H734
cause
H853
the
Holy
One
H6918
of
Israel
H3478
to
cease
H7673
from
before
H4480
H6440
us.
12
Wherefore
H3651
thus
H3541
saith
H559
the
Holy
One
H6918
of
Israel,
H3478
Because
H3282
ye
despise
H3988
this
H2088
word,
H1697
and
trust
H982
in
oppression
H6233
and
perverseness,
H3868
and
stay
H8172
thereon:
H5921
13
Therefore
H3651
this
H2088
iniquity
H5771
shall
be
H1961
to
you
as
a
breach
H6556
ready
to
fall,
H5307
swelling
out
H1158
in
a
high
H7682
wall,
H2346
whose
H834
breaking
H7667
cometh
H935
suddenly
H6597
at
an
instant.
H6621
14
And
he
shall
break
H7665
it
as
the
breaking
H7667
of
the
potter's
H3335
vessel
H5035
that
is
broken
in
pieces;
H3807
he
shall
not
H3808
spare:
H2550
so
that
there
shall
not
H3808
be
found
H4672
in
the
bursting
H4386
of
it
a
shard
H2789
to
take
H2846
fire
H784
from
the
hearth
H4480
H3344
,
or
to
take
H2834
water
H4325
withal
out
of
the
pit
H4480
H1360
.
15
For
H3588
thus
H3541
saith
H559
the
Lord
H136
GOD,
H3069
the
Holy
One
H6918
of
Israel;
H3478
In
returning
H7729
and
rest
H5183
shall
ye
be
saved;
H3467
in
quietness
H8252
and
in
confidence
H985
shall
be
H1961
your
strength:
H1369
and
ye
would
H14
not.
H3808
16
But
ye
said,
H559
No;
H3808
for
H3588
we
will
flee
H5127
upon
H5921
horses;
H5483
therefore
H5921
H3651
shall
ye
flee:
H5127
and
,
We
will
ride
H7392
upon
H5921
the
swift;
H7031
therefore
H5921
H3651
shall
they
that
pursue
H7291
you
be
swift.
H7043
17
One
H259
thousand
H505
shall
flee
at
H4480
H6440
the
rebuke
H1606
of
one;
H259
at
H4480
H6440
the
rebuke
H1606
of
five
H2568
shall
ye
flee:
H5127
till
H5704
H518
ye
be
left
H3498
as
a
beacon
H8650
upon
H5921
the
top
H7218
of
a
mountain,
H2022
and
as
an
ensign
H5251
on
H5921
a
hill.
H1389
18
And
therefore
H3651
will
the
LORD
H3068
wait,
H2442
that
he
may
be
gracious
H2603
unto
you
,
and
therefore
H3651
will
he
be
exalted,
H7311
that
he
may
have
mercy
H7355
upon
you:
for
H3588
the
LORD
H3068
is
a
God
H430
of
judgment:
H4941
blessed
H835
are
all
H3605
they
that
wait
H2442
for
him.
19
For
H3588
the
people
H5971
shall
dwell
H3427
in
Zion
H6726
at
Jerusalem:
H3389
thou
shalt
weep
no
more
H1058
H1058:
H3808
he
will
be
very
gracious
H2603
H2603
unto
thee
at
the
voice
H6963
of
thy
cry;
H2199
when
he
shall
hear
H8085
it
,
he
will
answer
H6030
thee.
20
And
though
the
Lord
H136
give
H5414
you
the
bread
H3899
of
adversity,
H6862
and
the
water
H4325
of
affliction,
H3906
yet
shall
not
H3808
thy
teachers
H3384
be
removed
into
a
corner
H3670
any
more,
H5750
but
thine
eyes
H5869
shall
H1961
see
H7200
H853
thy
teachers:
H3384
21
And
thine
ears
H241
shall
hear
H8085
a
word
H1697
behind
H4480
H310
thee,
saying,
H559
This
H2088
is
the
way,
H1870
walk
H1980
ye
in
it,
when
H3588
ye
turn
to
the
right
hand,
H541
and
when
H3588
ye
turn
to
the
left.
H8041
22
Ye
shall
defile
H2930
also
H853
the
covering
H6826
of
thy
graven
images
H6456
of
silver,
H3701
and
the
ornament
H642
of
thy
molten
images
H4541
of
gold:
H2091
thou
shalt
cast
them
away
H2219
as
H3644
a
menstruous
cloth;
H1739
thou
shalt
say
H559
unto
it
,
Get
thee
hence.
H3318
23
Then
shall
he
give
H5414
the
rain
H4306
of
thy
seed,
H2233
that
H834
thou
shalt
sow
H2232
H853
the
ground
H127
withal
;
and
bread
H3899
of
the
increase
H8393
of
the
earth,
H127
and
it
shall
be
H1961
fat
H1879
and
plenteous:
H8082
in
that
H1931
day
H3117
shall
thy
cattle
H4735
feed
H7462
in
large
H7337
pastures.
H3733
24
The
oxen
H504
likewise
and
the
young
asses
H5895
that
ear
H5647
the
ground
H127
shall
eat
H398
clean
H2548
provender,
H1098
which
H834
hath
been
winnowed
H2219
with
the
shovel
H7371
and
with
the
fan.
H4214
25
And
there
shall
be
H1961
upon
H5921
every
H3605
high
H1364
mountain,
H2022
and
upon
H5921
every
H3605
high
H5375
hill,
H1389
rivers
H6388
and
streams
H2988
of
waters
H4325
in
the
day
H3117
of
the
great
H7227
slaughter,
H2027
when
the
towers
H4026
fall.
H5307
26
Moreover
the
light
H216
of
the
moon
H3842
shall
be
H1961
as
the
light
H216
of
the
sun,
H2535
and
the
light
H216
of
the
sun
H2535
shall
be
H1961
sevenfold,
H7659
as
the
light
H216
of
seven
H7651
days,
H3117
in
the
day
H3117
that
the
LORD
H3068
bindeth
up
H2280
H853
the
breach
H7667
of
his
people,
H5971
and
healeth
H7495
the
stroke
H4273
of
their
wound.
H4347
27
Behold
H2009
,
the
name
H8034
of
the
LORD
H3068
cometh
H935
from
far
H4480
H4801
,
burning
H1197
with
his
anger,
H639
and
the
burden
H4858
thereof
is
heavy:
H3514
his
lips
H8193
are
full
H4390
of
indignation,
H2195
and
his
tongue
H3956
as
a
devouring
H398
fire:
H784
28
And
his
breath,
H7307
as
an
overflowing
H7857
stream,
H5158
shall
reach
to
the
midst
H2673
of
H5704
the
neck,
H6677
to
sift
H5130
the
nations
H1471
with
the
sieve
H5299
of
vanity:
H7723
and
there
shall
be
a
bridle
H7448
in
H5921
the
jaws
H3895
of
the
people,
H5971
causing
them
to
err.
H8582
29
Ye
shall
have
H1961
a
song,
H7892
as
in
the
night
H3915
when
a
holy
solemnity
is
kept
H6942
H2282
;
and
gladness
H8057
of
heart,
H3824
as
when
one
goeth
H1980
with
a
pipe
H2485
to
come
H935
into
the
mountain
H2022
of
the
LORD,
H3068
to
H413
the
mighty
One
H6697
of
Israel.
H3478
30
And
the
LORD
H3068
shall
cause
H853
his
glorious
H1935
voice
H6963
to
be
heard,
H8085
and
shall
show
H7200
the
lighting
down
H5183
of
his
arm,
H2220
with
the
indignation
H2197
of
his
anger,
H639
and
with
the
flame
H3851
of
a
devouring
H398
fire,
H784
with
scattering,
H5311
and
tempest,
H2230
and
hailstones
H68
H1259
.
31
For
H3588
through
the
voice
H4480
H6963
of
the
LORD
H3068
shall
the
Assyrian
H804
be
beaten
down,
H2865
which
smote
H5221
with
a
rod.
H7626
32
And
in
every
place
H3605
where
the
grounded
H4145
staff
H4294
shall
pass,
H4569
which
H834
the
LORD
H3068
shall
lay
H5117
upon
H5921
him,
it
shall
be
H1961
with
tabrets
H8596
and
harps:
H3658
and
in
battles
H4421
of
shaking
H8573
will
he
fight
H3898
with
it.
33
For
H3588
Tophet
H8613
is
ordained
H6186
of
old
H4480
H865
;
yea,
H1571
for
the
king
H4428
it
H1931
is
prepared;
H3559
he
hath
made
it
deep
H6009
and
large:
H7337
the
pile
H4071
thereof
is
fire
H784
and
much
H7235
wood;
H6086
the
breath
H5397
of
the
LORD,
H3068
like
a
stream
H5158
of
brimstone,
H1614
doth
kindle
H1197
it.
Matthew 11:5
5
The
blind
G5185
receive
their
sight,
G308
and
G2532
the
lame
G5560
walk,
G4043
the
lepers
G3015
are
cleansed,
G2511
and
G2532
the
deaf
G2974
hear,
G191
the
dead
G3498
are
raised
up,
G1453
and
G2532
the
poor
G4434
have
the
gospel
preached
to
them.
G2097
Mark 7:7
7
Howbeit
G1161
in
vain
G3155
do
they
worship
G4576
me,
G3165
teaching
G1321
for
doctrines
G1319
the
commandments
G1778
of
men.
G444
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
YLT
Isaiah 28:2
2
Lo,
a
mighty
and
strong
one
is
to
the
Lord,
As
a
storm
of
hail
--
a
destructive
shower,
As
an
inundation
of
mighty
waters
overflowing,
He
cast
down
to
the
earth
with
the
hand.
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
Wo
to
apostate
sons,
The
affirmation
of
Jehovah!
To
do
counsel,
and
not
from
Me,
And
to
spread
out
a
covering,
and
not
of
My
spirit,
So
as
to
add
sin
to
sin.
2
Who
are
walking
to
go
down
to
Egypt,
And
My
mouth
have
not
asked,
To
be
strong
in
the
strength
of
Pharaoh,
And
to
trust
in
the
shadow
of
Egypt.
3
And
the
strength
of
Pharaoh
Hath
been
to
you
for
shame,
And
the
trust
in
the
shadow
of
Egypt
confusion,
4
For
in
Zoan
were
his
princes,
And
his
messengers
reach
Hanes.
5
All
he
made
ashamed
of
a
people
that
profit
not,
Neither
for
help,
not
for
profit,
But
for
shame,
and
also
for
reproach!
6
The
burden
of
the
beasts
of
the
south.
Into
a
land
of
adversity
and
distress,
Of
young
lion
and
of
old
lion,
Whence
are
viper
and
flying
saraph,
They
carry
on
the
shoulder
of
asses
their
wealth,
And
on
the
hump
of
camels
their
treasures,
Unto
a
people
not
profitable.
7
Yea,
Egyptians
are
vanity,
and
in
vain
do
help,
Therefore
I
have
cried
concerning
this:
`Their
strength
is
to
sit
still.`
8
No,
go
in,
write
it
on
a
tablet
with
them,
And
on
a
book
engrave
it,
And
it
is
for
a
latter
day,
for
a
witness
unto
the
age,
9
That
a
rebellious
people
is
this,
sons
--
liars,
Sons
not
willing
to
hear
the
law
of
Jehovah.
10
Who
have
said
to
seers,
`Ye
do
not
see,`
And
to
prophets,
`Ye
do
not
prophesy
to
us
Straightforward
things,
Speak
to
us
smooth
things,
prophesy
deceits,
11
Turn
aside
from
the
way,
decline
from
the
path,
Cause
to
cease
from
before
us
the
Holy
One
of
Israel.`
12
Therefore,
thus
said
the
Holy
One
of
Israel,
Because
of
your
kicking
against
this
word,
And
ye
trust
in
oppression,
And
perverseness,
and
rely
on
it,
13
Therefore
is
this
iniquity
to
you
as
a
breach
falling,
Swelled
out
in
a
wall
set
on
high,
Whose
destruction
suddenly,
at
an
instant
cometh.
14
And
He
hath
broken
it
As
the
breaking
of
the
potters`
bottle,
Beaten
down
--
He
doth
not
spare,
Nor
is
there
found,
in
its
beating
down,
A
potsherd
to
take
fire
from
the
burning,
And
to
draw
out
waters
from
a
ditch.
15
For
thus
said
the
Lord
Jehovah,
The
Holy
One
of
Israel:
`In
returning
and
rest
ye
are
saved,
In
keeping
quiet
and
in
confidence
is
your
might,
And
ye
have
not
been
willing.
16
And
ye
say,
No,
for
on
a
horse
we
flee?
Therefore
ye
flee,
And
on
the
swift
we
ride!
Therefore
swift
are
your
pursuers.
17
One
thousand
because
of
the
rebuke
of
one,
Because
of
the
rebuke
of
five
ye
flee,
Till
ye
have
been
surely
left
as
a
pole
On
the
top
of
the
mountain,
And
as
an
ensign
on
the
height.
18
And
therefore
doth
wait
Jehovah
to
favour
you,
And
therefore
He
is
exalted
to
pity
you,
For
a
God
of
judgment
is
Jehovah,
O
the
blessedness
of
all
waiting
for
Him.
19
For
the
people
in
Zion
dwell
in
Jerusalem,
Weep
thou
not,
weeping,
Pitying,
He
pitieth
thee
at
the
voice
of
thy
cry,
When
He
heareth
He
answereth
thee.
20
And
the
Lord
hath
given
to
you
bread
of
adversity,
And
water
of
oppression.
And
thy
directors
remove
no
more,
And
thine
eyes
have
seen
thy
directors,
21
And
thine
ear
heareth
a
word
behind
thee,
Saying,
`This
is
the
way,
go
ye
in
it,`
When
ye
turn
to
the
right,
And
when
ye
turn
to
the
left.
22
And
ye
have
defiled
the
covering
of
Thy
graven
images
of
silver,
And
the
ephod
of
thy
molten
image
of
gold,
Thou
scatterest
them
as
a
sickening
thing,
`Go
out,`
thou
sayest
to
it.
23
And
He
hath
given
rain
for
thy
seed,
With
which
thou
dost
sow
the
ground,
And
bread,
the
increase
of
the
ground,
And
it
hath
been
fat
and
plenteous,
Enjoy
do
thy
cattle
in
that
day
an
enlarged
pasture.
24
And
the
oxen
and
the
young
asses
serving
the
ground,
Fermented
provender
do
eat,
That
one
is
winnowing
with
shovel
and
fan.
25
And
there
hath
been
on
every
high
mount,
And
on
every
exalted
hill,
Rivulets
--
streams
of
waters,
In
a
day
of
much
slaughter,
in
the
falling
of
towers.
26
And
the
light
of
the
moon
hath
been
as
the
light
of
the
sun,
And
the
light
of
the
sun
is
sevenfold,
As
the
light
of
seven
days,
In
the
day
of
Jehovah`s
binding
up
the
breach
of
His
people,
When
the
stroke
of
its
wound
He
healeth.
27
Lo,
the
name
of
Jehovah
is
coming
from
far,
Burning
is
His
anger,
and
great
the
flame,
His
lips
have
been
full
of
indignation,
And
His
tongue
is
as
a
devouring
fire.
28
And
His
breath
is
as
an
overflowing
stream,
Unto
the
neck
it
divideth,
To
sift
nations
with
a
sieve
of
vanity,
And
a
bridle
causing
to
err,
Is
on
the
jaws
of
the
peoples.
29
Singing
is
to
you
as
in
a
night
sanctified
for
a
festival,
And
joy
of
heart
as
he
who
is
going
with
a
pipe,
To
go
in
to
the
mountain
of
Jehovah,
Unto
the
rock
of
Israel.
30
And
caused
to
be
heard
hath
Jehovah
The
honour
of
His
voice,
And
the
coming
down
of
His
arm
He
doth
shew
with
the
raging
of
anger,
And
the
flame
of
a
consuming
fire,
Scattering,
and
inundation,
and
hailstone.
31
For
from
the
voice
of
Jehovah
broken
down
is
Asshur,
With
a
rod
He
smiteth.
32
And
every
passage
of
the
settled
staff,
That
Jehovah
causeth
to
rest
on
him,
Hath
been
with
tabrets,
and
with
harps,
And
in
battles
of
shaking
he
hath
fought
with
it.
33
For,
arranged
from
former
time
is
Tophet,
Even
it
for
the
king
is
prepared,
He
hath
made
deep,
He
hath
made
large,
Its
pile
is
fire
and
much
wood,
The
breath
of
Jehovah,
As
a
stream
of
brim
stone,
is
burning
in
it!
Matthew 11:5
5
blind
receive
sight,
and
lame
walk,
lepers
are
cleansed,
and
deaf
hear,
dead
are
raised,
and
poor
have
good
news
proclaimed,
Mark 7:7
7
and
in
vain
do
they
worship
Me,
teaching
teachings,
commands
of
men;
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
ASV
Isaiah 28:2
2
Behold,
the
Lord
hath
a
mighty
and
strong
one;
as
a
tempest
of
hail,
a
destroying
storm,
as
a
tempest
of
mighty
waters
overflowing,
will
he
cast
down
to
the
earth
with
the
hand.
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
Woe
to
the
rebellious
children,
saith
Jehovah,
that
take
counsel,
but
not
of
me;
and
that
make
a
league,
but
not
of
my
Spirit,
that
they
may
add
sin
to
sin,
2
that
set
out
to
go
down
into
Egypt,
and
have
not
asked
at
my
mouth;
to
strengthen
themselves
in
the
strength
of
Pharaoh,
and
to
take
refuge
in
the
shadow
of
Egypt!
3
Therefore
shall
the
strength
of
Pharaoh
be
your
shame,
and
the
refuge
in
the
shadow
of
Egypt
your
confusion.
4
For
their
princes
are
at
Zoan,
and
their
ambassadors
are
come
to
Hanes.
5
They
shall
all
be
ashamed
because
of
a
people
that
cannot
profit
them,
that
are
not
a
help
nor
profit,
but
a
shame,
and
also
a
reproach.
6
The
burden
of
the
beasts
of
the
South.
Through
the
land
of
trouble
and
anguish,
from
whence
come
the
lioness
and
the
lion,
the
viper
and
fiery
flying
serpent,
they
carry
their
riches
upon
the
shoulders
of
young
asses,
and
their
treasures
upon
the
humps
of
camels,
to
a
people
that
shall
not
profit
them.
7
For
Egypt
helpeth
in
vain,
and
to
no
purpose:
therefore
have
I
called
her
Rahab
that
sitteth
still.
8
Now
go,
write
it
before
them
on
a
tablet,
and
inscribe
it
in
a
book,
that
it
may
be
for
the
time
to
come
for
ever
and
ever.
9
For
it
is
a
rebellious
people,
lying
children,
children
that
will
not
hear
the
law
of
Jehovah;
10
that
say
to
the
seers,
See
not;
and
to
the
prophets,
Prophesy
not
unto
us
right
things,
speak
unto
us
smooth
things,
prophesy
deceits,
11
get
you
out
of
the
way,
turn
aside
out
of
the
path,
cause
the
Holy
One
of
Israel
to
cease
from
before
us.
12
Wherefore
thus
saith
the
Holy
One
of
Israel,
Because
ye
despise
this
word,
and
trust
in
oppression
and
perverseness,
and
rely
thereon;
13
therefore
this
iniquity
shall
be
to
you
as
a
breach
ready
to
fall,
swelling
out
in
a
high
wall,
whose
breaking
cometh
suddenly
in
an
instant.
14
And
he
shall
break
it
as
a
potters
vessel
is
broken,
breaking
it
in
pieces
without
sparing;
so
that
there
shall
not
be
found
among
the
pieces
thereof
a
sherd
wherewith
to
take
fire
from
the
hearth,
or
to
dip
up
water
out
of
the
cistern.
15
For
thus
said
the
Lord
Jehovah,
the
Holy
One
of
Israel,
In
returning
and
rest
shall
ye
be
saved;
in
quietness
and
in
confidence
shall
be
your
strength.
And
ye
would
not:
16
but
ye
said,
No,
for
we
will
flee
upon
horses;
therefore
shall
ye
flee:
and,
We
will
ride
upon
the
swift;
therefore
shall
they
that
pursue
you
be
swift.
17
One
thousand
shall
flee
at
the
threat
of
one;
at
the
threat
of
five
shall
ye
flee:
till
ye
be
left
as
a
beacon
upon
the
top
of
a
mountain,
and
as
an
ensign
on
a
hill.
18
And
therefore
will
Jehovah
wait,
that
he
may
be
gracious
unto
you;
and
therefore
will
he
be
exalted,
that
he
may
have
mercy
upon
you:
for
Jehovah
is
a
God
of
justice;
blessed
are
all
they
that
wait
for
him.
19
For
the
people
shall
dwell
in
Zion
at
Jerusalem;
thou
shalt
weep
no
more;
he
will
surely
be
gracious
unto
thee
at
the
voice
of
thy
cry;
when
he
shall
hear,
he
will
answer
thee.
20
And
though
the
Lord
give
you
the
bread
of
adversity
and
the
water
of
affliction,
yet
shall
not
thy
teachers
be
hidden
anymore,
but
thine
eyes
shall
see
thy
teachers;
21
and
thine
ears
shall
hear
a
word
behind
thee,
saying,
This
is
the
way,
walk
ye
in
it;
when
ye
turn
to
the
right
hand,
and
when
ye
turn
to
the
left.
22
And
ye
shall
defile
the
overlaying
of
thy
graven
images
of
silver,
and
the
plating
of
thy
molten
images
of
gold:
thou
shalt
cast
them
away
as
an
unclean
thing;
thou
shalt
say
unto
it,
Get
thee
hence.
23
And
he
will
give
the
rain
for
thy
seed,
wherewith
thou
shalt
sow
the
ground;
and
bread
of
the
increase
of
the
ground,
and
it
shall
be
fat
and
plenteous.
In
that
day
shall
thy
cattle
feed
in
large
pastures;
24
the
oxen
likewise
and
the
young
asses
that
till
the
ground
shall
eat
savory
provender,
which
hath
been
winnowed
with
the
shovel
and
with
the
fork.
25
And
there
shall
be
upon
every
lofty
mountain,
and
upon
every
high
hill,
brooks
and
streams
of
waters,
in
the
day
of
the
great
slaughter,
when
the
towers
fall.
26
Moreover
the
light
of
the
moon
shall
be
as
the
light
of
the
sun,
and
the
light
of
the
sun
shall
be
sevenfold,
as
the
light
of
seven
days,
in
the
day
that
Jehovah
bindeth
up
the
hurt
of
his
people,
and
healeth
the
stroke
of
their
wound.
27
Behold,
the
name
of
Jehovah
cometh
from
far,
burning
with
his
anger,
and
in
thick
rising
smoke:
his
lips
are
full
of
indignation,
and
his
tongue
is
as
a
devouring
fire;
28
and
his
breath
is
as
an
overflowing
stream,
that
reacheth
even
unto
the
neck,
to
sift
the
nations
with
the
sieve
of
destruction:
and
a
bridle
that
causeth
to
err
shall
be
in
the
jaws
of
the
peoples.
29
Ye
shall
have
a
song
as
in
the
night
when
a
holy
feast
is
kept;
and
gladness
of
heart,
as
when
one
goeth
with
a
pipe
to
come
unto
the
mountain
of
Jehovah,
to
the
Rock
of
Israel.
30
And
Jehovah
will
cause
his
glorious
voice
to
be
heard,
and
will
show
the
lighting
down
of
his
arm,
with
the
indignation
of
his
anger,
and
the
flame
of
a
devouring
fire,
with
a
blast,
and
tempest,
and
hailstones.
31
For
through
the
voice
of
Jehovah
shall
the
Assyrian
be
dismayed;
with
his
rod
will
he
smite
him.
32
And
every
stroke
of
the
appointed
staff,
which
Jehovah
shall
lay
upon
him,
shall
be
with
the
sound
of
tabrets
and
harps;
and
in
battles
with
the
brandishing
of
his
arm
will
he
fight
with
them.
33
For
a
Topheth
is
prepared
of
old;
yea,
for
the
king
it
is
made
ready;
he
hath
made
it
deep
and
large;
the
pile
thereof
is
fire
and
much
wood;
the
breath
of
Jehovah,
like
a
stream
of
brimstone,
doth
kindle
it.
Matthew 11:5
5
the
blind
receive
their
sight,
and
the
lame
walk,
the
lepers
are
cleansed,
and
the
deaf
hear,
and
the
dead
are
raised
up,
and
the
poor
have
good
tidings
preached
to
them.
Mark 7:7
7
But
in
vain
do
they
worship
me,
Teaching
as
their
doctrines
the
precepts
of
men.
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
WEB
Isaiah 28:2
2
Behold,
the
Lord
has
a
mighty
and
strong
one;
as
a
tempest
of
hail,
a
destroying
storm,
as
a
tempest
of
mighty
waters
overflowing,
will
he
cast
down
to
the
earth
with
the
hand.
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
Woe
to
the
rebellious
children,
says
Yahweh,
who
take
counsel,
but
not
of
me;
and
who
make
a
league,
but
not
of
my
Spirit,
that
they
may
add
sin
to
sin,
2
that
set
out
to
go
down
into
Egypt,
and
have
not
asked
at
my
mouth;
to
strengthen
themselves
in
the
strength
of
Pharaoh,
and
to
take
refuge
in
the
shadow
of
Egypt!
3
Therefore
shall
the
strength
of
Pharaoh
be
your
shame,
and
the
refuge
in
the
shadow
of
Egypt
your
confusion.
4
For
their
princes
are
at
Zoan,
and
their
ambassadors
are
come
to
Hanes.
5
They
shall
all
be
ashamed
because
of
a
people
that
can't
profit
them,
that
are
not
a
help
nor
profit,
but
a
shame,
and
also
a
reproach.
6
The
burden
of
the
animals
of
the
South.
Through
the
land
of
trouble
and
anguish,
from
whence
come
the
lioness
and
the
lion,
the
viper
and
fiery
flying
serpent,
they
carry
their
riches
on
the
shoulders
of
young
donkeys,
and
their
treasures
on
the
humps
of
camels,
to
a
people
that
shall
not
profit
them.
7
For
Egypt
helps
in
vain,
and
to
no
purpose:
therefore
have
I
called
her
Rahab
who
sits
still.
8
Now
go,
write
it
before
them
on
a
tablet,
and
inscribe
it
in
a
book,
that
it
may
be
for
the
time
to
come
forever
and
ever.
9
For
it
is
a
rebellious
people,
lying
children,
children
who
will
not
hear
the
law
of
Yahweh;
10
who
tell
the
seers,
"Don't
see;"
and
to
the
prophets,
"Don't
prophesy
to
us
right
things,
speak
to
us
smooth
things,
prophesy
deceits,
11
get
out
of
the
way,
turn
aside
out
of
the
path,
cause
the
Holy
One
of
Israel
to
cease
from
before
us."
12
Therefore
thus
says
the
Holy
One
of
Israel,
"Because
you
despise
this
word,
and
trust
in
oppression
and
perverseness,
and
rely
thereon;
13
therefore
this
iniquity
shall
be
to
you
as
a
breach
ready
to
fall,
swelling
out
in
a
high
wall,
whose
breaking
comes
suddenly
in
an
instant.
14
He
shall
break
it
as
a
potter's
vessel
is
broken,
breaking
it
in
pieces
without
sparing;
so
that
there
shall
not
be
found
among
the
pieces
of
it
a
broken
piece
with
which
to
take
fire
from
the
hearth,
or
to
dip
up
water
out
of
the
cistern."
15
For
thus
said
the
Lord
Yahweh,
the
Holy
One
of
Israel,
In
returning
and
rest
shall
you
be
saved;
in
quietness
and
in
confidence
shall
be
your
strength.
You
would
not:
16
but
you
said,
No,
for
we
will
flee
on
horses;
therefore
shall
you
flee:
and,
We
will
ride
on
the
swift;
therefore
shall
those
who
pursue
you
be
swift.
17
One
thousand
shall
flee
at
the
threat
of
one;
at
the
threat
of
five
shall
you
flee:
until
you
be
left
as
a
beacon
on
the
top
of
a
mountain,
and
as
an
ensign
on
a
hill.
18
Therefore
will
Yahweh
wait,
that
he
may
be
gracious
to
you;
and
therefore
will
he
be
exalted,
that
he
may
have
mercy
on
you:
for
Yahweh
is
a
God
of
justice;
blessed
are
all
those
who
wait
for
him.
19
For
the
people
shall
dwell
in
Zion
at
Jerusalem;
you
shall
weep
no
more;
he
will
surely
be
gracious
to
you
at
the
voice
of
your
cry;
when
he
shall
hear,
he
will
answer
you.
20
Though
the
Lord
give
you
the
bread
of
adversity
and
the
water
of
affliction,
yet
shall
not
your
teachers
be
hidden
anymore,
but
your
eyes
shall
see
your
teachers;
21
and
your
ears
shall
hear
a
word
behind
you,
saying,
This
is
the
way,
walk
you
in
it;
when
you
turn
to
the
right
hand,
and
when
you
turn
to
the
left.
22
You
shall
defile
the
overlaying
of
your
engraved
images
of
silver,
and
the
plating
of
your
molten
images
of
gold:
you
shall
cast
them
away
as
an
unclean
thing;
you
shall
tell
it,
Get
you
hence.
23
He
will
give
the
rain
for
your
seed,
with
which
you
shall
sow
the
ground;
and
bread
of
the
increase
of
the
ground,
and
it
shall
be
fat
and
plenteous.
In
that
day
shall
your
cattle
feed
in
large
pastures;
24
the
oxen
likewise
and
the
young
donkeys
that
till
the
ground
shall
eat
savory
provender,
which
has
been
winnowed
with
the
shovel
and
with
the
fork.
25
There
shall
be
on
every
lofty
mountain,
and
on
every
high
hill,
brooks
and
streams
of
waters,
in
the
day
of
the
great
slaughter,
when
the
towers
fall.
26
Moreover
the
light
of
the
moon
shall
be
as
the
light
of
the
sun,
and
the
light
of
the
sun
shall
be
sevenfold,
as
the
light
of
seven
days,
in
the
day
that
Yahweh
binds
up
the
hurt
of
his
people,
and
heals
the
stroke
of
their
wound.
27
Behold,
the
name
of
Yahweh
comes
from
far,
burning
with
his
anger,
and
in
thick
rising
smoke:
his
lips
are
full
of
indignation,
and
his
tongue
is
as
a
devouring
fire;
28
and
his
breath
is
as
an
overflowing
stream,
that
reaches
even
to
the
neck,
to
sift
the
nations
with
the
sieve
of
destruction:
and
a
bridle
that
causes
to
err
shall
be
in
the
jaws
of
the
peoples.
29
You
shall
have
a
song
as
in
the
night
when
a
holy
feast
is
kept;
and
gladness
of
heart,
as
when
one
goes
with
a
pipe
to
come
to
the
mountain
of
Yahweh,
to
the
Rock
of
Israel.
30
Yahweh
will
cause
his
glorious
voice
to
be
heard,
and
will
show
the
lighting
down
of
his
arm,
with
the
indignation
of
his
anger,
and
the
flame
of
a
devouring
fire,
with
a
blast,
and
tempest,
and
hailstones.
31
For
through
the
voice
of
Yahweh
shall
the
Assyrian
be
dismayed;
with
his
rod
will
he
strike
him.
32
Every
stroke
of
the
appointed
staff,
which
Yahweh
shall
lay
on
him,
shall
be
with
the
sound
of
tambourines
and
harps;
and
in
battles
with
the
brandishing
of
his
arm
will
he
fight
with
them.
33
For
a
Topheth
is
prepared
of
old;
yes,
for
the
king
it
is
made
ready;
he
has
made
it
deep
and
large;
the
pile
of
it
is
fire
and
much
wood;
the
breath
of
Yahweh,
like
a
stream
of
sulfur,
does
kindle
it.
Matthew 11:5
5
the
blind
receive
their
sight,
the
lame
walk,
the
lepers
are
cleansed,
the
deaf
hear,
the
dead
are
raised
up,
and
the
poor
have
good
news
preached
to
them.
Mark 7:7
7
But
in
vain
do
they
worship
me,
Teaching
as
doctrines
the
commandments
of
men.'
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
RV
Isaiah 28:2
2
Behold,
the
Lord
hath
a
mighty
and
strong
one;
as
a
tempest
of
hail,
a
destroying
storm,
as
a
tempest
of
mighty
waters
overflowing,
shall
he
cast
down
to
the
earth
with
the
hand.
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
Woe
to
the
rebellious
children,
saith
the
LORD,
that
take
counsel,
but
not
of
me;
and
that
cover
with
a
covering,
but
not
of
my
spirit,
that
they
may
add
sin
to
sin:
2
that
walk
to
go
down
into
Egypt,
and
have
not
asked
at
my
mouth;
to
strengthen
themselves
in
the
strength
of
Pharaoh,
and
to
trust
in
the
shadow
of
Egypt!
3
Therefore
shall
the
strength
of
Pharaoh
be
your
shame,
and
the
trust
in
the
shadow
of
Egypt
your
confusion.
4
For
his
princes
are
at
Zoan,
and
his
ambassadors
are
come
to
Hanes.
5
They
shall
all
be
ashamed
of
a
people
that
cannot
profit
them,
that
are
not
an
help
nor
profit,
but
a
shame,
and
also
a
reproach.
6
The
burden
of
the
beasts
of
the
South.
Through
the
land
of
trouble
and
anguish,
from
whence
come
the
lioness
and
the
lion,
the
viper
and
fiery
flying
serpent,
they
carry
their
riches
upon
the
shoulders
of
young
asses,
and
their
treasures
upon
the
bunches
of
camels,
to
a
people
that
shall
not
profit
{cf15i
them}.
7
For
Egypt
helpeth
in
vain,
and
to
no
purpose:
therefore
have
I
called
her
Rahab
that
sitteth
still.
8
Now
go,
write
it
before
them
on
a
tablet,
and
inscribe
it
in
a
book,
that
it
may
be
for
the
time
to
come
for
ever
and
ever.
9
For
it
is
a
rebellious
people,
lying
children,
children
that
will
not
hear
the
law
of
the
LORD:
10
which
say
to
the
seers,
See
not;
and
to
the
prophets,
Prophesy
not
unto
us
right
things,
speak
unto
us
smooth
things,
prophesy
deceits:
11
get
you
out
of
the
way,
turn
aside
out
of
the
path,
cause
the
Holy
One
of
Israel
to
cease
from
before
us.
12
Wherefore
thus
saith
the
Holy
One
of
Israel,
Because
ye
despise
this
word,
and
trust
in
oppression
and
perverseness,
and
stay
thereon;
13
therefore
this
iniquity
shall
be
to
you
as
a
breach
ready
to
fall,
swelling
out
in
a
high
wall,
whose
breaking
cometh
suddenly
at
an
instant.
14
And
he
shall
break
it
as
a
potter�s
vessel
is
broken,
breaking
it
in
pieces
without
sparing;
so
that
there
shall
not
be
found
among
the
pieces
thereof
a
sherd
to
take
fire
from
the
hearth,
or
to
take
water
withal
out
of
the
cistern.
15
For
thus
said
the
Lord
GOD,
the
Holy
One
of
Israel,
In
returning
and
rest
shall
ye
be
saved;
in
quietness
and
in
confidence
shall
be
your
strength:
and
ye
would
not.
16
but
ye
said,
No,
for
we
will
flee
upon
horses;
therefore
shall
ye
flee:
and,
We
will
ride
upon
the
swift;
therefore
shall
they
that
pursue
you
be
swift.
17
One
thousand
{cf15i
shall
flee}
at
the
rebuke
of
one;
at
the
rebuke
of
five
shall
ye
flee:
till
ye
be
left
as
a
beacon
upon
the
top
of
a
mountain,
and
as
an
ensign
on
an
hill.
18
And
therefore
will
the
LORD
wait,
that
he
may
be
gracious
unto
you,
and
therefore
will
he
be
exalted,
that
he
may
have
mercy
upon
you:
for
the
LORD
is
a
God
of
judgment;
blessed
are
all
they
that
wait
for
him.
19
For
the
people
shall
dwell
in
Zion
at
Jerusalem:
thou
shalt
weep
no
more;
he
will
surely
be
gracious
unto
thee
at
the
voice
of
thy
cry;
when
he
shall
hear,
he
will
answer
thee.
20
And
though
the
Lord
give
you
the
bread
of
adversity
and
the
water
of
affliction,
yet
shall
not
thy
teachers
be
hidden
any
more,
but
thine
eyes
shall
see
thy
teachers:
21
and
thine
ears
shall
hear
a
word
behind
thee,
saying,
This
is
the
way,
walk
ye
in
it;
when
ye
turn
to
the
right
hand
and
when
e
turn
to
the
left.
22
And
ye
shall
defile
the
overlaying
of
thy
graven
images
of
silver,
and
the
plating
of
thy
molten
images
of
gold:
thou
shalt
cast
them
away
as
an
unclean
thing;
thou
shalt
say
unto
it,
Get
thee
hence.
23
And
he
shall
give
the
rain
of
thy
seed,
that
thou
shalt
sow
the
ground
withal;
and
bread
of
the
increase
of
the
ground,
and
it
shall
be
fat
and
plenteous:
in
that
day
shall
thy
cattle
feed
in
large
pastures.
24
the
oxen
likewise
and
the
young
asses
that
till
the
ground
shall
eat
savoury
provender,
which
hath
been
winnowed
with
the
shovel
and
with
the
fan.
25
And
there
shall
be
upon
every
lofty
mountain,
and
upon
every
high
hill,
rivers
{cf15i
and}
streams
of
waters,
in
the
day
of
the
great
slaughter,
when
the
towers
fall.
26
Moreover
the
light
of
the
moon
shall
be
as
the
light
of
the
sun,
and
the
light
of
the
sun
shall
be
sevenfold,
as
the
light
of
seven
days,
in
the
day
that
the
LORD
bindeth
up
the
hurt
of
his
people,
and
healeth
the
stroke
of
their
wound.
27
Behold,
the
name
of
the
LORD
cometh
from
far,
burning
with
his
anger,
and
in
thick
rising
smoke:
his
lips
are
full
of
indignation,
and
his
tongue
is
as
a
devouring
fire:
28
and
his
breath
is
as
an
overflowing
stream,
that
reacheth
even
unto
the
neck,
to
sift
the
nations
with
the
sieve
of
vanity:
and
a
bridle
that
causeth
to
err
{cf15i
shall
be}
in
the
jaws
of
the
peoples.
29
Ye
shall
have
a
song
as
in
the
night
when
a
holy
feast
is
kept;
and
gladness
of
heart,
as
when
one
goeth
with
a
pipe
to
come
into
the
mountain
of
the
LORD,
to
the
Rock
of
Israel.
30
And
the
LORD
shall
cause
his
glorious
voice
to
be
heard,
and
shall
shew
the
lighting
down
of
his
arm,
with
the
indignation
of
{cf15i
his}
anger,
and
the
flame
of
a
devouring
fire,
with
a
blast,
and
tempest,
and
hailstones.
31
For
through
the
voice
of
the
LORD
shall
the
Assyrian
be
broken
in
pieces,
which
smote
with
a
rod.
32
And
every
stroke
of
the
appointed
staff,
which
the
LORD
shall
lay
upon
him,
shall
be
with
tabrets
and
harps:
and
in
battles
of
shaking
will
he
fight
with
them.
33
For
a
Topheth
is
prepared
of
old;
yea,
for
the
king
it
is
made
ready;
he
hath
made
it
deep
and
large:
the
pile
thereof
is
fire
and
much
wood;
the
breath
of
the
LORD,
like
a
stream
of
brimstone,
doth
kindle
it.
Matthew 11:5
5
the
blind
receive
their
sight,
and
the
lame
walk,
the
lepers
are
cleansed,
and
the
deaf
hear,
and
the
dead
are
raised
up,
and
the
poor
have
good
tidings
preached
to
them.
Mark 7:7
7
But
in
vain
do
they
worship
me,
Teaching
{cf15i
as
their}
doctrines
the
precepts
of
men.
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
NET
Isaiah 28:2
2
Look,
the
sovereign
master
sends
a
strong,
powerful
one.
With
the
force
of
a
hailstorm
or
a
destructive
windstorm,
with
the
might
of
a
driving,
torrential
rainstorm,
he
will
knock
that
crown
to
the
ground
with
his
hand.
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
"The
rebellious
children
are
as
good
as
dead,"
says
the
LORD,
"those
who
make
plans
without
consulting
me,
who
form
alliances
without
consulting
my
Spirit,
and
thereby
compound
their
sin.
2
They
travel
down
to
Egypt
without
seeking
my
will,
seeking
Pharaoh's
protection,
and
looking
for
safety
in
Egypt's
protective
shade.
3
But
Pharaoh's
protection
will
bring
you
nothing
but
shame,
and
the
safety
of
Egypt's
protective
shade
nothing
but
humiliation.
4
Though
his
officials
are
in
Zoan
and
his
messengers
arrive
at
Hanes,
5
all
will
be
put
to
shame
because
of
a
nation
that
cannot
help
them,
who
cannot
give
them
aid
or
help,
but
only
shame
and
disgrace."
6
This
is
a
message
about
the
animals
in
the
Negev:
Through
a
land
of
distress
and
danger,
inhabited
by
lionesses
and
roaring
lions,
by
snakes
and
darting
adders,
they
transport
their
wealth
on
the
backs
of
donkeys,
their
riches
on
the
humps
of
camels,
to
a
nation
that
cannot
help
them.
7
Egypt
is
totally
incapable
of
helping.
For
this
reason
I
call
her
'Proud
one
who
is
silenced.'"
8
Now
go,
write
it
down
on
a
tablet
in
their
presence,
inscribe
it
on
a
scroll,
so
that
it
might
be
preserved
for
a
future
time
as
an
enduring
witness.
9
For
these
are
rebellious
people�
they
are
lying
children,
children
unwilling
to
obey
the
LORD's
law.
10
They
say
to
the
visionaries,
"See
no
more
visions!"
and
to
the
seers,
"Don't
relate
messages
to
us
about
what
is
right!
Tell
us
nice
things,
relate
deceptive
messages.
11
Turn
aside
from
the
way,
stray
off
the
path.
Remove
from
our
presence
the
Holy
One
of
Israel."
12
For
this
reason
this
is
what
the
Holy
One
of
Israel
says:
"You
have
rejected
this
message;
you
trust
instead
in
your
ability
to
oppress
and
trick,
and
rely
on
that
kind
of
behavior.
13
So
this
sin
will
become
your
downfall.
You
will
be
like
a
high
wall
that
bulges
and
cracks
and
is
ready
to
collapse;
it
crumbles
suddenly,
in
a
flash.
14
It
shatters
in
pieces
like
a
clay
jar,
so
shattered
to
bits
that
none
of
it
can
be
salvaged.
Among
its
fragments
one
cannot
find
a
shard
large
enough
to
scoop
a
hot
coal
from
a
fire
or
to
skim
off
water
from
a
cistern."
15
For
this
is
what
the
master,
the
LORD,
the
Holy
One
of
Israel
says:
"If
you
repented
and
patiently
waited
for
me,
you
would
be
delivered;
if
you
calmly
trusted
in
me
you
would
find
strength,
but
you
are
unwilling.
16
You
say,
'No,
we
will
flee
on
horses,'
so
you
will
indeed
flee.
You
say,
'We
will
ride
on
fast
horses,'
so
your
pursuers
will
be
fast.
17
One
thousand
will
scurry
at
the
battle
cry
of
one
enemy
soldier;
at
the
battle
cry
of
five
enemy
soldiers
you
will
all
run
away,
until
the
remaining
few
are
as
isolated
as
a
flagpole
on
a
mountaintop
or
a
signal
flag
on
a
hill."
18
For
this
reason
the
LORD
is
ready
to
show
you
mercy;
he
sits
on
his
throne,
ready
to
have
compassion
on
you.
Indeed,
the
LORD
is
a
just
God;
all
who
wait
for
him
in
faith
will
be
blessed.
19
For
people
will
live
in
Zion;
in
Jerusalem
you
will
weep
no
more.
When
he
hears
your
cry
of
despair,
he
will
indeed
show
you
mercy;
when
he
hears
it,
he
will
respond
to
you.
20
The
sovereign
master
will
give
you
distress
to
eat
and
suffering
to
drink;
but
your
teachers
will
no
longer
be
hidden;
your
eyes
will
see
them.
21
You
will
hear
a
word
spoken
behind
you,
saying,
"This
is
the
correct
way,
walk
in
it,"
whether
you
are
heading
to
the
right
or
the
left.
22
You
will
desecrate
your
silver-plated
idols
and
your
gold-plated
images.
You
will
throw
them
away
as
if
they
were
a
menstrual
rag,
saying
to
them,
"Get
out!"
23
He
will
water
the
seed
you
plant
in
the
ground,
and
the
ground
will
produce
crops
in
abundance.
At
that
time
your
cattle
will
graze
in
wide
pastures.
24
The
oxen
and
donkeys
used
in
plowing
will
eat
seasoned
feed
winnowed
with
a
shovel
and
pitchfork.
25
On
every
high
mountain
and
every
high
hill
there
will
be
streams
flowing
with
water,
at
the
time
of
great
slaughter
when
the
fortified
towers
collapse.
26
The
light
of
the
full
moon
will
be
like
the
sun's
glare
and
the
sun's
glare
will
be
seven
times
brighter,
like
the
light
of
seven
days,
when
the
LORD
binds
up
his
people's
fractured
bones
and
heals
their
severe
wound.
27
Look,
the
name
of
the
LORD
comes
from
a
distant
place
in
raging
anger
and
awesome
splendor.
He
speaks
angrily
and
his
word
is
like
destructive
fire.
28
His
battle
cry
overwhelms
like
a
flooding
river
that
reaches
one's
neck.
He
shakes
the
nations
in
a
sieve
that
isolates
the
chaff;
he
puts
a
bit
into
the
mouth
of
the
nations
and
leads
them
to
destruction.
29
You
will
sing
as
you
do
in
the
evening
when
you
are
celebrating
a
festival.
You
will
be
happy
like
one
who
plays
a
flute
as
he
goes
to
the
mountain
of
the
LORD,
the
Rock
who
shelters
Israel.
30
The
LORD
will
give
a
mighty
shout
and
intervene
in
power,
with
furious
anger
and
flaming,
destructive
fire,
with
a
driving
rainstorm
and
hailstones.
31
Indeed,
the
LORD's
shout
will
shatter
Assyria;
he
will
beat
them
with
a
club.
32
Every
blow
from
his
punishing
cudgel,
with
which
the
LORD
will
beat
them,
will
be
accompanied
by
music
from
the
tambourine
and
harp,
and
he
will
attack
them
with
his
weapons.
33
For
the
burial
place
is
already
prepared;
it
has
been
made
deep
and
wide
for
the
king.
The
firewood
is
piled
high
on
it.
The
LORD's
breath,
like
a
stream
flowing
with
brimstone,
will
ignite
it.
Matthew 11:5
5
The
blind
see,
the
lame
walk,
lepers
are
cleansed,
the
deaf
hear,
the
dead
are
raised,
and
the
poor
have
good
news
proclaimed
to
them.
Mark 7:7
7
They
worship
me
in
vain,
teaching
as
doctrine
the
commandments
of
men.'
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
ERVEN
Isaiah 28:2
2
Look,
the
Lord
has
someone
who
is
strong
and
brave.
He
will
come
into
the
country
like
a
storm
of
hail
and
rain.
Like
a
powerful
river
of
water
flooding
the
country,
he
will
throw
that
crown
down
to
the
ground.
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
The
Lord
said,
"Look
at
these
children.
They
don't
obey
me.
They
make
plans,
but
they
don't
ask
me
to
help
them.
They
make
agreements
with
other
nations,
but
my
Spirit
does
not
want
those
agreements.
These
people
are
adding
more
and
more
sins
to
the
ones
they
have
already
done.
2
They
are
going
down
to
Egypt
for
help,
but
they
did
not
ask
me
if
that
was
the
right
thing
to
do.
They
hope
they
will
be
saved
by
the
Pharaoh.
They
want
Egypt
to
protect
them.
3
"But
I
tell
you,
hiding
in
Egypt
will
not
help
you.
Pharaoh
will
not
be
able
to
protect
you.
4
Your
leaders
have
gone
to
Zoan,
and
your
representatives
have
gone
to
Hanes.
5
But
they
will
be
disappointed.
They
are
depending
on
a
nation
that
cannot
help
them.
Egypt
is
useless�it
will
not
help.
Egypt
will
bring
nothing
but
shame
and
embarrassment."
6
This
is
a
message
about
the
Negev
animals:
There
is
a
dangerous
place
full
of
lions,
adders,
deadly
snakes,
and
useless
people.
And
there
are
people
who
load
their
wealth
onto
donkeys
and
their
treasures
on
the
backs
of
camels.
They
carry
them
to
a
people
who
cannot
help.
7
That
useless
nation
is
Egypt.
Egypt's
help
is
worth
nothing,
so
I
call
Egypt
the
"Do-Nothing
Dragon."
8
Now
write
this
on
a
sign
so
that
all
people
can
see
it,
and
write
this
in
a
book.
Write
these
things
for
the
last
days.
This
will
be
far,
far
in
the
future:
9
These
people
are
like
children
who
refuse
to
obey.
They
lie
and
refuse
to
listen
to
the
Lord's
teachings.
10
They
tell
the
prophets,
"Don't
see
dreams
about
things
we
should
do.
Don't
tell
us
the
truth.
Say
nice
things
to
us
and
make
us
feel
good.
See
only
good
things
for
us.
11
Stop
seeing
things
that
will
really
happen.
Get
out
of
our
way.
Stop
telling
us
about
the
Holy
One
of
Israel.
"
12
The
Holy
One
of
Israel
says,
"You
people
have
refused
to
accept
this
message
from
the
Lord.
You
want
to
depend
on
fighting
and
lies
to
help
you.
13
You
are
guilty
of
these
things.
So
you
are
like
a
tall
wall
with
cracks
in
it.
That
wall
will
fall
and
break
into
small
pieces.
14
You
will
be
like
a
large
clay
jar
that
breaks
into
many
small,
useless
pieces.
You
cannot
use
them
to
get
a
hot
coal
from
the
fire
or
to
get
water
from
a
pool
in
the
ground."
15
The
Lord
God,
the
Holy
One
of
Israel,
says,
"If
you
come
back
to
me
you
will
be
saved.
Only
by
remaining
calm
and
trusting
in
me
can
you
be
strong."
But
you
don't
want
to
do
that.
16
You
say,
"No,
we
need
fast
horses
for
battle."
That
is
true�you
will
need
fast
horses,
but
only
to
run
away
because
your
enemy
will
be
faster
than
your
horses.
17
One
enemy
soldier
will
make
threats,
and
a
thousand
of
your
men
will
run
away.
And
when
five
of
them
make
threats,
all
of
you
will
run
away.
The
only
thing
that
will
be
left
of
your
army
will
be
a
flagpole
on
a
hill.
18
So
the
Lord
is
waiting
to
show
his
mercy
to
you.
He
wants
to
rise
and
comfort
you.
The
Lord
is
the
God
who
does
the
right
thing,
so
he
will
bless
everyone
who
waits
for
his
help.
19
The
Lord's
people
will
live
in
Jerusalem
on
Mount
Zion.
You
people
will
not
continue
crying.
The
Lord
will
hear
your
crying,
and
he
will
comfort
you.
When
he
hears
you,
he
will
help
you.
20
The
Lord
might
give
you
sorrow
and
pain
like
the
bread
and
water
you
eat
every
day.
But
God
is
your
teacher,
and
he
will
not
continue
to
hide
from
you.
You
will
see
your
teacher
with
your
own
eyes.
21
If
you
wander
from
the
right
path,
either
to
the
right
or
to
the
left,
you
will
hear
a
voice
behind
you
saying,
"You
should
go
this
way.
This
is
the
right
way."
22
Then
you
will
take
your
idols
covered
with
gold
and
silver
and
make
them
unfit
to
be
used
again.
You
will
throw
them
away
like
filthy
rags
and
say,
"Go
away!"
23
At
that
time
the
Lord
will
send
you
rain.
You
will
plant
seeds,
and
the
ground
will
grow
food
for
you.
You
will
have
a
very
large
harvest.
You
will
have
plenty
of
food
in
the
fields
for
your
animals.
There
will
be
large
fields
for
your
sheep.
24
Your
cattle
and
donkeys
will
have
all
the
food
they
need.
There
will
be
much
food.
You
will
have
to
use
shovels
and
pitchforks
to
spread
all
the
food
for
your
animals
to
eat.
25
Every
mountain
and
hill
will
have
streams
filled
with
water.
These
things
will
happen
after
many
people
are
killed
and
the
enemy's
towers
are
pulled
down.
26
At
that
time
the
light
from
the
moon
will
be
as
bright
as
the
sun,
and
the
light
from
the
sun
will
be
seven
times
brighter
than
it
is
now.
One
day
of
sunlight
will
be
like
a
whole
week's
worth.
This
will
happen
when
the
Lord
bandages
his
broken
people
and
heals
the
hurts
from
their
beatings.
27
Look!
The
Lord
is
coming
from
far
away.
His
anger
is
like
a
fire
with
thick
clouds
of
smoke.
His
mouth
is
filled
with
anger,
and
his
tongue
is
like
a
burning
fire.
28
His
breath
is
like
a
great
river
that
rises
until
it
reaches
the
throat.
He
will
judge
the
nations
as
if
putting
them
through
a
strainer
that
separates
the
ones
fit
for
destruction.
He
will
put
a
bit
in
their
mouths
to
lead
them
to
the
place
they
don't
want
to
go.
29
You
will
sing
happy
songs,
like
the
nights
when
you
begin
a
festival.
You
will
be
very
happy
walking
to
the
Lord's
mountain
and
listening
to
the
flute
on
the
way
to
worship
the
Rock
of
Israel.
30
The
Lord
will
cause
all
people
to
hear
his
great
voice
and
to
see
his
powerful
arm
come
down
in
anger.
That
arm
will
be
like
a
great
fire
that
burns
everything.
His
power
will
be
like
a
great
storm
with
much
rain
and
hail.
31
Assyria
will
be
frightened
by
the
Lord's
voice
and
the
stick
that
will
beat
him.
32
And
as
the
Lord
beats
Assyria,
his
people
will
keep
the
rhythm
with
their
drums
and
harps.
33
Topheth
has
been
made
ready
for
a
long
time.
It
is
ready
for
the
king.
It
was
made
very
deep
and
wide.
There
is
a
very
big
pile
of
wood
and
fire
there,
and
the
Lord's
breath
will
come
like
a
stream
of
burning
sulfur
to
start
the
fire.
Matthew 11:5
5
The
blind
can
see.
The
crippled
can
walk.
People
with
leprosy
are
healed.
The
deaf
can
hear.
The
dead
are
brought
back
to
life.
And
the
Good
News
is
being
told
to
the
poor.
Mark 7:7
7
Their
worship
of
me
is
worthless.
The
things
they
teach
are
only
human
rules.'
Bible Language Cross References for the verse
Isaiah 29:6
in
LXXRP
Isaiah 28:2
2
ιδου
G2400
INJ
ισχυρον
G2478
A-NSN
και
G2532
CONJ
σκληρον
G4642
A-NSN
ο
G3588
T-NSM
θυμος
G2372
N-NSM
κυριου
G2962
N-GSM
ως
G3739
ADV
χαλαζα
G5464
N-NSF
καταφερομενη
G2702
V-PMPNS
ουκ
G3364
ADV
εχουσα
G2192
V-PAPNS
σκεπην
N-ASF
βια
G970
N-DSF
καταφερομενη
G2702
V-PMPNS
ως
G3739
ADV
υδατος
G5204
N-GSN
πολυ
G4183
A-ASN
πληθος
G4128
N-ASN
συρον
G4951
V-AAPAS
χωραν
G5561
N-ASF
τη
G3588
T-DSF
γη
G1065
N-DSF
ποιησει
G4160
V-FAI-3S
αναπαυσιν
G372
N-ASF
ταις
G3588
T-DPF
χερσιν
G5495
N-DPF
Isaiah 30:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
ουαι
G3759
INJ
τεκνα
G5043
N-NPN
αποσταται
N-NPM
ταδε
G3592
D-APN
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
εποιησατε
G4160
V-AAI-2P
βουλην
G1012
N-ASF
ου
G3364
ADV
δι
G1223
PREP
εμου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
συνθηκας
N-APF
ου
G3364
ADV
δια
G1223
PREP
του
G3588
T-GSM
πνευματος
G4151
N-GSN
μου
G1473
P-GS
προσθειναι
G4369
V-AAN
αμαρτιας
G266
N-GSF
εφ
G1909
PREP
αμαρτιαις
G266
N-DPF
2
οι
G3588
T-NPM
πορευομενοι
G4198
V-PMPNP
καταβηναι
G2597
V-AAN
εις
G1519
PREP
αιγυπτον
G125
N-ASF
εμε
G1473
P-AS
δε
G1161
PRT
ουκ
G3364
ADV
επηρωτησαν
V-AAI-3P
του
G3588
T-GSN
βοηθηθηναι
G997
V-APN
υπο
G5259
PREP
φαραω
G5328
N-PRI
και
G2532
CONJ
σκεπασθηναι
V-APN
υπο
G5259
PREP
αιγυπτιων
G124
N-GPF
3
εσται
G1510
V-FMI-3S
γαρ
G1063
PRT
υμιν
G4771
P-DP
η
G3588
T-NSF
σκεπη
N-NSF
φαραω
G5328
N-PRI
εις
G1519
PREP
αισχυνην
G152
N-ASF
και
G2532
CONJ
τοις
G3588
T-DPM
πεποιθοσιν
G3982
V-RAPDP
επ
G1909
PREP
αιγυπτον
G125
N-ASF
ονειδος
G3681
N-ASN
4
οτι
G3754
CONJ
εισιν
G1510
V-PAI-3P
εν
G1722
PREP
τανει
N-DSF
αρχηγοι
G747
N-NPM
αγγελοι
G32
N-NPM
πονηροι
G4190
A-NPM
ματην
G3155
ADV
κοπιασουσιν
G2872
V-FAI-3P
5
προς
G4314
PREP
λαον
G2992
N-ASM
ος
G3739
R-NSM
ουκ
G3364
ADV
ωφελησει
G5623
V-FAI-3S
αυτους
G846
D-APM
ουτε
G3777
CONJ
εις
G1519
PREP
βοηθειαν
G996
N-ASF
ουτε
G3777
CONJ
εις
G1519
PREP
ωφελειαν
G5622
N-ASF
αλλα
G235
CONJ
εις
G1519
PREP
αισχυνην
G152
N-ASF
και
G2532
CONJ
ονειδος
G3681
N-ASN
6
η
G3588
T-NSF
ορασις
G3706
N-NSF
των
G3588
T-GPM
τετραποδων
G5074
A-GPM
των
G3588
T-GPM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ερημω
G2048
A-DSF
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
θλιψει
G2347
N-DSF
και
G2532
CONJ
τη
G3588
T-DSF
στενοχωρια
G4730
N-DSF
λεων
G3023
N-NSM
και
G2532
CONJ
σκυμνος
N-NSM
λεοντος
G3023
N-GSM
εκειθεν
G1564
ADV
και
G2532
CONJ
ασπιδες
G785
N-NPF
και
G2532
CONJ
εκγονα
A-NPN
ασπιδων
G785
N-GPF
πετομενων
G4072
V-PMPGP
οι
G3739
R-NPM
εφερον
G5342
V-IAI-3P
επ
G1909
PREP
ονων
G3688
N-GPM
και
G2532
CONJ
καμηλων
G2574
N-GPM
τον
G3588
T-ASM
πλουτον
G4149
N-ASM
αυτων
G846
D-GPM
προς
G4314
PREP
εθνος
G1484
N-ASN
ο
G3739
R-NSM
ουκ
G3364
ADV
ωφελησει
G5623
V-FAI-3S
αυτους
G846
D-APM
εις
G1519
PREP
βοηθειαν
G996
N-ASF
αλλα
G235
CONJ
εις
G1519
PREP
αισχυνην
G152
N-ASF
και
G2532
CONJ
ονειδος
G3681
N-ASN
7
αιγυπτιοι
G124
N-NPM
ματαια
G3152
A-NPN
και
G2532
CONJ
κενα
G2756
A-NPN
ωφελησουσιν
G5623
V-FAI-3P
υμας
G4771
P-AP
απαγγειλον
V-AAD-2S
αυτοις
G846
D-DPM
οτι
G3754
CONJ
ματαια
G3152
A-NSF
η
G3588
T-NSF
παρακλησις
G3874
N-NSF
υμων
G4771
P-GP
αυτη
G3778
D-NSF
8
νυν
G3568
ADV
ουν
G3767
PRT
καθισας
G2523
V-AAPNS
γραψον
G1125
V-AAD-2S
επι
G1909
PREP
πυξιου
N-GSN
ταυτα
G3778
D-APN
και
G2532
CONJ
εις
G1519
PREP
βιβλιον
G975
N-ASN
οτι
G3754
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
εις
G1519
PREP
ημερας
G2250
N-GSF
καιρων
G2540
N-GPM
ταυτα
G3778
D-APN
και
G2532
CONJ
εως
G2193
CONJ
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
9
οτι
G3754
CONJ
λαος
G2992
N-NSM
απειθης
G545
A-NSM
εστιν
G1510
V-PAI-3S
υιοι
G5207
N-NPM
ψευδεις
G5571
A-NPM
οι
G3739
R-NPM
ουκ
G3364
ADV
ηβουλοντο
G1014
V-IMI-3P
ακουειν
G191
V-PAN
τον
G3588
T-ASM
νομον
G3551
N-ASM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
10
οι
G3588
T-NPM
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
τοις
G3588
T-DPM
προφηταις
G4396
N-DPM
μη
G3165
ADV
αναγγελλετε
G312
V-PAD-2P
ημιν
G1473
P-DP
και
G2532
CONJ
τοις
G3588
T-DPM
τα
G3588
T-APN
οραματα
G3705
N-APN
ορωσιν
G3708
V-PAI-3P
μη
G3165
ADV
λαλειτε
G2980
V-PAD-2P
ημιν
G1473
P-DP
αλλα
G235
CONJ
ημιν
G1473
P-DP
λαλειτε
G2980
V-PAD-2P
και
G2532
CONJ
αναγγελλετε
G312
V-PAD-2P
ημιν
G1473
P-DP
ετεραν
G2087
A-ASF
πλανησιν
N-ASF
11
και
G2532
CONJ
αποστρεψατε
G654
V-AAD-2P
ημας
G1473
P-AP
απο
G575
PREP
της
G3588
T-GSF
οδου
G3598
N-GSF
ταυτης
G3778
D-GSF
αφελετε
V-AAD-2P
αφ
G575
PREP
ημων
G1473
P-GP
τον
G3588
T-ASM
τριβον
G5147
N-ASM
τουτον
G3778
D-ASM
και
G2532
CONJ
αφελετε
V-AAD-2P
αφ
G575
PREP
ημων
G1473
P-GP
τον
G3588
T-ASM
αγιον
G40
A-ASM
του
G3588
T-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
12
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
ουτως
G3778
ADV
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
αγιος
G40
A-NSM
του
G3588
T-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
ηπειθησατε
G544
V-AAI-2P
τοις
G3588
T-DPM
λογοις
G3056
N-DPM
τουτοις
G3778
D-DPM
και
G2532
CONJ
ηλπισατε
G1679
V-AAI-2P
επι
G1909
PREP
ψευδει
G5579
N-DSN
και
G2532
CONJ
οτι
G3754
CONJ
εγογγυσας
G1111
V-AAI-2S
και
G2532
CONJ
πεποιθως
G3982
V-RAPNS
εγενου
G1096
V-AMI-2S
επι
G1909
PREP
τω
G3588
T-DSM
λογω
G3056
N-DSM
τουτω
G3778
D-DSM
13
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
εσται
G1510
V-FMI-3S
υμιν
G4771
P-DP
η
G3588
T-NSF
αμαρτια
G266
N-NSF
αυτη
G3778
D-NSF
ως
G3739
ADV
τειχος
G5038
N-ASN
πιπτον
G4098
V-PAPAS
παραχρημα
G3916
ADV
πολεως
G4172
N-GSF
οχυρας
A-GSF
εαλωκυιας
V-RAPGS
ης
G3739
R-GSF
παραχρημα
G3916
ADV
παρεστιν
G3918
V-PAI-3S
το
G3588
T-NSN
πτωμα
G4430
N-NSN
14
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-NSN
πτωμα
G4430
N-NSN
αυτης
G846
D-GSF
εσται
G1510
V-FMI-3S
ως
G3739
ADV
συντριμμα
G4938
N-ASN
αγγειου
G30
N-GSN
οστρακινου
G3749
A-GSN
εκ
G1537
PREP
κεραμιου
G2765
N-GSN
λεπτα
A-APN
ωστε
G5620
CONJ
μη
G3165
ADV
ευρειν
G2147
V-AAN
εν
G1722
PREP
αυτοις
G846
D-DPN
οστρακον
N-ASN
εν
G1722
PREP
ω
G3739
R-DSN
πυρ
G4442
N-ASN
αρεις
G142
V-FAI-2S
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
ω
G3739
R-DSN
αποσυριεις
V-FAI-2S
υδωρ
G5204
N-ASN
μικρον
G3398
A-ASN
15
ουτω
G3778
ADV
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
αγιος
G40
A-NSM
του
G3588
T-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
οταν
G3752
ADV
αποστραφεις
G654
V-APPNS
στεναξης
G4727
V-AAS-2S
τοτε
G5119
ADV
σωθηση
G4982
V-FPI-2S
και
G2532
CONJ
γνωση
G1097
V-FMI-2S
που
G4225
ADV
ησθα
G1510
V-IAI-2S
οτε
G3753
ADV
επεποιθεις
G3982
V-YAI-2S
επι
G1909
PREP
τοις
G3588
T-DPN
ματαιοις
G3152
A-DPN
ματαια
G3152
A-NSF
η
G3588
T-NSF
ισχυς
G2479
N-NSF
υμων
G4771
P-GP
εγενηθη
G1096
V-API-3S
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
ηβουλεσθε
G1014
V-IMI-2P
ακουειν
G191
V-PAN
16
αλλ
G235
CONJ
ειπατε
V-AAI-2P
εφ
G1909
PREP
ιππων
G2462
N-GPM
φευξομεθα
G5343
V-FMI-1P
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
φευξεσθε
G5343
V-FMI-2P
και
G2532
CONJ
ειπατε
V-AAI-2P
επι
G1909
PREP
κουφοις
A-DPM
αναβαται
N-NPM
εσομεθα
G1510
V-FMI-1P
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
κουφοι
A-NPM
εσονται
G1510
V-FMI-3P
οι
G3588
T-NPM
διωκοντες
G1377
V-PAPNP
υμας
G4771
P-AP
17
δια
G1223
PREP
φωνην
G5456
N-ASF
ενος
G1519
A-GSM
φευξονται
G5343
V-FMI-3P
χιλιοι
G5507
A-NPM
και
G2532
CONJ
δια
G1223
PREP
φωνην
G5456
N-ASF
πεντε
G4002
N-NUI
φευξονται
G5343
V-FMI-3P
πολλοι
G4183
A-NPM
εως
G2193
CONJ
αν
G302
PRT
καταλειφθητε
G2641
V-APS-2P
ως
G3739
ADV
ιστος
N-NSM
επ
G1909
PREP
ορους
G3735
N-GSN
και
G2532
CONJ
ως
G3739
ADV
σημαιαν
N-ASF
φερων
G5342
V-PAPNS
επι
G1909
PREP
βουνου
G1015
N-GSM
18
και
G2532
CONJ
παλιν
G3825
ADV
μενει
G3306
V-FAI-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
του
G3588
T-GSM
οικτιρησαι
G3627
V-AAN
υμας
G4771
P-AP
και
G2532
CONJ
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
υψωθησεται
G5312
V-FPI-3S
του
G3588
T-GSM
ελεησαι
G1653
V-AAN
υμας
G4771
P-AP
διοτι
G1360
CONJ
κριτης
G2923
N-NSM
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ημων
G1473
P-GP
εστιν
G1510
V-PAI-3S
και
G2532
CONJ
που
G4225
ADV
καταλειψετε
G2641
V-FAI-2P
την
G3588
T-ASF
δοξαν
G1391
N-ASF
υμων
G4771
P-GP
μακαριοι
G3107
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
εμμενοντες
G1696
V-PAPNP
εν
G1722
PREP
αυτω
G846
D-DSM
19
διοτι
G1360
CONJ
λαος
G2992
N-NSM
αγιος
G40
A-NSM
εν
G1722
PREP
σιων
G4622
N-PRI
οικησει
G3611
V-FAI-3S
και
G2532
CONJ
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
κλαυθμω
G2805
N-DSM
εκλαυσεν
G2799
V-AAI-3S
ελεησον
G1653
V-AAD-2S
με
G1473
P-AS
ελεησει
G1653
V-FAI-3S
σε
G4771
P-AS
την
G3588
T-ASF
φωνην
G5456
N-ASF
της
G3588
T-GSF
κραυγης
G2906
N-GSF
σου
G4771
P-GS
ηνικα
G2259
ADV
ειδεν
G3708
V-AAI-3S
επηκουσεν
V-AAI-3S
σου
G4771
P-GS
20
και
G2532
CONJ
δωσει
G1325
V-FAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
υμιν
G4771
P-DP
αρτον
G740
N-ASM
θλιψεως
G2347
N-GSF
και
G2532
CONJ
υδωρ
G5204
N-ASN
στενον
G4728
A-ASN
και
G2532
CONJ
ουκετι
G3765
ADV
μη
G3165
ADV
εγγισωσιν
G1448
V-AAS-3P
σοι
G4771
P-DS
οι
G3588
T-NPM
πλανωντες
G4105
V-PAPNP
σε
G4771
P-AS
οτι
G3754
CONJ
οι
G3588
T-NPM
οφθαλμοι
G3788
N-NPM
σου
G4771
P-GS
οψονται
G3708
V-FMI-3P
τους
G3588
T-APM
πλανωντας
G4105
V-PAPAP
σε
G4771
P-AS
21
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-NPN
ωτα
G3775
N-NPN
σου
G4771
P-GS
ακουσονται
G191
V-FMI-3P
τους
G3588
T-APM
λογους
G3056
N-APM
των
G3588
T-GPM
οπισω
G3694
ADV
σε
G4771
P-AS
πλανησαντων
G4105
V-AAPGP
οι
G3588
T-NPM
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
αυτη
G3778
D-NSF
η
G3588
T-NSF
οδος
G3598
N-NSF
πορευθωμεν
G4198
V-APS-1P
εν
G1722
PREP
αυτη
G846
D-DSF
ειτε
G1510
V-PAO-2P
δεξια
G1188
A-NSF
ειτε
G1510
V-PAO-2P
αριστερα
G710
A-NSF
22
και
G2532
CONJ
εξαρεις
G1808
V-FAI-2S
τα
G3588
T-APN
ειδωλα
G1497
N-APN
τα
G3588
T-APN
περιηργυρωμενα
V-RMPAP
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
περικεχρυσωμενα
V-RMPAP
λεπτα
A-APN
ποιησεις
G4160
V-FAI-2S
και
G2532
CONJ
λικμησεις
G3039
V-FAI-2P
ως
G3739
ADV
υδωρ
G5204
N-NSN
αποκαθημενης
V-PMPGS
και
G2532
CONJ
ως
G3739
ADV
κοπρον
N-ASF
ωσεις
V-FAI-2S
αυτα
G846
D-APN
23
τοτε
G5119
ADV
εσται
G1510
V-FMI-3S
ο
G3588
T-NSM
υετος
G5205
N-NSM
τω
G3588
T-DSN
σπερματι
G4690
N-DSN
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
αρτος
G740
N-NSM
του
G3588
T-GSN
γενηματος
N-GSN
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
σου
G4771
P-GS
εσται
G1510
V-FMI-3S
πλησμονη
G4140
N-NSF
και
G2532
CONJ
λιπαρος
G3045
A-NSM
και
G2532
CONJ
βοσκηθησεται
G1006
V-FPI-3S
σου
G4771
P-GS
τα
G3588
T-NPN
κτηνη
G2934
N-NPN
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
εκεινη
G1565
D-DSF
τοπον
G5117
N-ASM
πιονα
A-ASM
και
G2532
CONJ
ευρυχωρον
G2149
A-ASM
24
οι
G3588
T-NPM
ταυροι
G5022
N-NPM
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
βοες
G1016
N-NPM
οι
G3588
T-NPM
εργαζομενοι
G2038
V-PMPNP
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
φαγονται
G2068
V-FMI-3P
αχυρα
G892
N-APN
αναπεποιημενα
V-RMPAP
εν
G1722
PREP
κριθη
G2915
N-DSF
λελικμημενα
G3039
V-RMPAP
25
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
επι
G1909
PREP
παντος
G3956
A-GSN
ορους
G3735
N-GSN
υψηλου
G5308
A-GSN
και
G2532
CONJ
επι
G1909
PREP
παντος
G3956
A-GSM
βουνου
G1015
N-GSM
μετεωρου
A-GSM
υδωρ
G5204
N-NSN
διαπορευομενον
G1279
V-PMPNS
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
εκεινη
G1565
D-DSF
οταν
G3752
ADV
απολωνται
V-AMS-3P
πολλοι
G4183
A-NPM
και
G2532
CONJ
οταν
G3752
ADV
πεσωσιν
G4098
V-FAI-3P
πυργοι
G4444
N-NPM
26
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
το
G3588
T-NSN
φως
G5457
N-NSN
της
G3588
T-GSF
σεληνης
G4582
N-GSF
ως
G3739
ADV
το
G3588
T-ASN
φως
G5457
N-ASN
του
G3588
T-GSM
ηλιου
G2246
N-GSM
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-NSN
φως
G5457
N-NSN
του
G3588
T-GSM
ηλιου
G2246
N-GSM
εσται
G1510
V-FMI-3S
επταπλασιον
A-NSN
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
οταν
G3752
ADV
ιασηται
G2390
V-AMS-3S
κυριος
G2962
N-NSM
το
G3588
T-ASN
συντριμμα
G4938
N-ASN
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
οδυνην
G3601
N-ASF
της
G3588
T-GSF
πληγης
G4127
N-GSF
σου
G4771
P-GS
ιασεται
G2390
V-FMI-3S
27
ιδου
G2400
INJ
το
G3588
T-NSN
ονομα
G3686
N-NSN
κυριου
G2962
N-GSM
δια
G1223
PREP
χρονου
G5550
N-GSM
ερχεται
G2064
V-PMI-3S
πολλου
G4183
A-GSN
καιομενος
G2545
V-PMPNS
ο
G3588
T-NSM
θυμος
G2372
N-NSM
μετα
G3326
PREP
δοξης
G1391
N-GSF
το
G3588
T-NSN
λογιον
G3051
N-NSN
των
G3588
T-GPN
χειλεων
G5491
N-GPN
αυτου
G846
D-GSM
το
G3588
T-NSN
λογιον
G3051
N-NSN
οργης
G3709
N-GSF
πληρες
G4134
A-NSN
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
οργη
G3709
N-NSF
του
G3588
T-GSM
θυμου
G2372
N-GSM
ως
G3739
ADV
πυρ
G4442
N-ASN
εδεται
G2068
V-FMI-3S
28
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-NSN
πνευμα
G4151
N-NSN
αυτου
G846
D-GSM
ως
G3739
ADV
υδωρ
G5204
N-ASN
εν
G1722
PREP
φαραγγι
G5327
N-DSF
συρον
G4951
V-PAPAS
ηξει
G1854
V-FAI-3S
εως
G2193
PREP
του
G3588
T-GSM
τραχηλου
G5137
N-GSM
και
G2532
CONJ
διαιρεθησεται
G1244
V-FPI-3S
του
G3588
T-GSN
εθνη
G1484
N-APN
ταραξαι
G5015
V-AAN
επι
G1909
PREP
πλανησει
G4105
V-FAI-3S
ματαια
G3152
A-DSF
και
G2532
CONJ
διωξεται
G1377
V-FMI-3S
αυτους
G846
D-APM
πλανησις
N-NSF
και
G2532
CONJ
λημψεται
G2983
V-FMI-3S
αυτους
G846
D-APM
κατα
G2596
PREP
προσωπον
G4383
N-ASN
αυτων
G846
D-GPF
29
μη
G3165
ADV
δια
G1223
PREP
παντος
G3956
A-GSM
δει
G1210
V-PAI-3S
υμας
G4771
P-AP
ευφραινεσθαι
G2165
V-PMN
και
G2532
CONJ
εισπορευεσθαι
G1531
V-PMN
εις
G1519
PREP
τα
G3588
T-APN
αγια
G40
A-APN
μου
G1473
P-GS
δια
G1223
PREP
παντος
G3956
A-GSM
ωσει
G5616
ADV
εορταζοντας
G1858
V-PAPAP
και
G2532
CONJ
ωσει
G5616
ADV
ευφραινομενους
G2165
V-PMPAP
εισελθειν
G1525
V-AAN
μετα
G3326
PREP
αυλου
G836
N-GSM
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
ορος
G3735
N-ASN
του
G3588
T-GSM
κυριου
G2962
N-GSM
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
θεον
G2316
N-ASM
του
G3588
T-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
30
και
G2532
CONJ
ακουστην
A-ASF
ποιησει
G4160
V-FAI-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
την
G3588
T-ASF
δοξαν
G1391
N-ASF
της
G3588
T-GSF
φωνης
G5456
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
τον
G3588
T-ASM
θυμον
G2372
N-ASM
του
G3588
T-GSM
βραχιονος
G1023
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
δειξει
G1166
V-FAI-3S
μετα
G3326
PREP
θυμου
G2372
N-GSM
και
G2532
CONJ
οργης
G3709
N-GSF
και
G2532
CONJ
φλογος
G5395
N-GSF
κατεσθιουσης
G2719
V-PAPGS
κεραυνωσει
V-FAI-3S
βιαιως
G972
ADV
και
G2532
CONJ
ως
G3739
ADV
υδωρ
G5204
N-NSN
και
G2532
CONJ
χαλαζα
G5464
N-NSF
συγκαταφερομενη
V-PMPNS
βια
G970
N-DSF
31
δια
G1223
PREP
γαρ
G1063
PRT
φωνην
G5456
N-ASF
κυριου
G2962
N-GSM
ηττηθησονται
G2274
V-FPI-3P
ασσυριοι
N-NPM
τη
G3588
T-DSF
πληγη
G4127
N-DSF
η
G3739
R-DSF
αν
G302
PRT
παταξη
G3960
V-AAS-3S
αυτους
G846
D-APM
32
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
αυτω
G846
D-DSM
κυκλοθεν
G2943
ADV
οθεν
G3606
ADV
ην
G1510
V-IAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
η
G3588
T-NSF
ελπις
G1680
N-NSF
της
G3588
T-GSF
βοηθειας
G996
N-GSF
εφ
G1909
PREP
η
G3739
R-DSF
αυτος
G846
D-NSM
επεποιθει
G3982
V-YAI-3S
αυτοι
G846
D-NPM
μετα
G3326
PREP
αυλων
G836
N-GPM
και
G2532
CONJ
κιθαρας
G2788
N-GSF
πολεμησουσιν
G4170
V-FAI-3P
αυτον
G846
D-ASM
εκ
G1537
PREP
μεταβολης
N-GSF
33
συ
G4771
P-NS
γαρ
G1063
PRT
προ
G4253
PREP
ημερων
G2250
N-GPF
απαιτηθηση
G523
V-FPI-2S
μη
G3165
ADV
και
G2532
ADV
σοι
G4771
P-DS
ητοιμασθη
G2090
V-API-3S
βασιλευειν
G936
V-PAN
φαραγγα
G5327
N-ASF
βαθειαν
G901
A-ASF
ξυλα
G3586
N-APN
κειμενα
G2749
V-PMPAP
πυρ
G4442
N-ASN
και
G2532
CONJ
ξυλα
G3586
N-APN
πολλα
G4183
A-APN
ο
G3588
T-NSM
θυμος
G2372
N-NSM
κυριου
G2962
N-GSM
ως
G3739
ADV
φαραγξ
G5327
N-NSF
υπο
G5259
PREP
θειου
G2304
A-GSM
καιομενη
G2545
V-PMPNS
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Hebrew Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear