Hebrew Bible Language
Beta
Bible Books
בראשית
בראשית 1
בראשית 2
בראשית 3
בראשית 4
בראשית 5
בראשית 6
בראשית 7
בראשית 8
בראשית 9
בראשית 10
בראשית 11
בראשית 12
בראשית 13
בראשית 14
בראשית 15
בראשית 16
בראשית 17
בראשית 18
בראשית 19
בראשית 20
בראשית 21
בראשית 22
בראשית 23
בראשית 24
בראשית 25
בראשית 26
בראשית 27
בראשית 28
בראשית 29
בראשית 30
בראשית 31
בראשית 32
בראשית 33
בראשית 34
בראשית 35
בראשית 36
בראשית 37
בראשית 38
בראשית 39
בראשית 40
בראשית 41
בראשית 42
בראשית 43
בראשית 44
בראשית 45
בראשית 46
בראשית 47
בראשית 48
בראשית 49
בראשית 50
שמות
שמות 1
שמות 2
שמות 3
שמות 4
שמות 5
שמות 6
שמות 7
שמות 8
שמות 9
שמות 10
שמות 11
שמות 12
שמות 13
שמות 14
שמות 15
שמות 16
שמות 17
שמות 18
שמות 19
שמות 20
שמות 21
שמות 22
שמות 23
שמות 24
שמות 25
שמות 26
שמות 27
שמות 28
שמות 29
שמות 30
שמות 31
שמות 32
שמות 33
שמות 34
שמות 35
שמות 36
שמות 37
שמות 38
שמות 39
שמות 40
ויקרא
ויקרא 1
ויקרא 2
ויקרא 3
ויקרא 4
ויקרא 5
ויקרא 6
ויקרא 7
ויקרא 8
ויקרא 9
ויקרא 10
ויקרא 11
ויקרא 12
ויקרא 13
ויקרא 14
ויקרא 15
ויקרא 16
ויקרא 17
ויקרא 18
ויקרא 19
ויקרא 20
ויקרא 21
ויקרא 22
ויקרא 23
ויקרא 24
ויקרא 25
ויקרא 26
ויקרא 27
במדבר
במדבר 1
במדבר 2
במדבר 3
במדבר 4
במדבר 5
במדבר 6
במדבר 7
במדבר 8
במדבר 9
במדבר 10
במדבר 11
במדבר 12
במדבר 13
במדבר 14
במדבר 15
במדבר 16
במדבר 17
במדבר 18
במדבר 19
במדבר 20
במדבר 21
במדבר 22
במדבר 23
במדבר 24
במדבר 25
במדבר 26
במדבר 27
במדבר 28
במדבר 29
במדבר 30
במדבר 31
במדבר 32
במדבר 33
במדבר 34
במדבר 35
במדבר 36
דברים
דברים 1
דברים 2
דברים 3
דברים 4
דברים 5
דברים 6
דברים 7
דברים 8
דברים 9
דברים 10
דברים 11
דברים 12
דברים 13
דברים 14
דברים 15
דברים 16
דברים 17
דברים 18
דברים 19
דברים 20
דברים 21
דברים 22
דברים 23
דברים 24
דברים 25
דברים 26
דברים 27
דברים 28
דברים 29
דברים 30
דברים 31
דברים 32
דברים 33
דברים 34
יהושע
יהושע 1
יהושע 2
יהושע 3
יהושע 4
יהושע 5
יהושע 6
יהושע 7
יהושע 8
יהושע 9
יהושע 10
יהושע 11
יהושע 12
יהושע 13
יהושע 14
יהושע 15
יהושע 16
יהושע 17
יהושע 18
יהושע 19
יהושע 20
יהושע 21
יהושע 22
יהושע 23
יהושע 24
שפטים
שפטים 1
שפטים 2
שפטים 3
שפטים 4
שפטים 5
שפטים 6
שפטים 7
שפטים 8
שפטים 9
שפטים 10
שפטים 11
שפטים 12
שפטים 13
שפטים 14
שפטים 15
שפטים 16
שפטים 17
שפטים 18
שפטים 19
שפטים 20
שפטים 21
רות
רות 1
רות 2
רות 3
רות 4
שמואל א
שמואל א 1
שמואל א 2
שמואל א 3
שמואל א 4
שמואל א 5
שמואל א 6
שמואל א 7
שמואל א 8
שמואל א 9
שמואל א 10
שמואל א 11
שמואל א 12
שמואל א 13
שמואל א 14
שמואל א 15
שמואל א 16
שמואל א 17
שמואל א 18
שמואל א 19
שמואל א 20
שמואל א 21
שמואל א 22
שמואל א 23
שמואל א 24
שמואל א 25
שמואל א 26
שמואל א 27
שמואל א 28
שמואל א 29
שמואל א 30
שמואל א 31
שמואל ב
שמואל ב 1
שמואל ב 2
שמואל ב 3
שמואל ב 4
שמואל ב 5
שמואל ב 6
שמואל ב 7
שמואל ב 8
שמואל ב 9
שמואל ב 10
שמואל ב 11
שמואל ב 12
שמואל ב 13
שמואל ב 14
שמואל ב 15
שמואל ב 16
שמואל ב 17
שמואל ב 18
שמואל ב 19
שמואל ב 20
שמואל ב 21
שמואל ב 22
שמואל ב 23
שמואל ב 24
מלכים א
מלכים א 1
מלכים א 2
מלכים א 3
מלכים א 4
מלכים א 4:1
מלכים א 4:2
מלכים א 4:3
מלכים א 4:4
מלכים א 4:5
מלכים א 4:6
מלכים א 4:7
מלכים א 4:8
מלכים א 4:9
מלכים א 4:10
מלכים א 4:11
מלכים א 4:12
מלכים א 4:13
מלכים א 4:14
מלכים א 4:15
מלכים א 4:16
מלכים א 4:17
מלכים א 4:18
מלכים א 4:19
מלכים א 4:20
מלכים א 4:21
מלכים א 4:22
מלכים א 4:23
מלכים א 4:24
מלכים א 4:25
מלכים א 4:26
מלכים א 4:27
מלכים א 4:28
מלכים א 4:29
מלכים א 4:30
מלכים א 4:31
מלכים א 4:32
מלכים א 4:33
מלכים א 4:34
מלכים א 5
מלכים א 6
מלכים א 7
מלכים א 8
מלכים א 9
מלכים א 10
מלכים א 11
מלכים א 12
מלכים א 13
מלכים א 14
מלכים א 15
מלכים א 16
מלכים א 17
מלכים א 18
מלכים א 19
מלכים א 20
מלכים א 21
מלכים א 22
מלכים ב
מלכים ב 1
מלכים ב 2
מלכים ב 3
מלכים ב 4
מלכים ב 5
מלכים ב 6
מלכים ב 7
מלכים ב 8
מלכים ב 9
מלכים ב 10
מלכים ב 11
מלכים ב 12
מלכים ב 13
מלכים ב 14
מלכים ב 15
מלכים ב 16
מלכים ב 17
מלכים ב 18
מלכים ב 19
מלכים ב 20
מלכים ב 21
מלכים ב 22
מלכים ב 23
מלכים ב 24
מלכים ב 25
דברי הימים א
דברי הימים א 1
דברי הימים א 2
דברי הימים א 3
דברי הימים א 4
דברי הימים א 5
דברי הימים א 6
דברי הימים א 7
דברי הימים א 8
דברי הימים א 9
דברי הימים א 10
דברי הימים א 11
דברי הימים א 12
דברי הימים א 13
דברי הימים א 14
דברי הימים א 15
דברי הימים א 16
דברי הימים א 17
דברי הימים א 18
דברי הימים א 19
דברי הימים א 20
דברי הימים א 21
דברי הימים א 22
דברי הימים א 23
דברי הימים א 24
דברי הימים א 25
דברי הימים א 26
דברי הימים א 27
דברי הימים א 28
דברי הימים א 29
דברי הימים ב
דברי הימים ב 1
דברי הימים ב 2
דברי הימים ב 3
דברי הימים ב 4
דברי הימים ב 5
דברי הימים ב 6
דברי הימים ב 7
דברי הימים ב 8
דברי הימים ב 9
דברי הימים ב 10
דברי הימים ב 11
דברי הימים ב 12
דברי הימים ב 13
דברי הימים ב 14
דברי הימים ב 15
דברי הימים ב 16
דברי הימים ב 17
דברי הימים ב 18
דברי הימים ב 19
דברי הימים ב 20
דברי הימים ב 21
דברי הימים ב 22
דברי הימים ב 23
דברי הימים ב 24
דברי הימים ב 25
דברי הימים ב 26
דברי הימים ב 27
דברי הימים ב 28
דברי הימים ב 29
דברי הימים ב 30
דברי הימים ב 31
דברי הימים ב 32
דברי הימים ב 33
דברי הימים ב 34
דברי הימים ב 35
דברי הימים ב 36
עזרא
עזרא 1
עזרא 2
עזרא 3
עזרא 4
עזרא 5
עזרא 6
עזרא 7
עזרא 8
עזרא 9
עזרא 10
נחמיה
נחמיה 1
נחמיה 2
נחמיה 3
נחמיה 4
נחמיה 5
נחמיה 6
נחמיה 7
נחמיה 8
נחמיה 9
נחמיה 10
נחמיה 11
נחמיה 12
נחמיה 13
אסתר
אסתר 1
אסתר 2
אסתר 3
אסתר 4
אסתר 5
אסתר 6
אסתר 7
אסתר 8
אסתר 9
אסתר 10
איוב
איוב 1
איוב 2
איוב 3
איוב 4
איוב 5
איוב 6
איוב 7
איוב 8
איוב 9
איוב 10
איוב 11
איוב 12
איוב 13
איוב 14
איוב 15
איוב 16
איוב 17
איוב 18
איוב 19
איוב 20
איוב 21
איוב 22
איוב 23
איוב 24
איוב 25
איוב 26
איוב 27
איוב 28
איוב 29
איוב 30
איוב 31
איוב 32
איוב 33
איוב 34
איוב 35
איוב 36
איוב 37
איוב 38
איוב 39
איוב 40
איוב 41
איוב 42
תהלים
תהלים 1
תהלים 2
תהלים 3
תהלים 4
תהלים 5
תהלים 6
תהלים 7
תהלים 8
תהלים 9
תהלים 10
תהלים 11
תהלים 12
תהלים 13
תהלים 14
תהלים 15
תהלים 16
תהלים 17
תהלים 18
תהלים 19
תהלים 20
תהלים 21
תהלים 22
תהלים 23
תהלים 24
תהלים 25
תהלים 26
תהלים 27
תהלים 28
תהלים 29
תהלים 30
תהלים 31
תהלים 32
תהלים 33
תהלים 34
תהלים 35
תהלים 36
תהלים 37
תהלים 38
תהלים 39
תהלים 40
תהלים 41
תהלים 42
תהלים 43
תהלים 44
תהלים 45
תהלים 46
תהלים 47
תהלים 48
תהלים 49
תהלים 50
תהלים 51
תהלים 52
תהלים 53
תהלים 54
תהלים 55
תהלים 56
תהלים 57
תהלים 58
תהלים 59
תהלים 60
תהלים 61
תהלים 62
תהלים 63
תהלים 64
תהלים 65
תהלים 66
תהלים 67
תהלים 68
תהלים 69
תהלים 70
תהלים 71
תהלים 72
תהלים 73
תהלים 74
תהלים 75
תהלים 76
תהלים 77
תהלים 78
תהלים 79
תהלים 80
תהלים 81
תהלים 82
תהלים 83
תהלים 84
תהלים 85
תהלים 86
תהלים 87
תהלים 88
תהלים 89
תהלים 90
תהלים 91
תהלים 92
תהלים 93
תהלים 94
תהלים 95
תהלים 96
תהלים 97
תהלים 98
תהלים 99
תהלים 100
תהלים 101
תהלים 102
תהלים 103
תהלים 104
תהלים 105
תהלים 106
תהלים 107
תהלים 108
תהלים 109
תהלים 110
תהלים 111
תהלים 112
תהלים 113
תהלים 114
תהלים 115
תהלים 116
תהלים 117
תהלים 118
תהלים 119
תהלים 120
תהלים 121
תהלים 122
תהלים 123
תהלים 124
תהלים 125
תהלים 126
תהלים 127
תהלים 128
תהלים 129
תהלים 130
תהלים 131
תהלים 132
תהלים 133
תהלים 134
תהלים 135
תהלים 136
תהלים 137
תהלים 138
תהלים 139
תהלים 140
תהלים 141
תהלים 142
תהלים 143
תהלים 144
תהלים 145
תהלים 146
תהלים 147
תהלים 148
תהלים 149
תהלים 150
משלי
משלי 1
משלי 2
משלי 3
משלי 4
משלי 5
משלי 6
משלי 7
משלי 8
משלי 9
משלי 10
משלי 11
משלי 12
משלי 13
משלי 14
משלי 15
משלי 16
משלי 17
משלי 18
משלי 19
משלי 20
משלי 21
משלי 22
משלי 23
משלי 24
משלי 25
משלי 26
משלי 27
משלי 28
משלי 29
משלי 30
משלי 31
קהלת
קהלת 1
קהלת 2
קהלת 3
קהלת 4
קהלת 5
קהלת 6
קהלת 7
קהלת 8
קהלת 9
קהלת 10
קהלת 11
קהלת 12
שיר השירים
שיר השירים 1
שיר השירים 2
שיר השירים 3
שיר השירים 4
שיר השירים 5
שיר השירים 6
שיר השירים 7
שיר השירים 8
ישעיה
ישעיה 1
ישעיה 2
ישעיה 3
ישעיה 4
ישעיה 5
ישעיה 6
ישעיה 7
ישעיה 8
ישעיה 9
ישעיה 10
ישעיה 11
ישעיה 12
ישעיה 13
ישעיה 14
ישעיה 15
ישעיה 16
ישעיה 17
ישעיה 18
ישעיה 19
ישעיה 20
ישעיה 21
ישעיה 22
ישעיה 23
ישעיה 24
ישעיה 25
ישעיה 26
ישעיה 27
ישעיה 28
ישעיה 29
ישעיה 30
ישעיה 31
ישעיה 32
ישעיה 33
ישעיה 34
ישעיה 35
ישעיה 36
ישעיה 37
ישעיה 38
ישעיה 39
ישעיה 40
ישעיה 41
ישעיה 42
ישעיה 43
ישעיה 44
ישעיה 45
ישעיה 46
ישעיה 47
ישעיה 48
ישעיה 49
ישעיה 50
ישעיה 51
ישעיה 52
ישעיה 53
ישעיה 54
ישעיה 55
ישעיה 56
ישעיה 57
ישעיה 58
ישעיה 59
ישעיה 60
ישעיה 61
ישעיה 62
ישעיה 63
ישעיה 64
ישעיה 65
ישעיה 66
ירמיה
ירמיה 1
ירמיה 2
ירמיה 3
ירמיה 4
ירמיה 5
ירמיה 6
ירמיה 7
ירמיה 8
ירמיה 9
ירמיה 10
ירמיה 11
ירמיה 12
ירמיה 13
ירמיה 14
ירמיה 15
ירמיה 16
ירמיה 17
ירמיה 18
ירמיה 19
ירמיה 20
ירמיה 21
ירמיה 22
ירמיה 23
ירמיה 24
ירמיה 25
ירמיה 26
ירמיה 27
ירמיה 28
ירמיה 29
ירמיה 30
ירמיה 31
ירמיה 32
ירמיה 33
ירמיה 34
ירמיה 35
ירמיה 36
ירמיה 37
ירמיה 38
ירמיה 39
ירמיה 40
ירמיה 41
ירמיה 42
ירמיה 43
ירמיה 44
ירמיה 45
ירמיה 46
ירמיה 47
ירמיה 48
ירמיה 49
ירמיה 50
ירמיה 51
ירמיה 52
איכה
איכה 1
איכה 2
איכה 3
איכה 4
איכה 5
יחזקאל
יחזקאל 1
יחזקאל 2
יחזקאל 3
יחזקאל 4
יחזקאל 5
יחזקאל 6
יחזקאל 7
יחזקאל 8
יחזקאל 9
יחזקאל 10
יחזקאל 11
יחזקאל 12
יחזקאל 13
יחזקאל 14
יחזקאל 15
יחזקאל 16
יחזקאל 17
יחזקאל 18
יחזקאל 19
יחזקאל 20
יחזקאל 21
יחזקאל 22
יחזקאל 23
יחזקאל 24
יחזקאל 25
יחזקאל 26
יחזקאל 27
יחזקאל 28
יחזקאל 29
יחזקאל 30
יחזקאל 31
יחזקאל 32
יחזקאל 33
יחזקאל 34
יחזקאל 35
יחזקאל 36
יחזקאל 37
יחזקאל 38
יחזקאל 39
יחזקאל 40
יחזקאל 41
יחזקאל 42
יחזקאל 43
יחזקאל 44
יחזקאל 45
יחזקאל 46
יחזקאל 47
יחזקאל 48
דניאל
דניאל 1
דניאל 2
דניאל 3
דניאל 4
דניאל 5
דניאל 6
דניאל 7
דניאל 8
דניאל 9
דניאל 10
דניאל 11
דניאל 12
הושע
הושע 1
הושע 2
הושע 3
הושע 4
הושע 5
הושע 6
הושע 7
הושע 8
הושע 9
הושע 10
הושע 11
הושע 12
הושע 13
הושע 14
יואל
יואל 1
יואל 2
יואל 3
עמוס
עמוס 1
עמוס 2
עמוס 3
עמוס 4
עמוס 5
עמוס 6
עמוס 7
עמוס 8
עמוס 9
עבדיה
עבדיה 1
יונה
יונה 1
יונה 2
יונה 3
יונה 4
מיכה
מיכה 1
מיכה 2
מיכה 3
מיכה 4
מיכה 5
מיכה 6
מיכה 7
נחום
נחום 1
נחום 2
נחום 3
חבקוק
חבקוק 1
חבקוק 2
חבקוק 3
צפניה
צפניה 1
צפניה 2
צפניה 3
חגי
חגי 1
חגי 2
זכריה
זכריה 1
זכריה 2
זכריה 3
זכריה 4
זכריה 5
זכריה 6
זכריה 7
זכריה 8
זכריה 9
זכריה 10
זכריה 11
זכריה 12
זכריה 13
זכריה 14
מלאכי
מלאכי 1
מלאכי 2
מלאכי 3
מלאכי 4
1 Kings 4
(MHB)
OPEN SCRIPTURES MORPHOLOGICAL HEBREW BIBLE
1 Kings 4:0
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
MHB
Genesis 15:18
18
בַּיּוֹם
H3117
B-AMS
הַהוּא
H1931
D-PPRO-3MS
כָּרַת
H3772
יְהוָה
H3068
EDS
אֶת
H854
PREP
־
CPUN
אַבְרָם
H87
EMS
בְּרִית
H1285
NFS
לֵאמֹר
H559
L-VQFC
לְזַרְעֲךָ
H2233
L-CMS-2MS
נָתַתִּי
H5414
VQQ1MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָאָרֶץ
H776
D-GFS
הַזֹּאת
H2063
D-DFS
מִנְּהַר
H5104
מִצְרַיִם
H4714
EFS
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
הַנָּהָר
H5104
D-NMS
הַגָּדֹל
H1419
D-AMS
נְהַר
H5104
־
CPUN
פְּרָֽת
H6578
׃
EPUN
Genesis 22:17
17
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
בָרֵךְ
H1288
אֲבָרֶכְךָ
H1288
וְהַרְבָּה
H7235
אַרְבֶּה
H7235
VHY1MS
אֶֽת
H853
PART
־
CPUN
זַרְעֲךָ
H2233
CMS-2MS
כְּכוֹכְבֵי
H3556
הַשָּׁמַיִם
H8064
D-NMD
וְכַחוֹל
H2344
WKD-NMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
שְׂפַת
H8193
CFS
הַיָּם
H3220
D-NMS
וְיִרַשׁ
H3423
זַרְעֲךָ
H2233
CMS-2MS
אֵת
H853
PART
שַׁעַר
H8179
NMS
אֹיְבָֽיו
H341
׃
EPUN
Genesis 25:6
6
וְלִבְנֵי
H1121
הַפִּֽילַגְשִׁים
H6370
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לְאַבְרָהָם
H85
נָתַן
H5414
VQQ3MS
אַבְרָהָם
H85
מַתָּנֹת
H4979
וַֽיְשַׁלְּחֵם
H7971
W-VPY3MS-3MP
מֵעַל
H5921
M-PREP
יִצְחָק
H3327
בְּנוֹ
H1121
CMS-3MS
בְּעוֹדֶנּוּ
H5750
חַי
H2416
AMS
קֵדְמָה
H6924
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
אֶרֶץ
H776
GFS
קֶֽדֶם
H6924
NMS
׃
EPUN
Numbers 32:41
41
וְיָאִיר
H2971
בֶּן
CMS
־
CPUN
מְנַשֶּׁה
H4519
הָלַךְ
H1980
VQQ3MS
וַיִּלְכֹּד
H3920
אֶת
H853
PART
־
CPUN
חַוֺּתֵיהֶם
H2333
וַיִּקְרָא
H7121
W-VQY3MS
אֶתְהֶן
H853
PART
חַוֺּת
CPUN
יָאִֽיר
H2334
׃
EPUN
Deuteronomy 3:8
8
וַנִּקַּח
H3947
בָּעֵת
H6256
הַהִוא
H1931
D-PPRO-3FS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָאָרֶץ
H776
D-GFS
מִיַּד
H3027
M-GFS
שְׁנֵי
H8147
ONUM
מַלְכֵי
H4428
CMP
הָאֱמֹרִי
H567
D-TMS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
בְּעֵבֶר
H5676
הַיַּרְדֵּן
H3383
D-EFS
מִנַּחַל
H5158
אַרְנֹן
H769
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
הַר
H2022
CMS
חֶרְמֽוֹן
H2768
׃
EPUN
Deuteronomy 17:16
16
רַק
H7535
ADV
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
יַרְבֶּה
H7235
־
CPUN
לּוֹ
L-OPRO-3MS
סוּסִים
H5483
וְלֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
יָשִׁיב
H7725
VHY3MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָעָם
H5971
מִצְרַיְמָה
H4714
TFS-3FS
לְמַעַן
H4616
L-CONJ
הַרְבּוֹת
H7235
סוּס
H5483
וַֽיהוָה
H3068
W-EDS
אָמַר
H559
VQQ3MS
לָכֶם
CPUN
לֹא
H3808
NADV
תֹסִפוּן
H3254
לָשׁוּב
H7725
בַּדֶּרֶךְ
H1870
הַזֶּה
H2088
D-PMS
עֽוֹד
H5750
ADV
׃
EPUN
Joshua 1:4
4
מֵהַמִּדְבָּר
H4057
וְהַלְּבָנוֹן
H3844
הַזֶּה
H2088
D-PMS
וְֽעַד
H5704
־
CPUN
הַנָּהָר
H5104
D-NMS
הַגָּדוֹל
H1419
D-AMS
נְהַר
H5104
־
CPUN
פְּרָת
H6578
כֹּל
H3605
NMS
אֶרֶץ
H776
GFS
הַֽחִתִּים
H2850
וְעַד
H5704
W-PREP
־
CPUN
הַיָּם
H3220
D-NMS
הַגָּדוֹל
H1419
D-AMS
מְבוֹא
H3996
הַשָּׁמֶשׁ
H8121
יִֽהְיֶה
H1961
VQY3MS
גְּבוּלְכֶֽם
H1366
׃
EPUN
Judges 20:1
1
וַיֵּצְאוּ
H3318
W-VQY3MP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
בְּנֵי
CMP
יִשְׂרָאֵל
H3478
וַתִּקָּהֵל
H6950
הָעֵדָה
H5712
כְּאִישׁ
H376
אֶחָד
H259
MMS
לְמִדָּן
H1835
וְעַד
H5704
W-PREP
־
CPUN
בְּאֵר
CPUN
שֶׁבַע
H884
וְאֶרֶץ
H776
W-NFS
הַגִּלְעָד
H1568
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
הַמִּצְפָּֽה
H4709
׃
EPUN
Psalms 68:29
29
מֵֽהֵיכָלֶךָ
H1964
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
יְרוּשָׁלִָם
H3389
לְךָ
L-PPRO-2MS
יוֹבִילוּ
H2986
מְלָכִים
H4428
NMP
שָֽׁי
H7862
׃
EPUN
Psalms 72:11
11
וְיִשְׁתַּחֲווּ
H7812
־
CPUN
לוֹ
L-PPRO-3MS
כָל
H3605
NMS
־
CPUN
מְלָכִים
H4428
NMP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
גּוֹיִם
H1471
NMP
יַֽעַבְדֽוּהוּ
H5647
׃
EPUN
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
שִׁיר
H7892
מִזְמוֹר
H4210
לִבְנֵי
H1121
L-CMP
קֹרַח
H7141
לַמְנַצֵּחַ
H5329
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
מָחֲלַת
H4257
לְעַנּוֹת
H6031
מַשְׂכִּיל
H4905
לְהֵימָן
H1968
הָאֶזְרָחִֽי
H250
׃
EPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵי
H430
CDP
יְשׁוּעָתִי
H3444
יוֹם
H3117
NMS
־
CPUN
צָעַקְתִּי
H6817
בַלַּיְלָה
H3915
נֶגְדֶּֽךָ
H5048
׃
EPUN
2
תָּבוֹא
H935
VQY2MS
לְפָנֶיךָ
H6440
L-CMP-2MS
תְּפִלָּתִי
H8605
CFS-1MS
הַטֵּֽה
H5186
־
CPUN
אָזְנְךָ
H241
לְרִנָּתִֽי
H7440
׃
EPUN
3
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
שָֽׂבְעָה
H7646
בְרָעוֹת
H7451
נַפְשִׁי
H5315
CFS-1MS
וְחַיַּי
H2416
לִשְׁאוֹל
H7585
הִגִּֽיעוּ
H5060
׃
EPUN
4
נֶחְשַׁבְתִּי
H2803
עִם
H5973
PREP
־
CPUN
יוֹרְדֵי
H3381
בוֹר
H953
הָיִיתִי
H1961
VQQ1MS
כְּגֶבֶר
H1397
אֵֽין
H369
ADV
־
CPUN
אֱיָֽל
H353
׃
EPUN
5
בַּמֵּתִים
H4191
חָפְשִׁי
H2670
AMS
כְּמוֹ
H3644
PREP
חֲלָלִים
H2491
NMP
׀
PUNC
שֹׁכְבֵי
H7901
קֶבֶר
H6913
אֲשֶׁר
H834
RPRO
לֹא
H3808
NADV
זְכַרְתָּם
H2142
עוֹד
H5750
ADV
וְהֵמָּה
H1992
מִיָּדְךָ
H3027
M-CFS-2MS
נִגְזָֽרוּ
H1504
׃
EPUN
6
שַׁתַּנִי
H7896
בְּבוֹר
H953
תַּחְתִּיּוֹת
H8482
בְּמַחֲשַׁכִּים
H4285
בִּמְצֹלֽוֹת
H4688
׃
EPUN
7
עָלַי
H5921
PREP-1MS
סָמְכָה
H5564
חֲמָתֶךָ
H2534
וְכָל
H3605
W-CMS
־
CPUN
מִשְׁבָּרֶיךָ
H4867
CMP-2MS
עִנִּיתָ
H6031
סֶּֽלָה
H5542
׃
EPUN
8
הִרְחַקְתָּ
H7368
מְיֻדָּעַי
H3045
מִמֶּנִּי
H4480
M-PREP-1MS
שַׁתַּנִי
H7896
תוֹעֵבוֹת
H8441
לָמוֹ
EPUN
כָּלֻא
H3607
וְלֹא
H3808
W-NPAR
אֵצֵֽא
H3318
VQY1MS
׃
EPUN
9
עֵינִי
H5869
CMS-1MS
דָאֲבָה
H1669
מִנִּי
H4480
PREP-1MS
עֹנִי
H6040
קְרָאתִיךָ
H7121
יְהוָה
H3068
EDS
בְּכָל
H3605
B-CMS
־
CPUN
יוֹם
H3117
NMS
שִׁטַּחְתִּי
H7849
אֵלֶיךָ
H413
PREP-2MS
כַפָּֽי
H3709
׃
EPUN
10
הֲלַמֵּתִים
H4191
תַּעֲשֶׂה
H6213
VQY2MS
־
CPUN
פֶּלֶא
H6382
אִם
H518
PART
־
CPUN
רְפָאִים
H7496
יָקוּמוּ
H6965
VQY3MP
׀
CPUN
יוֹדוּךָ
H3034
סֶּֽלָה
H5542
׃
EPUN
11
הַיְסֻפַּר
H5608
בַּקֶּבֶר
H6913
חַסְדֶּךָ
H2617
אֱמֽוּנָתְךָ
H530
בָּאֲבַדּֽוֹן
H11
׃
EPUN
12
הֲיִוָּדַע
H3045
בַּחֹשֶׁךְ
H2822
BD-NMS
פִּלְאֶךָ
H6382
וְצִדְקָתְךָ
H6666
בְּאֶרֶץ
H776
B-GFS
נְשִׁיָּֽה
H5388
׃
EPUN
13
וַאֲנִי
H589
W-PPRO-1MS
׀
PUNC
אֵלֶיךָ
H413
PREP-2MS
יְהוָה
H3068
EDS
שִׁוַּעְתִּי
H7768
VPQ1MS
וּבַבֹּקֶר
H1242
תְּֽפִלָּתִי
H8605
תְקַדְּמֶֽךָּ
H6923
׃
EPUN
14
לָמָה
H4100
L-IGAT
יְהוָה
H3068
EDS
תִּזְנַח
H2186
נַפְשִׁי
H5315
CFS-1MS
תַּסְתִּיר
H5641
פָּנֶיךָ
H6440
CMP-2MS
מִמֶּֽנִּי
H4480
PREP-1MS
׃
EPUN
15
עָנִי
H6041
AMS
אֲנִי
H589
PPRO-1MS
וְגֹוֵעַ
H1478
מִנֹּעַר
H5290
M-NMS
נָשָׂאתִי
H5375
VQQ1MS
אֵמֶיךָ
H367
אָפֽוּנָה
H6323
׃
EPUN
16
עָלַי
H5921
PREP-1MS
עָבְרוּ
H5674
VQQ3MP
חֲרוֹנֶיךָ
H2740
בִּעוּתֶיךָ
H1161
צִמְּתוּתֻֽנִי
H6789
׃
EPUN
17
סַבּוּנִי
H5437
כַמַּיִם
H4325
KD-NMP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הַיּוֹם
H3117
D-AMS
הִקִּיפוּ
H5362
עָלַי
H5921
PREP-1MS
יָֽחַד
H3162
ADV
׃
EPUN
18
הִרְחַקְתָּ
H7368
מִמֶּנִּי
H4480
M-PREP-1MS
אֹהֵב
H157
וָרֵעַ
H7453
מְֽיֻדָּעַי
H3045
מַחְשָֽׁךְ
H4285
׃
EPUN
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
1
מַשְׂכִּיל
H4905
לְאֵיתָן
H387
הָֽאֶזְרָחִֽי
H250
׃
EPUN
חַֽסְדֵי
H2617
יְהוָה
H3068
EDS
עוֹלָם
H5769
NMS
אָשִׁירָה
H7891
לְדֹר
H1755
L-NMS
וָדֹר
H1755
W-NMS
׀
PUNC
אוֹדִיעַ
H3045
אֱמוּנָתְךָ
H530
בְּפִֽי
H6310
׃
EPUN
2
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
אָמַרְתִּי
H559
VQQ1MS
עוֹלָם
H5769
NMS
חֶסֶד
H2617
NMS
יִבָּנֶה
H1129
VNY3MS
שָׁמַיִם
H8064
NMP
׀
CPUN
תָּכִן
H3559
אֱמוּנָתְךָ
H530
בָהֶֽם
CPUN
׃
EPUN
3
כָּרַתִּֽי
H3772
בְרִית
H1285
CFS
לִבְחִירִי
H972
נִשְׁבַּעְתִּי
H7650
לְדָוִד
H1732
L-NAME
עַבְדִּֽי
H5650
׃
EPUN
4
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
עוֹלָם
H5769
NMS
אָכִין
H3559
VHY1MS
זַרְעֶךָ
H2233
CMS-2MS
וּבָנִיתִי
H1129
לְדֹר
H1755
L-NMS
־
CPUN
וָדוֹר
H1755
כִּסְאֲךָ
H3678
סֶֽלָה
H5542
׃
EPUN
5
וְיוֹדוּ
H3034
שָׁמַיִם
H8064
NMP
פִּלְאֲךָ
H6382
יְהוָה
H3068
EDS
אַף
H637
CONJ
־
CPUN
אֱמֽוּנָתְךָ
H530
בִּקְהַל
H6951
קְדֹשִֽׁים
H6918
׃
EPUN
6
כִּי
H3588
CONJ
מִי
H4310
IPRO
בַשַּׁחַק
H7834
יַעֲרֹךְ
H6186
לַיהוָה
H3068
L-EDS
יִדְמֶה
H1819
לַיהוָה
H3068
L-EDS
בִּבְנֵי
H1121
אֵלִים
H410
NMP
׃
EPUN
7
אֵל
H410
EDS
נַעֲרָץ
H6206
בְּסוֹד
H5475
B-CMS
־
CPUN
קְדֹשִׁים
H6918
רַבָּה
H7227
AFS
וְנוֹרָא
H3372
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
סְבִיבָֽיו
H5439
׃
EPUN
8
יְהוָה
H3068
EDS
׀
CPUN
אֱלֹהֵי
H430
CDP
צְבָאוֹת
H6635
מִֽי
H4310
IPRO
־
CPUN
כָֽמוֹךָ
H3644
חֲסִין
H2626
׀
CPUN
יָהּ
H3050
וֶאֱמֽוּנָתְךָ
H530
סְבִיבוֹתֶֽיךָ
H5439
׃
EPUN
9
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
מוֹשֵׁל
H4910
בְּגֵאוּת
H1348
הַיָּם
H3220
D-NMS
בְּשׂוֹא
H7721
גַלָּיו
H1530
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
תְשַׁבְּחֵֽם
H7623
׃
EPUN
10
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
דִכִּאתָ
H1792
כֶחָלָל
H2491
רָהַב
H7294
בִּזְרוֹעַ
H2220
עֻזְּךָ
H5797
פִּזַּרְתָּ
H6340
אוֹיְבֶֽיךָ
H341
׃
EPUN
11
לְךָ
L-PPRO-2MS
שָׁמַיִם
H8064
NMP
אַף
H637
CONJ
־
CPUN
לְךָ
L-PPRO-2MS
אָרֶץ
H776
NFS
תֵּבֵל
H8398
NFS
וּמְלֹאָהּ
H4393
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
יְסַדְתָּֽם
H3245
׃
EPUN
12
צָפוֹן
H6828
NFS
וְיָמִין
H3225
אַתָּה
H859
PPRO-2MS
בְרָאתָם
H1254
תָּבוֹר
H8396
וְחֶרְמוֹן
H2768
בְּשִׁמְךָ
H8034
יְרַנֵּֽנוּ
H7442
׃
EPUN
13
לְךָ
L-PPRO-2MS
זְרוֹעַ
H2220
NFS
עִם
H5973
PREP
־
CPUN
גְּבוּרָה
H1369
NFS
תָּעֹז
H5810
יָדְךָ
H3027
CFS-2MS
תָּרוּם
H7311
יְמִינֶֽךָ
H3225
CFS-2MS
׃
EPUN
14
צֶדֶק
H6664
NMS
וּמִשְׁפָּט
H4941
W-NMS
מְכוֹן
H4349
כִּסְאֶךָ
H3678
חֶסֶד
H2617
NMS
וֶאֱמֶת
H571
יְֽקַדְּמוּ
H6923
פָנֶֽיךָ
H6440
CMP-2MS
׃
EPUN
15
אַשְׁרֵי
H835
CMP
הָעָם
H5971
יוֹדְעֵי
H3045
תְרוּעָה
H8643
יְהוָה
H3068
EDS
בְּֽאוֹר
H216
־
CPUN
פָּנֶיךָ
H6440
CMP-2MS
יְהַלֵּכֽוּן
H1980
׃
EPUN
16
בְּשִׁמְךָ
H8034
יְגִילוּן
H1523
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הַיּוֹם
H3117
D-AMS
וּבְצִדְקָתְךָ
H6666
יָרֽוּמוּ
H7311
׃
EPUN
17
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
תִפְאֶרֶת
H8597
עֻזָּמוֹ
H5797
אָתָּה
H859
PPRO-2MS
וּבִרְצֹנְךָ
H7522
תרים
H7311
קַרְנֵֽנוּ
H7161
׃
EPUN
18
כִּי
H3588
CONJ
לַֽיהוָה
H3068
L-EDS
מָֽגִנֵּנוּ
H4043
וְלִקְדוֹשׁ
H6918
יִשְׂרָאֵל
H3478
מַלְכֵּֽנוּ
H4428
׃
EPUN
19
אָז
H227
ADV
דִּבַּרְתָּֽ
H1696
־
CPUN
בְחָזוֹן
H2377
לַֽחֲסִידֶיךָ
H2623
וַתֹּאמֶר
H559
W-VQY3FS
שִׁוִּיתִי
H7737
עֵזֶר
H5828
NMS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
גִּבּוֹר
H1368
AMS
הֲרִימוֹתִי
H7311
בָחוּר
H970
מֵעָֽם
H5971
׃
EPUN
20
מָצָאתִי
H4672
VQQ1MS
דָּוִד
H1732
MMS
עַבְדִּי
H5650
CMS-1MS
בְּשֶׁמֶן
H8081
קָדְשִׁי
H6944
מְשַׁחְתִּֽיו
H4886
׃
EPUN
21
אֲשֶׁר
H834
RPRO
יָדִי
H3027
CFS-1MS
תִּכּוֹן
H3559
עִמּוֹ
H5973
PREP-3MS
אַף
H637
CONJ
־
CPUN
זְרוֹעִי
H2220
תְאַמְּצֶֽנּוּ
H553
׃
EPUN
22
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
יַשִּׁא
H5378
אוֹיֵב
H341
VQPMS
בּוֹ
B-PPRO-3MS
וּבֶן
H1121
W-CMS
־
CPUN
עַוְלָה
H5766
NFS
לֹא
H3808
NADV
יְעַנֶּֽנּוּ
H6031
׃
EPUN
23
וְכַתּוֹתִי
H3807
מִפָּנָיו
H6440
M-CMP-3MS
צָרָיו
H6862
וּמְשַׂנְאָיו
H8130
אֶגּֽוֹף
H5062
׃
EPUN
24
וֶֽאֶֽמוּנָתִי
H530
וְחַסְדִּי
H2617
עִמּוֹ
H5973
PREP-3MS
וּבִשְׁמִי
H8034
תָּרוּם
H7311
קַרְנֽוֹ
H7161
׃
EPUN
25
וְשַׂמְתִּי
H7760
W-VQQ1MS
בַיָּם
H3220
יָדוֹ
H3027
CFS-3MS
וּֽבַנְּהָרוֹת
H5104
יְמִינֽוֹ
H3225
׃
EPUN
26
הוּא
H1931
PPRO-3MS
יִקְרָאֵנִי
H7121
אָבִי
H1
CMS-1MS
אָתָּה
H859
PPRO-2MS
אֵלִי
H410
וְצוּר
H6697
W-NMS
יְשׁוּעָתִֽי
H3444
׃
EPUN
27
אַף
H637
CONJ
־
CPUN
אָנִי
H589
PPRO-1MS
בְּכוֹר
H1060
CMS
אֶתְּנֵהוּ
H5414
עֶלְיוֹן
H5945
AMS
לְמַלְכֵי
H4428
־
CPUN
אָֽרֶץ
H776
GFS
׃
EPUN
28
לְעוֹלָם
H5769
L-NMS
אשמור
H8104
־
CPUN
לוֹ
חַסְדִּי
H2617
וּבְרִיתִי
H1285
נֶאֱמֶנֶת
H539
לֽוֹ
L-PPRO-3MS
׃
EPUN
29
וְשַׂמְתִּי
H7760
W-VQQ1MS
לָעַד
H5703
L-NMS
זַרְעוֹ
H2233
NMS-3MS
וְכִסְאוֹ
H3678
כִּימֵי
H3117
K-CMP
שָׁמָֽיִם
H8064
׃
EPUN
30
אִם
H518
PART
־
CPUN
יַֽעַזְבוּ
H5800
בָנָיו
H1121
CMP-3MS
תּוֹרָתִי
H8451
CFS-1MS
וּבְמִשְׁפָּטַי
H4941
לֹא
H3808
NADV
יֵלֵכֽוּן
H1980
׃
EPUN
31
אִם
H518
PART
־
CPUN
חֻקֹּתַי
H2708
יְחַלֵּלוּ
H2490
וּמִצְוֺתַי
H4687
W-CFP-1MS
לֹא
H3808
NADV
יִשְׁמֹֽרוּ
H8104
׃
EPUN
32
וּפָקַדְתִּי
H6485
בְשֵׁבֶט
H7626
פִּשְׁעָם
H6588
וּבִנְגָעִים
H5061
עֲוֺנָֽם
H5771
׃
EPUN
33
וְחַסְדִּי
H2617
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
אָפִיר
H6331
מֵֽעִמּוֹ
H5973
וְלֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
אֲשַׁקֵּר
H8266
בֶּאֱמוּנָתִֽי
H530
׃
EPUN
34
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
אֲחַלֵּל
H2490
בְּרִיתִי
H1285
B-CFS-1MS
וּמוֹצָא
H4161
שְׂפָתַי
H8193
CFD-1MS
לֹא
H3808
NADV
אֲשַׁנֶּֽה
H8138
׃
EPUN
35
אַחַת
H259
OFS
נִשְׁבַּעְתִּי
H7650
בְקָדְשִׁי
H6944
אִֽם
H518
PART
־
CPUN
לְדָוִד
H1732
L-NAME
אֲכַזֵּֽב
H3576
VPY1MS
׃
EPUN
36
זַרְעוֹ
H2233
NMS-3MS
לְעוֹלָם
H5769
L-NMS
יִהְיֶה
H1961
VQY3MS
וְכִסְאוֹ
H3678
כַשֶּׁמֶשׁ
H8121
נֶגְדִּֽי
H5048
׃
EPUN
37
כְּיָרֵחַ
H3394
יִכּוֹן
H3559
עוֹלָם
H5769
NMS
וְעֵד
H5707
בַּשַּׁחַק
H7834
נֶאֱמָן
H539
סֶֽלָה
H5542
׃
EPUN
38
וְאַתָּה
H859
W-PPRO-2MS
זָנַחְתָּ
H2186
וַתִּמְאָס
H3988
הִתְעַבַּרְתָּ
H5674
עִם
H5973
PREP
־
CPUN
מְשִׁיחֶֽךָ
H4899
׃
EPUN
39
נֵאַרְתָּה
H5010
בְּרִית
H1285
NFS
עַבְדֶּךָ
H5650
חִלַּלְתָּ
H2490
לָאָרֶץ
H776
LD-NFS
נִזְרֽוֹ
H5145
׃
EPUN
40
פָּרַצְתָּ
H6555
כָל
H3605
CMS
־
CPUN
גְּדֵרֹתָיו
H1448
שַׂמְתָּ
H7760
מִבְצָרָיו
H4013
מְחִתָּה
H4288
׃
EPUN
41
שַׁסֻּהוּ
H8155
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
עֹבְרֵי
H5674
דָרֶךְ
H1870
NMS
הָיָה
H1961
VQQ3MS
חֶרְפָּה
H2781
לִשְׁכֵנָֽיו
H7934
׃
EPUN
42
הֲרִימוֹתָ
H7311
יְמִין
H3225
צָרָיו
H6862
הִשְׂמַחְתָּ
H8055
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
אוֹיְבָֽיו
H341
׃
EPUN
43
אַף
H637
CONJ
־
CPUN
תָּשִׁיב
H7725
צוּר
H6697
NMS
חַרְבּוֹ
H2719
וְלֹא
H3808
W-NPAR
הֲקֵימֹתוֹ
H6965
בַּמִּלְחָמָֽה
H4421
׃
EPUN
44
הִשְׁבַּתָּ
H7673
מִטְּהָרוֹ
H2892
וְכִסְאוֹ
H3678
לָאָרֶץ
H776
LD-NFS
מִגַּֽרְתָּה
H4048
׃
EPUN
45
הִקְצַרְתָּ
H7114
יְמֵי
H3117
CMP
עֲלוּמָיו
H5934
הֶֽעֱטִיתָ
H5844
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
בּוּשָׁה
H955
סֶֽלָה
H5542
׃
EPUN
46
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
מָה
H4100
IGAT
יְהוָה
H3068
EDS
תִּסָּתֵר
H5641
לָנֶצַח
H5331
L-NMS
תִּבְעַר
H1197
כְּמוֹ
H3644
PREP
־
CPUN
אֵשׁ
H784
CMS
חֲמָתֶֽךָ
H2534
׃
EPUN
47
זְכָר
H2142
VQI2MS
־
CPUN
אֲנִי
H589
PPRO-1MS
מֶה
H4100
IPRO
־
CPUN
חָלֶד
H2465
NMS
עַל
H5921
PREP
־
CPUN
מַה
H4100
IPRO
־
CPUN
שָּׁוְא
H7723
בָּרָאתָ
H1254
כָל
H3605
CMS
־
CPUN
בְּנֵי
CMP
־
CPUN
אָדָֽם
H120
׃
EPUN
48
מִי
H4310
IPRO
גֶבֶר
H1397
NMS
יִֽחְיֶה
H2421
וְלֹא
H3808
W-NPAR
יִרְאֶה
H7200
VQY3MS
־
CPUN
מָּוֶת
H4194
יְמַלֵּט
H4422
נַפְשׁוֹ
H5315
NMS-3MS
מִיַּד
H3027
M-GFS
־
CPUN
שְׁאוֹל
H7585
NMS
סֶֽלָה
H5542
׃
EPUN
49
אַיֵּה
H346
IGAT
׀
PUNC
חֲסָדֶיךָ
H2617
הָרִאשֹׁנִים
H7223
׀
PUNC
אֲדֹנָי
H136
EDS
נִשְׁבַּעְתָּ
H7650
לְדָוִד
H1732
L-NAME
בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ
H530
׃
EPUN
50
זְכֹר
H2142
VQI2MS
אֲדֹנָי
H136
EDS
חֶרְפַּת
H2781
עֲבָדֶיךָ
H5650
שְׂאֵתִי
H5375
בְחֵיקִי
H2436
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
רַבִּים
H7227
AMP
עַמִּֽים
H5971
׃
EPUN
51
אֲשֶׁר
H834
RPRO
חֵרְפוּ
H2778
אוֹיְבֶיךָ
H341
׀
PUNC
יְהוָה
H3068
EDS
אֲשֶׁר
H834
RPRO
חֵרְפוּ
H2778
עִקְּבוֹת
H6119
מְשִׁיחֶֽךָ
H4899
׃
EPUN
52
בָּרוּךְ
H1288
VWQ3MS
יְהוָה
H3068
EDS
לְעוֹלָם
H5769
L-NMS
אָמֵן
H543
׀
PUNC
וְאָמֵֽן
H543
׃
EPUN
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
מִשְׁלֵי
H4912
CMP
שְׁלֹמֹה
H8010
MMS
בֶן
H1121
CMS
־
CPUN
דָּוִד
H1732
MMS
מֶלֶךְ
H4428
NMS
יִשְׂרָאֵֽל
H3478
LMS
׃
EPUN
2
לָדַעַת
H3045
L-VQFC
חָכְמָה
H2451
NFS
וּמוּסָר
H4148
W-NMS
לְהָבִין
H995
L-VHFC
אִמְרֵי
H561
CMP
בִינָֽה
H998
NFS
׃
EPUN
3
לָקַחַת
H3947
L-VQFC
מוּסַר
H4148
CMS
הַשְׂכֵּל
H7919
VHFA
צֶדֶק
H6664
NMS
וּמִשְׁפָּט
H4941
W-NMS
וּמֵישָׁרִֽים
H4339
W-NMP
׃
EPUN
4
לָתֵת
H5414
L-VQFC
לִפְתָאיִם
H6612
L-NMP
עָרְמָה
H6195
NFS
לְנַעַר
H5288
L-NMS
דַּעַת
H1847
NFS
וּמְזִמָּֽה
H4209
W-NFS
׃
EPUN
5
יִשְׁמַע
H8085
VQY3MS
חָכָם
H2450
AMS
וְיוֹסֶף
H3254
W-VHI3MS
לֶקַח
H3948
NMS
וְנָבוֹן
H995
W-VNPMS
תַּחְבֻּלוֹת
H8458
NFP
יִקְנֶֽה
H7069
VQY3MS
׃
EPUN
6
לְהָבִין
H995
L-VHFC
מָשָׁל
H4912
NMS
וּמְלִיצָה
H4426
W-NFS
דִּבְרֵי
H1697
CMP
חֲכָמִים
H2450
AMP
וְחִידֹתָֽם
H2420
W-CFS-3MP
׃
EPUN
7
יִרְאַת
H3374
CFS
יְהוָה
H3068
EDS
רֵאשִׁית
H7225
CFS
דָּעַת
H1847
NFS
חָכְמָה
H2451
NFS
וּמוּסָר
H4148
W-NMS
אֱוִילִים
H191
NMP
בָּֽזוּ
H936
VQQ3MP
׃
EPUN
פ
CPUN
8
שְׁמַע
H8085
VQI2MS
בְּנִי
H1121
NMS-1MS
מוּסַר
H4148
CMS
אָבִיךָ
H1
NMS
וְאַל
H408
W-NPAR
־
CPUN
תִּטֹּשׁ
H5203
VQY2MS
תּוֹרַת
H8451
CFS
אִמֶּֽךָ
H517
CFS-2MS
׃
EPUN
9
כִּי
H3588
CONJ
׀
PUNC
לִוְיַת
H3880
CFS
חֵן
H2580
NMS
הֵם
H1992
PPRO-3MP
לְרֹאשֶׁךָ
H7218
L-CMS-2MS
וַעֲנָקִים
H6060
W-NMP
לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ
H1621
L-CFP-2MS
׃
EPUN
10
בְּנִי
H1121
NMS-1MS
אִם
H518
PART
־
CPUN
יְפַתּוּךָ
H6601
VPY3MP-2MS
חַטָּאִים
H2400
AMP
אַל
H408
NPAR
־
CPUN
תֹּבֵֽא
H935
VQY2MS
׃
EPUN
11
אִם
H518
PART
־
CPUN
יֹאמְרוּ
H559
VQY3MP
לְכָה
H1980
VQI2MS-3FS
אִתָּנוּ
H854
PREP-1MP
נֶאֶרְבָה
H693
VQI1MP
לְדָם
H1818
L-NMS
נִצְפְּנָה
H6845
VQY1MP
לְנָקִי
H5355
L-AMS
חִנָּֽם
H2600
ADV
׃
EPUN
12
נִבְלָעֵם
H1104
VQI1MP-3MP
כִּשְׁאוֹל
H7585
K-NMS
חַיִּים
H2416
NMP
וּתְמִימִים
H8549
W-AMP
כְּיוֹרְדֵי
H3381
K-VQCMP
בֽוֹר
H953
NMS
׃
EPUN
13
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הוֹן
H1952
NMS
יָקָר
H3368
AMS
נִמְצָא
H4672
VNQ3MS
נְמַלֵּא
H4390
VPI2MS
בָתֵּינוּ
H1004
CMP-1MP
שָׁלָֽל
H7998
NMS
׃
EPUN
14
גּוֹרָלְךָ
H1486
CMS-2MS
תַּפִּיל
H5307
VHY2MS
בְּתוֹכֵנוּ
H8432
B-CMS-1MP
כִּיס
H3599
NMS
אֶחָד
H259
MMS
יִהְיֶה
H1961
VQY3MS
לְכֻלָּֽנוּ
H3605
L-CMS-1MP
׃
EPUN
15
בְּנִי
H1121
NMS-1MS
אַל
H408
NPAR
־
CPUN
תֵּלֵךְ
H1980
VQY2MS
בְּדֶרֶךְ
H1870
B-NMS
אִתָּם
H854
PREP-3MP
מְנַע
H4513
VQI2MS
רַגְלְךָ
H7272
CFS-2MS
מִנְּתִיבָתָֽם
H5410
M-CFS-3MP
׃
EPUN
16
כִּי
H3588
CONJ
רַגְלֵיהֶם
H7272
CFD-3MP
לָרַע
H7451
LD-AMS
יָרוּצוּ
H7323
VQY3MP
וִֽימַהֲרוּ
H4116
W-VPY3MP
לִשְׁפָּךְ
H8210
L-VQFC
־
CPUN
דָּֽם
H1818
NMS
׃
EPUN
17
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
חִנָּם
H2600
ADV
מְזֹרָה
H2219
VUPFS
הָרָשֶׁת
H7568
D-NFS
בְּעֵינֵי
H5869
B-CMP
כָל
H3605
CMS
־
CPUN
בַּעַל
H1167
CMS
כָּנָֽף
H3671
GFS
׃
EPUN
18
וְהֵם
H1992
W-PPRO-3MP
לְדָמָם
H1818
L-CMS-3MP
יֶאֱרֹבוּ
H693
VQY3MP
יִצְפְּנוּ
H6845
VQY3MP
לְנַפְשֹׁתָֽם
H5315
L-CFP-3MP
׃
EPUN
19
כֵּן
H3651
ADV
אָרְחוֹת
H734
CFP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
בֹּצֵֽעַ
H1214
NMS
בָּצַע
H1215
NMS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
נֶפֶשׁ
H5315
GFS
בְּעָלָיו
H1167
CMP-3MS
יִקָּֽח
H3947
VQY3MS
׃
EPUN
פ
CPUN
20
חָכְמוֹת
H2454
NFP
בַּחוּץ
H2351
BD-NMS
תָּרֹנָּה
H7442
VQY3FP
בָּרְחֹבוֹת
H7339
BD-NFP
תִּתֵּן
H5414
VQY2MS
קוֹלָֽהּ
H6963
CMS-3FS
׃
EPUN
21
בְּרֹאשׁ
H7218
B-NMS
הֹמִיּוֹת
H1993
VQPFP
תִּקְרָא
H7121
VQI2MS
בְּפִתְחֵי
H6607
B-CMP
שְׁעָרִים
H8179
NMP
בָּעִיר
H5892
BD-NFS
אֲמָרֶיהָ
H561
CMP-3FS
תֹאמֵֽר
H559
VQY3FS
׃
EPUN
22
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
מָתַי
H4970
IGAT
׀
CPUN
פְּתָיִם
H6612
NMP
תְּֽאֵהֲבוּ
H157
VQY2MP
פֶתִי
H6612
NMS
וְלֵצִים
H3887
W-VQPMP
לָצוֹן
H3944
NMS
חָמְדוּ
H2530
VQQ3MP
לָהֶם
L-PPRO-3MP
וּכְסִילִים
H3684
W-NMP
יִשְׂנְאוּ
H8130
VQY3MP
־
CPUN
דָֽעַת
H1847
NFS
׃
EPUN
23
תָּשׁוּבוּ
H7725
VQY2MP
לְֽתוֹכַחְתִּי
H8433
L-CFS-1MS
הִנֵּה
H2009
IJEC
אַבִּיעָה
H5042
VHI1MS
לָכֶם
L-PPRO-2MP
רוּחִי
H7307
CFS-1MS
אוֹדִיעָה
H3045
VHI1MS
דְבָרַי
H1697
CMP-1MS
אֶתְכֶֽם
H853
PART-2MP
׃
EPUN
24
יַעַן
H3282
ADV
קָרָאתִי
H7121
VQQ1CS
וַתְּמָאֵנוּ
H3985
W-VPY2MP
נָטִיתִי
H5186
VQQ1MS
יָדִי
H3027
CFS-1MS
וְאֵין
H369
W-NPAR
מַקְשִֽׁיב
H7181
VHPMS
׃
EPUN
25
וַתִּפְרְעוּ
H6544
W-VQY2MP
כָל
H3605
CMS
־
CPUN
עֲצָתִי
H6098
CFS-1MS
וְתוֹכַחְתִּי
H8433
W-CFS-1MS
לֹא
H3808
NADV
אֲבִיתֶֽם
H14
VQQ2MP
׃
EPUN
26
גַּם
H1571
CONJ
־
CPUN
אֲנִי
H589
PPRO-1MS
בְּאֵידְכֶם
H343
B-CMS-2MP
אֶשְׂחָק
H7832
VQY1MS
אֶלְעַג
H3932
VQY1MS
בְּבֹא
H935
B-VQFC
פַחְדְּכֶֽם
H6343
CMS-2MP
׃
EPUN
27
בְּבֹא
H935
B-VQFC
כשאוה
H7584
K-NFS
׀
PUNC
פַּחְדְּכֶם
H6343
CMS-2MP
וְֽאֵידְכֶם
H343
W-CMS-3MP
כְּסוּפָה
H5492
K-VQFC
יֶאֱתֶה
H857
VQY3MS
בְּבֹא
H935
B-VQFC
עֲלֵיכֶם
H5921
PREP-2MP
צָרָה
H6869
NFS
וְצוּקָֽה
H6695
W-NFS
׃
EPUN
28
אָז
H227
ADV
יִקְרָאֻנְנִי
H7121
VQY3MP-3FP-1MS
וְלֹא
H3808
W-NPAR
אֶֽעֱנֶה
H6030
VQY1MS
יְשַׁחֲרֻנְנִי
H7836
VPY3MP-3FP-1MS
וְלֹא
H3808
W-NPAR
יִמְצָאֻֽנְנִי
H4672
VQY3MP-3FP-1MS
׃
EPUN
29
תַּחַת
H8478
NMS
כִּי
H3588
CONJ
־
CPUN
שָׂנְאוּ
H8130
VQQ3MP
דָעַת
H1847
NFS
וְיִרְאַת
H3374
W-CFS
יְהֹוָה
H3068
NAME-4MS
לֹא
H3808
NADV
בָחָֽרוּ
H977
VQQ3MP
׃
EPUN
30
לֹא
H3808
NADV
־
CPUN
אָבוּ
H14
VQQ3MP
לַעֲצָתִי
H6098
L-CFS-1MS
נָאֲצוּ
H5006
VQQ3MP
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
תּוֹכַחְתִּֽי
H8433
CFS-1MS
׃
EPUN
31
וְֽיֹאכְלוּ
H398
W-VQY3MP
מִפְּרִי
H6529
M-CMS
דַרְכָּם
H1870
CMS-3MP
וּֽמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם
H4156
WM-CFP-3MP
יִשְׂבָּֽעוּ
H7646
VQY3MP
׃
EPUN
32
כִּי
H3588
CONJ
מְשׁוּבַת
H4878
CFS
פְּתָיִם
H6612
NMP
תַּֽהַרְגֵם
H2026
VQY3FS-3MP
וְשַׁלְוַת
H7962
W-CFS
כְּסִילִים
H3684
NMP
תְּאַבְּדֵֽם
H6
VPY3FS-3MP
׃
EPUN
33
וְשֹׁמֵעַֽ
H8085
W-VQPMS
לִי
L-PPRO-1MS
יִשְׁכָּן
H7931
VQY3MS
־
CPUN
בֶּטַח
H983
NMS
וְשַׁאֲנַן
H7599
W-VPQ3MS
מִפַּחַד
H6343
M-CMS
רָעָֽה
H7451
AFS
׃
EPUN
פ
CPUN
Proverbs 14:28
28
בְּרָב
H7230
־
CPUN
עָם
H5971
NMS
הַדְרַת
H1927
־
CPUN
מֶלֶךְ
H4428
NMS
וּבְאֶפֶס
H657
לְאֹם
H3816
מְחִתַּת
H4288
רָזֽוֹן
H7333
׃
EPUN
Ecclesiastes 12:9
9
וְיֹתֵר
H3148
שֶׁהָיָה
H1961
קֹהֶלֶת
H6953
חָכָם
H2450
AMS
עוֹד
H5750
ADV
לִמַּד
H3925
־
CPUN
דַּעַת
H1847
NFS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הָעָם
H5971
וְאִזֵּן
H238
וְחִקֵּר
H2713
תִּקֵּן
H8626
מְשָׁלִים
H4912
הַרְבֵּֽה
H7235
׃
EPUN
Jeremiah 23:6
6
בְּיָמָיו
H3117
תִּוָּשַׁע
H3467
יְהוּדָה
H3063
וְיִשְׂרָאֵל
H3478
יִשְׁכֹּן
H7931
VQY3MS
לָבֶטַח
H983
L-NMS
וְזֶה
H2088
W-PMS
־
CPUN
שְּׁמוֹ
H8034
אֲֽשֶׁר
H834
RPRO
־
CPUN
יִקְרְאוֹ
H7121
יְהוָה
H3068
EDS
׀
CPUN
צִדְקֵֽנוּ
H6664
׃
EPUN
ס
CPUN
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
1
וְהָיָה
H1961
W-VQQ3MS
׀
CPUN
בְּאַחֲרִית
H319
הַיָּמִים
H3117
D-NMP
יִהְיֶה
H1961
W-VQQ3MS
הַר
H2022
CMS
בֵּית
H1004
CMS
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
נָכוֹן
H3559
NMS
בְּרֹאשׁ
H7218
B-NMS
הֶהָרִים
H2022
וְנִשָּׂא
H5375
הוּא
H1931
PPRO-3MS
מִגְּבָעוֹת
H1389
וְנָהֲרוּ
H5102
עָלָיו
H5921
PREP-3MS
עַמִּֽים
H5971
׃
EPUN
2
וְֽהָלְכוּ
H1980
גּוֹיִם
H1471
NMP
רַבִּים
H7227
AMP
וְאָֽמְרוּ
H559
לְכוּ
H1980
VQI2MP
׀
CPUN
וְנַעֲלֶה
H5927
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
הַר
H2022
CMS
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
וְאֶל
H413
PREP
־
CPUN
בֵּית
H1004
CMS
אֱלֹהֵי
H430
CDP
יַעֲקֹב
H3290
וְיוֹרֵנוּ
H3384
מִדְּרָכָיו
H1870
וְנֵלְכָה
H1980
בְּאֹֽרְחֹתָיו
H734
כִּי
H3588
CONJ
מִצִּיּוֹן
H6726
תֵּצֵא
H3318
תוֹרָה
H8451
וּדְבַר
H1697
W-CMS
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
מִירוּשָׁלִָֽם
H3389
׃
EPUN
3
וְשָׁפַט
H8199
בֵּין
H996
PREP
עַמִּים
H5971
NMP
רַבִּים
H7227
AMP
וְהוֹכִיחַ
H3198
לְגוֹיִם
H1471
עֲצֻמִים
H6099
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
רָחוֹק
H7350
וְכִתְּתוּ
H3807
חַרְבֹתֵיהֶם
H2719
לְאִתִּים
H855
וַחֲנִיתֹֽתֵיהֶם
H2595
לְמַזְמֵרוֹת
H4211
לֹֽא
H3808
ADV
־
CPUN
יִשְׂאוּ
H5375
VQY3MP
גּוֹי
H1471
NMS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
גּוֹי
H1471
NMS
חֶרֶב
H2719
GFS
וְלֹא
H3808
W-NADV
־
CPUN
יִלְמְדוּן
H3925
עוֹד
H5750
ADV
מִלְחָמָֽה
H4421
׃
EPUN
4
וְיָשְׁבוּ
H3427
אִישׁ
H376
NMS
תַּחַת
H8478
NMS
גַּפְנוֹ
H1612
וְתַחַת
H8478
NMS
תְּאֵנָתוֹ
H8384
וְאֵין
H369
W-NPAR
מַחֲרִיד
H2729
VHPMS
כִּי
H3588
CONJ
־
CPUN
פִי
H6310
CMS-1MS
יְהוָה
H3068
EDS
צְבָאוֹת
H6635
דִּבֵּֽר
H1696
׃
EPUN
5
כִּי
H3588
CONJ
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הָעַמִּים
H5971
יֵלְכוּ
H1980
אִישׁ
H376
NMS
בְּשֵׁם
H8034
B-CMS
אֱלֹהָיו
H430
CMP-3MS
וַאֲנַחְנוּ
H587
נֵלֵךְ
H1980
בְּשֵׁם
H8034
B-CMS
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֱלֹהֵינוּ
H430
לְעוֹלָם
H5769
L-NMS
וָעֶֽד
H5703
׃
EPUN
פ
CPUN
6
בַּיּוֹם
H3117
B-AMS
הַהוּא
H1931
D-PPRO-3MS
נְאֻם
H5002
־
CPUN
יְהוָה
H3068
EDS
אֹֽסְפָה
H622
הַצֹּלֵעָה
H6760
וְהַנִּדָּחָה
H5080
אֲקַבֵּצָה
H6908
וַאֲשֶׁר
H834
W-RPRO
הֲרֵעֹֽתִי
H7489
׃
EPUN
7
וְשַׂמְתִּי
H7760
W-VQQ1MS
אֶת
H853
PART
־
CPUN
הַצֹּֽלֵעָה
H6760
לִשְׁאֵרִית
H7611
וְהַנַּהֲלָאָה
H1972
לְגוֹי
H1471
L-NMS
עָצוּם
H6099
וּמָלַךְ
H4427
יְהוָה
H3068
EDS
עֲלֵיהֶם
H5921
PREP-3MP
בְּהַר
H2022
צִיּוֹן
H6726
מֵעַתָּה
H6258
וְעַד
H5704
W-PREP
־
CPUN
עוֹלָֽם
H5769
NMS
׃
EPUN
פ
CPUN
8
וְאַתָּה
H859
W-PPRO-2MS
מִגְדַּל
H4026
־
CPUN
עֵדֶר
H5739
NMS
עֹפֶל
H6076
בַּת
H1323
CFS
־
CPUN
צִיּוֹן
H6726
עָדֶיךָ
H5704
PREP-2MS
תֵּאתֶה
H857
וּבָאָה
H935
הַמֶּמְשָׁלָה
H4475
הָרִאשֹׁנָה
H7223
מַמְלֶכֶת
H4467
לְבַת
H1323
־
CPUN
יְרוּשָׁלִָֽם
H3389
׃
EPUN
9
עַתָּה
H6258
ADV
לָמָּה
H4100
L-IPRO
תָרִיעִי
H7321
רֵעַ
H7452
הֲמֶלֶךְ
H4428
אֵֽין
H369
ADV
־
CPUN
בָּךְ
CPUN
אִֽם
H518
PART
־
CPUN
יוֹעֲצֵךְ
H3289
אָבָד
H6
VQQ3MS
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
הֶחֱזִיקֵךְ
H2388
חִיל
H2427
כַּיּוֹלֵדָֽה
H3205
׃
EPUN
10
חוּלִי
H2342
וָגֹחִי
H1518
בַּת
H1323
CFS
־
CPUN
צִיּוֹן
H6726
כַּיּֽוֹלֵדָה
H3205
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
עַתָּה
H6258
ADV
תֵצְאִי
H3318
מִקִּרְיָה
H7151
וְשָׁכַנְתְּ
H7931
בַּשָּׂדֶה
H7704
B-NMS
וּבָאת
H935
עַד
H5704
PREP
־
CPUN
בָּבֶל
H894
LFS
שָׁם
H8033
ADV
תִּנָּצֵלִי
H5337
שָׁם
H8033
ADV
יִגְאָלֵךְ
H1350
יְהוָה
H3068
EDS
מִכַּף
H3709
M-CFS
אֹיְבָֽיִךְ
H341
׃
EPUN
11
וְעַתָּה
H6258
W-ADV
נֶאֶסְפוּ
H622
עָלַיִךְ
H5921
גּוֹיִם
H1471
NMP
רַבִּים
H7227
AMP
הָאֹמְרִים
H559
D-VQPMP
תֶּחֱנָף
H2610
וְתַחַז
H2372
בְּצִיּוֹן
H6726
עֵינֵֽינוּ
H5869
׃
EPUN
12
וְהֵמָּה
H1992
לֹא
H3808
NADV
יָֽדְעוּ
H3045
מַחְשְׁבוֹת
H4284
CFP
יְהוָה
H3068
EDS
וְלֹא
H3808
W-NADV
הֵבִינוּ
H995
עֲצָתוֹ
H6098
כִּי
H3588
CONJ
קִבְּצָם
H6908
כֶּעָמִיר
H5995
גֹּֽרְנָה
H1637
׃
EPUN
13
קוּמִי
H6965
וָדוֹשִׁי
H1758
בַת
H1323
־
CPUN
צִיּוֹן
H6726
כִּֽי
H3588
CONJ
־
CPUN
קַרְנֵךְ
H7161
אָשִׂים
H7760
VQY1MS
בַּרְזֶל
H1270
NMS
וּפַרְסֹתַיִךְ
H6541
אָשִׂים
H7760
VQY1MS
נְחוּשָׁה
H5154
NFS
וַהֲדִקּוֹת
H1854
עַמִּים
H5971
NMP
רַבִּים
H7227
AMP
וְהַחֲרַמְתִּי
H2763
לַֽיהוָה
H3068
L-EDS
בִּצְעָם
H1214
וְחֵילָם
H2428
לַאֲדוֹן
H113
כָּל
H3605
NMS
־
CPUN
הָאָֽרֶץ
H776
D-GFS
׃
EPUN
Zechariah 3:10
10
בַּיּוֹם
H3117
B-AMS
הַהוּא
H1931
D-PPRO-3MS
נְאֻם
H5002
יְהוָה
H3068
EDS
צְבָאוֹת
H6635
תִּקְרְאוּ
H7121
אִישׁ
H376
NMS
לְרֵעֵהוּ
H7453
L-CMS-3MS
אֶל
H413
PREP
־
CPUN
תַּחַת
H8478
NMS
גֶּפֶן
H1612
וְאֶל
H413
PREP
־
CPUN
תַּחַת
H8478
NMS
תְּאֵנָֽה
H8384
׃
EPUN
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
BHS
Genesis 15:18
18
בַּיּוֹם
הַהוּא
כָּרַת
יְהוָה
אֶת־אַבְרָם
בְּרִית
לֵאמֹר
לְזַרְעֲךָ
נָתַתִּי
אֶת־הָאָרֶץ
הַזֹּאת
מִנְּהַר
מִצְרַיִם
עַד־הַנָּהָר
הַגָּדֹל
נְהַר־פְּרָת
׃
Genesis 22:17
17
כִּי־בָרֵךְ
אֲבָרֶכְךָ
וְהַרְבָּה
אַרְבֶּה
אֶת־זַרְעֲךָ
כְּכוֹכְבֵי
הַשָּׁמַיִם
וְכַחוֹל
אֲשֶׁר
עַל־שְׂפַת
הַיָּם
וְיִרַשׁ
זַרְעֲךָ
אֵת
שַׁעַר
אֹיְבָיו
׃
Genesis 25:6
6
וְלִבְנֵי
הַפִּילַגְשִׁים
אֲשֶׁר
לְאַבְרָהָם
נָתַן
אַבְרָהָם
מַתָּנֹת
וַיְשַׁלְּחֵם
מֵעַל
יִצְחָק
בּנוֹ
בְּעוֹדֶנּוּ
חַי
קֵדְמָה
אֶל־אֶרֶץ
קֶדֶם
׃
Numbers 32:41
41
וְיָאִיר
בֶּן־מְנַשֶּׁה
הָלַךְ
וַיִּלְכֹּד
אֶת־חַוֹּתֵיהֶם
וַיִּקְרָא
אֶתְהֶן
חַוֹּת
יָאִיר
׃
Deuteronomy 3:8
8
וַנִּקַּח
בָּעֵת
הַהִוא
אֶת־הָאָרֶץ
מִיַּד
שְׁנֵי
מַלְכֵי
הָאֱמֹרִי
אֲשֶׁר
בְּעֵבֶר
הַיַּרְדֵּן
מִנַּחַל
אַרְנֹן
עַד־הַר
חֶרְמוֹן
׃
Deuteronomy 17:16
16
רַק
לֹא־יַרְבֶּה־לּוֹ
סוּסִים
וְלֹא־יָשִׁיב
אֶת־הָעָם
מִצְרַיְמָה
לְמַעַן
הַרְבּוֹת
סוּס
וַיהוָה
אָמַר
לָכֶם
לֹא
תֹסִפוּן
לָשׁוּב
בַּדֶּרֶךְ
הַזֶּה
עוֹד
׃
Joshua 1:4
4
מֵהַמִּדְבָּר
וְהַלְּבָנוֹן
הַזֶּה
וְעַד־הַנָּהָר
הַגָּדוֹל
נְהַר־פְּרָת
כֹּל
אֶרֶץ
הַחִתִּים
וְעַד־הַיָּם
הַגָּדוֹל
מְבוֹא
הַשָּׁמֶשׁ
יִהְיֶה
גְּבוּלְכֶם
׃
Judges 20:1
1
וַיֵּצְאוּ
כָּל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַתִּקָּהֵל
הָעֵדָה
כְּאִישׁ
אֶחָד
לְמִדָּן
וְעַד־בְּאֵר
שֶׁבַע
וְאֶרֶץ
הַגִּלְעָד
אֶל־יְהוָה
הַמִּצְפָּה
׃
2 Samuel 8:18
18
וּבְנָיָהוּ
בֶּן־יְהוֹיָדָע
וְהַכְּרֵתִי
וְהַפְּלֵתִי
וּבְנֵי
דָוִד
כֹּהֲנִים
הָיוּ
׃
2 Samuel 15:37
37
וַיָּבֹא
חוּשַׁי
רֵעֶה
דָוִד
הָעִיר
וְאַבְשָׁלֹם
יָבֹא
יְרוּשָׁלִָם
׃
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
וְדָוִד
עָבַר
מְעַט
מֵהָרֹאשׁ
וְהִנֵּה
צִיבָא
נַעַר
מְפִי־בֹשֶׁת
לִקְרָאתוֹ
וְצֶמֶד
חֲמֹרִים
חֲבֻשִׁים
וַעֲלֵיהֶם
מָאתַיִם
לֶחֶם
וּמֵאָה
צִמּוּקִים
וּמֵאָה
קַיִץ
וְנֵבֶל
יָיִן
׃
2
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
אֶל־צִיבָא
מָה־אֵלֶּה
לָּךְ
וַיֹּאמֶר
צִיבָא
הַחֲמוֹרִים
לְבֵית־הַמֶּלֶךְ
לִרְכֹּב
וְלְהַלֶּחֶם
וְהַקַּיִץ
לֶאֱכוֹל
הַנְּעָרִים
וְהַיַּיִן
לִשְׁתּוֹת
הַיָּעֵף
בַּמִּדְבָּר
׃
3
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
וְאַיֵּה
בֶּן־אֲדֹנֶיךָ
וַיֹּאמֶר
צִיבָא
אֶל־הַמֶּלֶךְ
הִנֵּה
יוֹשֵׁב
בִּירוּשָׁלַםִ
כִּי
אָמַר
הַיּוֹם
יָשִׁיבוּ
לִי
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
אֵת
מַמְלְכוּת
אָבִי
׃
4
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
לְצִבָא
הִנֵּה
לְךָ
כֹּל
אֲשֶׁר
לִמְפִי־בֹשֶׁת
וַיֹּאמֶר
צִיבָא
הִשְׁתַּחֲוֵיתִי
אֶמְצָא־חֵן
בְּעֵינֶיךָ
אֲדֹנִי
הַמֶּלֶךְ
׃
5
וּבָא
הַמֶּלֶךְ
דָּוִד
עַד־בַּחוּרִים
וְהִנֵּה
מִשָּׁם
אִישׁ
יוֹצֵא
מִמִּשְׁפַּחַת
בֵּית־שָׁאוּל
וּשְׁמוֹ
שִׁמְעִי
בֶן־גֵּרָא
יֹצֵא
יָצוֹא
וּמְקַלֵּל
׃
6
וַיְסַקֵּל
בָּאֲבָנִים
אֶת־דָּוִד
וְאֶת־כָּל־עַבְדֵי
הַמֶּלֶךְ
דָּוִד
וְכָל־הָעָם
וְכָל־הַגִּבֹּרִים
מִימִינוֹ
וּמִשְּׂמֹאלוֹ
׃
7
וְכֹה־אָמַר
שִׁמְעִי
בְּקַלְלוֹ
צֵא
צֵא
אִישׁ
הַדָּמִים
וְאִישׁ
הַבְּלִיָּעַל
׃
8
הֵשִׁיב
עָלֶיךָ
יְהוָה
כֹּל
דְּמֵי
בֵית־שָׁאוּל
אֲשֶׁר
מָלַכְתָּ
תַּחְתּוֹ
וַיִּתֵּן
יְהוָה
אֶת־הַמְּלוּכָה
בְּיַד
אַבְשָׁלוֹם
בְּנֶךָ
וְהִנְּךָ
בְּרָעָתֶךָ
כִּי
אִישׁ
דָּמִים
אָתָּה
׃
9
וַיֹּאמֶר
אֲבִישַׁי
בֶּן־צְרוּיָה
אֶל־הַמֶּלֶךְ
לָמָּה
יְקַלֵּל
הַכֶּלֶב
הַמֵּת
הַזֶּה
אֶת־אֲדֹנִי
הַמֶּלֶךְ
אֶעְבְּרָה־נָּא
וְאָסִירָה
אֶת־רֹאשׁוֹ
׃
ס
10
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
מַה־לִּי
וְלָכֶם
בְּנֵי
צְרֻיָה
כֹּי
יְקַלֵּל
וכִּי
יְהוָה
אָמַר
לוֹ
קַלֵּל
אֶת־דָּוִד
וּמִי
יֹאמַר
מַדּוּעַ
עָשִׂיתָה
כֵּן
׃
ס
11
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־אֲבִישַׁי
וְאֶל־כָּל־עֲבָדָיו
הִנֵּה
בְנִי
אֲשֶׁר־יָצָא
מִמֵּעַי
מְבַקֵּשׁ
אֶת־נַפְשִׁי
וְאַף
כִּי־עַתָּה
בֶּן־הַיְמִינִי
הַנִּחוּ
לוֹ
וִיקַלֵּל
כִּי
אָמַר־לוֹ
יְהוָה
׃
12
אוּלַי
יִרְאֶה
יְהוָה
בְּעוֹנִי
וְהֵשִׁיב
יְהוָה
לִי
טוֹבָה
תַּחַת
קִלְלָתוֹ
הַיּוֹם
הַזֶּה
׃
13
וַיֵּלֶךְ
דָּוִד
וַאֲנָשָׁיו
בַּדָּרֶךְ
ס
וְשִׁמְעִי
הֹלֵךְ
בְּצֵלַע
הָהָר
לְעֻמָּתוֹ
הָלוֹךְ
וַיְקַלֵּל
וַיְסַקֵּל
בָּאֲבָנִים
לְעֻמָּתוֹ
וְעִפַּר
בֶּעָפָר
׃
פ
14
וַיָּבֹא
הַמֶּלֶךְ
וְכָל־הָעָם
אֲשֶׁר־אִתּוֹ
עֲיֵפִים
וַיִּנָּפֵשׁ
שָׁם
׃
15
וְאַבְשָׁלוֹם
וְכָל־הָעָם
אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
בָּאוּ
יְרוּשָׁלִָם
וַאֲחִיתֹפֶל
אִתּוֹ
׃
16
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר־בָּא
חוּשַׁי
הָאַרְכִּי
רֵעֶה
דָוִד
אֶל־אַבְשָׁלוֹם
וַיֹּאמֶר
חוּשַׁי
אֶל־אַבְשָׁלֹם
יְחִי
הַמֶּלֶךְ
יְחִי
הַמֶּלֶךְ
׃
17
וַיֹּאמֶר
אַבְשָׁלוֹם
אֶל־חוּשַׁי
זֶה
חַסְדְּךָ
אֶת־רֵעֶךָ
לָמָּה
לֹא־הָלַכְתָּ
אֶת־רֵעֶךָ
׃
18
וַיֹּאמֶר
חוּשַׁי
אֶל־אַבְשָׁלֹם
לֹא
כִּי
אֲשֶׁר
בָּחַר
יְהוָה
וְהָעָם
הַזֶּה
וְכָל־אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
לֹא
אֶהְיֶה
וְאִתּוֹ
אֵשֵׁב
׃
19
וְהַשֵּׁנִית
לְמִי
אֲנִי
אֶעֱבֹד
הֲלוֹא
לִפְנֵי
בְנוֹ
כַּאֲשֶׁר
עָבַדְתִּי
לִפְנֵי
אָבִיךָ
כֵּן
אֶהְיֶה
לִפָנֶיךָ
׃
פ
20
וַיֹּאמֶר
אַבְשָׁלוֹם
אֶל־אֲחִיתֹפֶל
הָבוּ
לָכֶם
עֵצָה
מַה־נַּעֲשֶׂה
׃
21
וַיֹּאמֶר
אֲחִיתֹפֶל
אֶל־אַבְשָׁלֹם
בּוֹא
אֶל־פִּלַגְשֵׁי
אָבִיךָ
אֲשֶׁר
הִנִּיחַ
לִשְׁמוֹר
הַבָּיִת
וְשָׁמַע
כָּל־יִשְׂרָאֵל
כִּי־נִבְאַשְׁתָּ
אֶת־אָבִיךָ
וְחָזְקוּ
יְדֵי
כָּל־אֲשֶׁר
אִתָּךְ
׃
22
וַיַּטּוּ
לְאַבְשָׁלוֹם
הָאֹהֶל
עַל־הַגָּג
וַיָּבֹא
אַבְשָׁלוֹם
אֶל־פִּלַגְשֵׁי
אָבִיו
לְעֵינֵי
כָּל־יִשְׂרָאֵל
׃
23
וַעֲצַת
אֲחִיתֹפֶל
אֲשֶׁר
יָעַץ
בַּיָּמִים
הָהֵם
כַּאֲשֶׁר
יִשְׁאַל־ִ
בִּדְבַר
הָאֱלֹהִים
כֵּן
כָּל־עֲצַת
אֲחִיתֹפֶל
גַּם־לְדָוִד
גַּם
לְאַבְשָׁלֹם
׃
ס
2 Samuel 20:26
26
וְגַם
עִירָא
הַיָּאִרִי
הָיָה
כֹהֵן
לְדָוִד
׃
ס
1 Kings 2:35
35
וַיִּתֵּן
הַמֶּלֶךְ
אֶת־בְּנָיָהוּ
בֶן־יְהוֹיָדָע
תַּחְתָּיו
עַל־הַצָּבָא
וְאֶת־צָדוֹק
הַכֹּהֵן
נָתַן
הַמֶּלֶךְ
תַּחַת
אֶבְיָתָר
׃
1 Kings 3:12
12
הִנֵּה
עָשִׂיתִי
כִּדְבָרֶיךָ
הִנֵּה
נָתַתִּי
לְךָ
לֵב
חָכָם
וְנָבוֹן
אֲשֶׁר
כָּמוֹךָ
לֹא־הָיָה
לְפָנֶיךָ
וְאַחֲרֶיךָ
לֹא־יָקוּם
כָּמוֹךָ
׃
1 Kings 4:7
7
וְלִשְׁלֹמֹה
שְׁנֵים־עָשָׂר
נִצָּבִים
עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל
וְכִלְכְּלוּ
אֶת־הַמֶּלֶךְ
וְאֶת־בֵּיתוֹ
חֹדֶשׁ
בַּשָּׁנָה
יִהְיֶה
עַל־אֶחָד
לְכַלְכֵּל
׃
ס
1 Kings 5:14
14
וַיָּבֹאוּ
מִכָּל־הָעַמִּים
לִשְׁמֹעַ
אֵת
חָכְמַת
שְׁלֹמֹה
מֵאֵת
כָּל־מַלְכֵי
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
שָׁמְעוּ
אֶת־חָכְמָתוֹ
׃
ס
1 Kings 10:26
26
וַיֶּאֱסֹף
שְׁלֹמֹה
רֶכֶב
וּפָרָשִׁים
וַיְהִי־לוֹ
אֶלֶף
וְאַרְבַּע־מֵאוֹת
רֶכֶב
וּשְׁנֵים־עָשָׂר
אֶלֶף
פָּרָשִׁים
וַיַּנְחֵם
בְּעָרֵי
הָרֶכֶב
וְעִם־הַמֶּלֶךְ
בִּירוּשָׁלָםִ
׃
1 Chronicles 2:6
6
וּבְנֵי
זֶרַח
זִמְרִי
וְאֵיתָן
וְהֵימָן
וְכַלְכֹּל
וָדָרַע
כֻּלָּם
חֲמִשָּׁה
׃
ס
1 Chronicles 6:33
33
ס
וַאֲחֵיהֶם
הַלְוִיִּם
נְתוּנִים
לְכָל־עֲבוֹדַת
מִשְׁכַּן
בֵּית
הָאֱלֹהִים
׃
1 Chronicles 15:19
19
וְהַמְשֹׁרְרִים
הֵימָן
אָסָף
וְאֵיתָן
בִּמְצִלְתַּיִם
נְחֹשֶׁת
לְהַשְׁמִיעַ
׃
1 Chronicles 22:9
9
הִנֵּה־בֵן
נוֹלָד
לָךְ
הוּא
יִהְיֶה
אִישׁ
מְנוּחָה
וַהֲנִחוֹתִי
לוֹ
מִכָּל־אוֹיְבָיו
מִסָּבִיב
כִּי
שְׁלֹמֹה
יִהְיֶה
שְׁמוֹ
וְשָׁלוֹם
וָשֶׁקֶט
אֶתֵּן
עַל־יִשְׂרָאֵל
בְּיָמָיו
׃
1 Chronicles 27:33
33
וַאֲחִיתֹפֶל
יוֹעֵץ
לַמֶּלֶךְ
ס
וְחוּשַׁי
הָאַרְכִּי
רֵעַ
הַמֶּלֶךְ
׃
2 Chronicles 1:14
14
וַיֶּאֱסֹף
שְׁלֹמֹה
רֶכֶב
וּפָרָשִׁים
וַיְהִי־לוֹ
אֶלֶף
וְאַרְבַּע־מֵאוֹת
רֶכֶב
וּשְׁנֵים־עָשָׂר
אֶלֶף
פָּרָשִׁים
וַיַּנִּיחֵם
בְּעָרֵי
הָרֶכֶב
וְעִם־הַמֶּלֶךְ
בִּירוּשָׁלָםִ
׃
2 Chronicles 9:26
26
וַיְהִי
מוֹשֵׁל
בְּכָל־הַמְּלָכִים
מִן־הַנָּהָר
וְעַד־אֶרֶץ
פְּלִשְׁתִּים
וְעַד
גְּבוּל
מִצְרָיִם
׃
Psalms 68:29
29
צִוָּה
אֱלֹהֶיךָ
עֻזֶּךָ
עוּזָּה
אֱלֹהִים
זוּ
פָּעַלְתָּ
לָּנוּ
׃
Psalms 72:11
11
וְיִשְׁתַּחֲווּ־לוֹ
כָל־מְלָכִים
כָּל־גּוֹיִם
יַעַבְדוּהוּ
׃
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
1
שִׁיר
מִזְמוֹר
לִבְנֵי
קֹרַח
לַמְנַצֵּחַ
עַל־מָחֲלַת
לְעַנּוֹת
מַשְׂכִּיל
לְהֵימָן
הָאֶזְרָחִי
׃
2
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יְשׁוּעָתִי
יוֹם־צָעַקְתִּי
בַלַּיְלָה
נֶגְדֶּךָ
׃
3
תָּבוֹא
לְפָנֶיךָ
תְּפִלָּתִי
הַטֵּה־אָזְנְךָ
לְרִנָּתִי
׃
4
כִּי־שָׂבְעָה
בְרָעוֹת
נַפְשִׁי
וְחַיַּי
לִשְׁאוֹל
הִגִּיעוּ
׃
5
נֶחְשַׁבְתִּי
עִם־יוֹרְדֵי
בוֹר
הָיִיתִי
כְּגֶבֶר
אֵין־אֱיָל
׃
6
בַּמֵּתִים
חָפְשִׁי
כְּמוֹ
חֲלָלִים
שֹׁכְבֵי
קֶבֶר
אֲשֶׁר
לֹא
זְכַרְתָּם
עוֹד
וְהֵמָּה
מִיָּדְךָ
נִגְזָרוּ
׃
7
שַׁתַּנִי
בְּבוֹר
תַּחְתִּיּוֹת
בְּמַחֲשַׁכִּים
בִּמְצֹלוֹת
׃
8
עָלַי
סָמְכָה
חֲמָתֶךָ
וְכָל־מִשְׁבָּרֶיךָ
עִנִּיתָ
סֶּלָה
׃
9
הִרְחַקְתָּ
מְיֻדָּעַי
מִמֶּנִּי
שַׁתַּנִי
תוֹעֵבוֹת
לָמוֹ
כָּלֻא
וְלֹא
אֵצֵא
׃
10
עֵינִי
דָאֲבָה
מִנִּי
עֹנִי
קְרָאתִיךָ
יְהוָה
בְּכָל־יוֹם
שִׁטַּחְתִּי
אֵלֶיךָ
כַפָּי
׃
11
הֲלַמֵּתִים
תַּעֲשֶׂה־פֶּלֶא
אִם־רְפָאִים
יָקוּמוּ
יוֹדוּךָ
סֶּלָה
׃
12
הַיְסֻפַּר
בַּקֶּבֶר
חַסְדֶּךָ
אֱמוּנָתְךָ
בָּאֲבַדּוֹן
׃
13
הֲיִוָּדַע
בַּחֹשֶׁךְ
פִּלְאֶךָ
וְצִדְקָתְךָ
בְּאֶרֶץ
נְשִׁיָּה
׃
14
וַאֲנִי
אֵלֶיךָ
יְהוָה
שִׁוַּעְתִּי
וּבַבֹּקֶר
תְּפִלָּתִי
תְקַדְּמֶךָּ
׃
15
לָמָה
יְהוָה
תִּזְנַח
נַפְשִׁי
תַּסְתִּיר
פָּנֶיךָ
מִמֶּנִּי
׃
16
עָנִי
אֲנִי
וְגוֵֹעַ
מִנֹּעַר
נָשָׂאתִי
אֵמֶיךָ
אָפוּנָה
׃
17
עָלַי
עָבְרוּ
חֲרוֹנֶיךָ
בִּעוּתֶיךָ
צִמְּתוּתֻנִי
׃
18
סַבּוּנִי
כַמַּיִם
כָּל־הַיּוֹם
הִקִּיפוּ
עָלַי
יָחַד
׃
19
הִרְחַקְתָּ
מִמֶּנִּי
אֹהֵב
וָרֵעַ
מְיֻדָּעַי
מַחְשָׁךְ
׃
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53
1
מַשְׂכִּיל
לְאֵיתָן
הָאֶזְרָחִי
׃
2
חַסְדֵי
יְהוָה
עוֹלָם
אָשִׁירָה
לְדֹר
וָדֹר
אוֹדִיעַ
אֱמוּנָתְךָ
בְּפִי
׃
3
כִּי־אָמַרְתִּי
עוֹלָם
חֶסֶד
יִבָּנֶה
שָׁמַיִם
תָּכִן
אֱמוּנָתְךָ
בָהֶם
׃
4
כָּרַתִּי
בְרִית
לִבְחִירִי
נִשְׁבַּעְתִּי
לְדָוִד
עַבְדִּי
׃
5
עַד־עוֹלָם
אָכִין
זַרְעֶךָ
וּבָנִיתִי
לְדֹר־וָדוֹר
כִּסְאֲךָ
סֶלָה
׃
6
וְיוֹדוּ
שָׁמַיִם
פִּלְאֲךָ
יְהוָה
אַף־אֱמוּנָתְךָ
בִּקְהַל
קְדֹשִׁים
׃
7
כִּי
מִי
בַשַּׁחַק
יַעֲרֹךְ
לַיהוָה
יִדְמֶה
לַיהוָה
בִּבְנֵי
אֵלִים
׃
8
אֵל
נַעֲרָץ
בְּסוֹד־קְדֹשִׁים
רַבָּה
וְנוֹרָא
עַל־כָּל־סְבִיבָיו
׃
9
יְהוָה
אֱלֹהֵי
צְבָאוֹת
מִי־כָמוֹךָ
חֲסִין
יָהּ
וֶאֱמוּנָתְךָ
סְבִיבוֹתֶיךָ
׃
10
אַתָּה
מוֹשֵׁל
בְּגֵאוּת
הַיָּם
בְּשׂוֹא
גַלָּיו
אַתָּה
תְשַׁבְּחֵם
׃
11
אַתָּה
דִכִּאתָ
כֶחָלָל
רָהַב
בִּזְרוֹעַ
עֻזְּךָ
פִּזַּרְתָּ
אוֹיְבֶיךָ
׃
12
לְךָ
שָׁמַיִם
אַף־לְךָ
אָרֶץ
תֵּבֵל
וּמְלֹאָהּ
אַתָּה
יְסַדְתָּם
׃
13
צָפוֹן
וְיָמִין
אַתָּה
בְרָאתָם
תָּבוֹר
וְחֶרְמוֹן
בְּשִׁמְךָ
יְרַנֵּנוּ
׃
14
לְךָ
זְרוֹעַ
עִם־גְּבוּרָה
תָּעֹז
יָדְךָ
תָּרוּם
יְמִינֶךָ
׃
15
צֶדֶק
וּמִשְׁפָּט
מְכוֹן
כִּסְאֶךָ
חֶסֶד
וֶאֱמֶת
יְקַדְּמוּ
פָנֶיךָ
׃
16
אַשְׁרֵי
הָעָם
יוֹדְעֵי
תְרוּעָה
יְהוָה
בְּאוֹר־פָּנֶיךָ
יְהַלֵּכוּן
׃
17
בְּשִׁמְךָ
יְגִילוּן
כָּל־הַיּוֹם
וּבְצִדְקָתְךָ
יָרוּמוּ
׃
18
כִּי־תִפְאֶרֶת
עֻזָּמוֹ
אָתָּה
וּבִרְצֹנְךָ
תָּרִים
קַרְנֵנוּ
׃
19
כִּי
לַיהוָה
מָגִנֵּנוּ
וְלִקְדוֹשׁ
יִשְׂרָאֵל
מַלְכֵּנוּ
׃
20
אָז
דִּבַּרְתָּ־בְחָזוֹן
לַחֲסִידֶיךָ
וַתֹּאמֶר
שִׁוִּיתִי
עֵזֶר
עַל־גִּבּוֹר
הֲרִימוֹתִי
בָחוּר
מֵעָם
׃
21
מָצָאתִי
דָּוִד
עַבְדִּי
בְּשֶׁמֶן
קָדְשִׁי
מְשַׁחְתִּיו
׃
22
אֲשֶׁר
יָדִי
תִּכּוֹן
עִמּוֹ
אַף־זְרוֹעִי
תְאַמְּצֶנּוּ
׃
23
לֹא־יַשִּׁא
אוֹיֵב
בּוֹ
וּבֶן־עַוְלָה
לֹא
יְעַנֶּנּוּ
׃
24
וְכַתּוֹתִי
מִפָּנָיו
צָרָיו
וּמְשַׂנְאָיו
אֶגּוֹף
׃
25
וֶאֶמוּנָתִי
וְחַסְדִּי
עִמּוֹ
וּבִשְׁמִי
תָּרוּם
קַרְנוֹ
׃
26
וְשַׂמְתִּי
בַיָּם
יָדוֹ
וּבַנְּהָרוֹת
יְמִינוֹ
׃
27
הוּא
יִקְרָאֵנִי
אָבִי
אָתָּה
אֵלִי
וְצוּר
יְשׁוּעָתִי
׃
28
אַף־אָנִי
בְּכוֹר
אֶתְּנֵהוּ
עֶלְיוֹן
לְמַלְכֵי־אָרֶץ
׃
29
לְעוֹלָם
אֶשְׁמור־לוֹ
חַסְדִּי
וּבְרִיתִי
נֶאֱמֶנֶת
לוֹ
׃
30
וְשַׂמְתִּי
לָעַד
זַרְעוֹ
וְכִסְאוֹ
כִּימֵי
שָׁמָיִם
׃
31
אִם־יַעַזְבוּ
בָנָיו
תּוֹרָתִי
וּבְמִשְׁפָּטַי
לֹא
יֵלֵכוּן
׃
32
אִם־חֻקֹּתַי
יְחַלֵּלוּ
וּמִצְוֹתַי
לֹא
יִשְׁמֹרוּ
׃
33
וּפָקַדְתִּי
בְשֵׁבֶט
פִּשְׁעָם
וּבִנְגָעִים
עֲוֹנָם
׃
34
וְחַסְדִּי
לֹא־אָפִיר
מֵעִמּוֹ
וְלֹא־אֲשַׁקֵּר
בֶּאֱמוּנָתִי
׃
35
לֹא־אֲחַלֵּל
בְּרִיתִי
וּמוֹצָא
שְׂפָתַי
לֹא
אֲשַׁנֶּה
׃
36
אַחַת
נִשְׁבַּעְתִּי
בְקָדְשִׁי
אִם־לְדָוִד
אֲכַזֵּב
׃
37
זַרְעוֹ
לְעוֹלָם
יִהְיֶה
וְכִסְאוֹ
כַשֶּׁמֶשׁ
נֶגְדִּי
׃
38
כְּיָרֵחַ
יִכּוֹן
עוֹלָם
וְעֵד
בַּשַּׁחַק
נֶאֱמָן
סֶלָה
׃
39
וְאַתָּה
זָנַחְתָּ
וַתִּמְאָס
הִתְעַבַּרְתָּ
עִם־מְשִׁיחֶךָ
׃
40
נֵאַרְתָּה
בְּרִית
עַבְדֶּךָ
חִלַּלְתָּ
לָאָרֶץ
נִזְרוֹ
׃
41
פָּרַצְתָּ
כָל־גְּדֵרֹתָיו
שַׂמְתָּ
מִבְצָרָיו
מְחִתָּה
׃
42
שַׁסֻּהוּ
כָּל־עֹבְרֵי
דָרֶךְ
הָיָה
חֶרְפָּה
לִשְׁכֵנָיו
׃
43
הֲרִימוֹתָ
יְמִין
צָרָיו
הִשְׂמַחְתָּ
כָּל־אוֹיְבָיו
׃
44
אַף־תָּשִׁיב
צוּר
חַרְבּוֹ
וְלֹא
הֲקֵימֹתוֹ
בַּמִּלְחָמָה
׃
45
הִשְׁבַּתָּ
מִטְּהָרוֹ
וְכִסְאוֹ
לָאָרֶץ
מִגַּרְתָּה
׃
46
הִקְצַרְתָּ
יְמֵי
עֲלוּמָיו
הֶעֱטִיתָ
עָלָיו
בּוּשָׁה
סֶלָה
׃
47
עַד־מָה
יְהוָה
תִּסָּתֵר
לָנֶצַח
תִּבְעַר
כְּמוֹ־אֵשׁ
חֲמָתֶךָ
׃
48
זְכָר־אֲנִי
מֶה־חָלֶד
עַל־מַה־שָּׁוְא
בָּרָאתָ
כָל־בְּנֵי־אָדָם
׃
49
מִי
גֶבֶר
יִחְיֶה
וְלֹא
יִרְאֶה־מָּוֶת
יְמַלֵּט
נַפְשׁוֹ
מִיַּד־שְׁאוֹל
סֶלָה
׃
50
אַיֵּה
חֲסָדֶיךָ
הָרִאשֹׁנִים
אֲדֹנָי
נִשְׁבַּעְתָּ
לְדָוִד
בֶּאֱמוּנָתֶךָ
׃
51
זְכֹר
אֲדֹנָי
חֶרְפַּת
עֲבָדֶיךָ
שְׂאֵתִי
בְחֵיקִי
כָּל־רַבִּים
עַמִּים
׃
52
אֲשֶׁר
חֵרְפוּ
אוֹיְבֶיךָ
יְהוָה
אֲשֶׁר
חֵרְפוּ
עִקְּבוֹת
מְשִׁיחֶךָ
׃
53
בָּרוּךְ
יְהוָה
לְעוֹלָם
אָמֵן
וְאָמֵן
׃
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
מִשְׁלֵי
שְׁלֹמֹה
בֶן־דָּוִד
מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
׃
2
לָדַעַת
חָכְמָה
וּמוּסָר
לְהָבִין
אִמְרֵי
בִינָה
׃
3
לָקַחַת
מוּסַר
הַשְׂכֵּל
צֶדֶק
וּמִשְׁפָּט
וּמֵישָׁרִים
׃
4
לָתֵת
לִפְתָאיִם
עָרְמָה
לְנַעַר
דַּעַת
וּמְזִמָּה
׃
5
יִשְׁמַע
חָכָם
וְיוֹסֶף
לֶקַח
וְנָבוֹן
תַּחְבֻּלוֹת
יִקְנֶה
׃
6
לְהָבִין
מָשָׁל
וּמְלִיצָה
דִּבְרֵי
חֲכָמִים
וְחִידֹתָם
׃
7
יִרְאַת
יְהוָה
רֵאשִׁית
דָּעַת
חָכְמָה
וּמוּסָר
אֱוִילִים
בָּזוּ
׃
פ
8
שְׁמַע
בְּנִי
מוּסַר
אָבִיךָ
וְאַל־תִּטֹּשׁ
תּוֹרַת
אִמֶּךָ
׃
9
כִּי
לִוְיַת
חֵן
הֵם
לְרֹאשֶׁךָ
וַעֲנָקִים
לְגַרְגְּרֹתֶיךָ
׃
10
בְּנִי
אִם־יְפַתּוּךָ
חַטָּאִים
אַל־תֹּבֵא
׃
11
אִם־יֹאמְרוּ
לְכָה
אִתָּנוּ
נֶאֶרְבָה
לְדָם
נִצְפְּנָה
לְנָקִי
חִנָּם
׃
12
נִבְלָעֵם
כִּשְׁאוֹל
חַיִּים
וּתְמִימִים
כְּיוֹרְדֵי
בוֹר
׃
13
כָּל־הוֹן
יָקָר
נִמְצָא
נְמַלֵּא
בָתֵּינוּ
שָׁלָל
׃
14
גּוֹרָלְךָ
תַּפִּיל
בְּתוֹכֵנוּ
כִּיס
אֶחָד
יִהְיֶה
לְכֻלָּנוּ
׃
15
בְּנִי
אַל־תֵּלֵךְ
בְּדֶרֶךְ
אִתָּם
מְנַע
רַגְלְךָ
מִנְּתִיבָתָם
׃
16
כִּי
רַגְלֵיהֶם
לָרַע
יָרוּצוּ
וִימַהֲרוּ
לִשְׁפָּךְ־דָּם
׃
17
כִּי־חִנָּם
מְזֹרָה
הָרָשֶׁת
בְּעֵינֵי
כָל־בַּעַל
כָּנָף
׃
18
וְהֵם
לְדָמָם
יֶאֱרֹבוּ
יִצְפְּנוּ
לְנַפְשֹׁתָם
׃
19
כֵּן
אָרְחוֹת
כָּל־בֹּצֵעַ
בָּצַע
אֶת־נֶפֶשׁ
בְּעָלָיו
יִקָּח
׃
פ
20
חָכְמוֹת
בַּחוּץ
תָּרֹנָּה
בָּרְחֹבוֹת
תִּתֵּן
קוֹלָהּ
׃
21
בְּרֹאשׁ
הֹמִיּוֹת
תִּקְרָא
בְּפִתְחֵי
שְׁעָרִים
בָּעִיר
אֲמָרֶיהָ
תֹאמֵר
׃
22
עַד־מָתַי
פְּתָיִם
תְּאֵהֲבוּ
פֶתִי
וְלֵצִים
לָצוֹן
חָמְדוּ
לָהֶם
וּכְסִילִים
יִשְׂנְאוּ־דָעַת
׃
23
תָּשׁוּבוּ
לְתוֹכַחְתִּי
הִנֵּה
אַבִּיעָה
לָכֶם
רוּחִי
אוֹדִיעָה
דְבָרַי
אֶתְכֶם
׃
24
יַעַן
קָרָאתִי
וַתְּמָאֵנוּ
נָטִיתִי
יָדִי
וְאֵין
מַקְשִׁיב
׃
25
וַתִּפְרְעוּ
כָל־עֲצָתִי
וְתוֹכַחְתִּי
לֹא
אֲבִיתֶם
׃
26
גַּם־אֲנִי
בְּאֵידְכֶם
אֶשְׂחָק
אֶלְעַג
בְּבֹא
פַחְדְּכֶם
׃
27
בְּבֹא
כְשַׁאֲוָה
פַּחְדְּכֶם
וְאֵידְכֶם
כְּסוּפָה
יֶאֱתֶה
בְּבֹא
עֲלֵיכֶם
צָרָה
וְצוּקָה
׃
28
אָז
יִקְרָאֻנְנִי
וְלֹא
אֶעֱנֶה
יְשַׁחֲרֻנְנִי
וְלֹא
יִמְצָאֻנְנִי
׃
29
תַּחַת
כִּי־שָׂנְאוּ
דָעַת
וְיִרְאַת
יְהֹוָה
לֹא
בָחָרוּ
׃
30
לֹא־אָבוּ
לַעֲצָתִי
נָאֲצוּ
כָּל־תּוֹכַחְתִּי
׃
31
וְיֹאכְלוּ
מִפְּרִי
דַרְכָּם
וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם
יִשְׂבָּעוּ
׃
32
כִּי
מְשׁוּבַת
פְּתָיִם
תַּהַרְגֵם
וְשַׁלְוַת
כְּסִילִים
תְּאַבְּדֵם
׃
33
וְשֹׁמֵעַ
לִי
יִשְׁכָּן־בֶּטַח
וְשַׁאֲנַן
מִפַּחַד
רָעָה
׃
פ
Proverbs 14:28
28
בְּרָב־עָם
הַדְרַת־מֶלֶךְ
וּבְאֶפֶס
לְאֹם
מְחִתַּת
רָזוֹן
׃
Ecclesiastes 12:9
9
וְגָדַלְתִּי
וְהוֹסַפְתִּי
מִכֹּל
שֶׁהָיָה
לְפָנַי
בִּירוּשָׁלָםִ
אַף
חָכְמָתִי
עָמְדָה
לִּי
׃
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
אֲנִי
חֲבַצֶּלֶת
הַשָּׁרוֹן
שׁוֹשַׁנַּת
הָעֲמָקִים
׃
2
כְּשׁוֹשַׁנָּה
בֵּין
הַחוֹחִים
כֵּן
רַעְיָתִי
בֵּין
הַבָּנוֹת
׃
3
כְּתַפּוּחַ
בַּעֲצֵי
הַיַּעַר
כֵּן
דּוֹדִי
בֵּין
הַבָּנִים
בְּצִלּוֹ
חִמַּדְתִּי
וְיָשַׁבְתִּי
וּפִרְיוֹ
מָתוֹק
לְחִכִּי
׃
4
הֱבִיאַנִי
אֶל־בֵּית
הַיָּיִן
וְדִגְלוֹ
עָלַי
אַהֲבָה
׃
5
סַמְּכוּנִי
בָּאֲשִׁישׁוֹת
רַפְּדוּנִי
בַּתַּפּוּחִים
כִּי־חוֹלַת
אַהֲבָה
אָנִי
׃
6
שְׂמֹאלוֹ
תַּחַת
לְרֹאשִׁי
וִימִינוֹ
תְּחַבְּקֵנִי
׃
7
הִשְׁבַּעְתִּי
אֶתְכֶם
בְּנוֹת
יְרוּשָׁלַםִ
בִּצְבָאוֹת
אוֹ
בְּאַיְלוֹת
הַשָּׂדֶה
אִם־תָּעִירוּ
וְאִם־תְּעוֹרְרוּ
אֶת־הָאַהֲבָה
עַד
שֶׁתֶּחְפָּץ
׃
ס
8
קוֹל
דּוֹדִי
הִנֵּה־זֶה
בָּא
מְדַלֵּג
עַל־הֶהָרִים
מְקַפֵּץ
עַל־הַגְּבָעוֹת
׃
9
דּוֹמֶה
דוֹדִי
לִצְבִי
אוֹ
לְעֹפֶר
הָאַיָּלִים
הִנֵּה־זֶה
עוֹמֵד
אַחַר
כָּתְלֵנוּ
מַשְׁגִּיחַ
מִן־הַחֲלֹּנוֹת
מֵצִיץ
מִן־הַחֲרַכִּים
׃
10
עָנָה
דוֹדִי
וְאָמַר
לִי
קוּמִי
לָךְ
רַעְיָתִי
יָפָתִי
וּלְכִי־לָךְ
׃
11
כִּי־הִנֵּה
הַסְּתוֹ
עָבָר
הַגֶּשֶׁם
חָלַף
הָלַךְ
לוֹ
׃
12
הַנִּצָּנִים
נִרְאוּ
בָאָרֶץ
עֵת
הַזָּמִיר
הִגִּיעַ
וְקוֹל
הַתּוֹר
נִשְׁמַע
בְּאַרְצֵנוּ
׃
13
הַתְּאֵנָה
חָנְטָה
פַגֶּיהָ
וְהַגְּפָנִים
סְמָדַר
נָתְנוּ
רֵיחַ
קוּמִי
לְכִי
רַעְיָתִי
יָפָתִי
וּלְכִי־לָךְ
׃
ס
14
יוֹנָתִי
בְּחַגְוֵי
הַסֶּלַע
בְּסֵתֶר
הַמַּדְרֵגָה
הַרְאִינִי
אֶת־מַרְאַיִךְ
הַשְׁמִיעִינִי
אֶת־קוֹלֵךְ
כִּי־קוֹלֵךְ
עָרֵב
וּמַרְאֵיךְ
נָאוֶה
׃
ס
15
אֶחֱזוּ־לָנוּ
שׁוּעָלִים
שׁוּעָלִים
קְטַנִּים
מְחַבְּלִים
כְּרָמִים
וּכְרָמֵינוּ
סְמָדַר
׃
16
דּוֹדִי
לִי
וַאֲנִי
לוֹ
הָרֹעֶה
בַּשּׁוֹשַׁנִּים
׃
17
עַד
שֶׁיָּפוּחַ
הַיּוֹם
וְנָסוּ
הַצְּלָלִים
סֹב
דְּמֵה־לְךָ
דוֹדִי
לִצְבִי
אוֹ
לְעֹפֶר
הָאַיָּלִים
עַל־הָרֵי
בָתֶר
׃
ס
Jeremiah 23:6
6
בְּיָמָיו
תִּוָּשַׁע
יְהוּדָה
וְיִשְׂרָאֵל
יִשְׁכֹּן
לָבֶטַח
וְזֶה־שְּׁמוֹ
אֲשֶׁר־יִקְרְאוֹ
יְהוָה
צִדְקֵנוּ
׃
ס
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
1
וְהָיָה
בְּאַחֲרִית
הַיָּמִים
יִהְיֶה
הַר
בֵּית־יְהוָה
נָכוֹן
בְּרֹאשׁ
הֶהָרִים
וְנִשָּׂא
הוּא
מִגְּבָעוֹת
וְנָהֲרוּ
עָלָיו
עַמִּים
׃
2
וְהָלְכוּ
גּוֹיִם
רַבִּים
וְאָמְרוּ
לְכוּ
וְנַעֲלֶה
אֶל־הַר־יְהוָה
וְאֶל־בֵּית
אֱלֹהֵי
יַעֲקֹב
וְיוֹרֵנוּ
מִדְּרָכָיו
וְנֵלְכָה
בְּאֹרְחֹתָיו
כִּי
מִצִּיּוֹן
תֵּצֵא
תוֹרָה
וּדְבַר־יְהוָה
מִירוּשָׁלִָם
׃
3
וְשָׁפַט
בֵּין
עַמִּים
רַבִּים
וְהוֹכִיחַ
לְגוֹיִם
עֲצֻמִים
עַד־רָחוֹק
וְכִתְּתוּ
חַרְבֹתֵיהֶם
לְאִתִּים
וַחֲנִיתֹתֵיהֶם
לְמַזְמֵרוֹת
לֹא־יִשְׂאוּ
גּוֹי
אֶל־גּוֹי
חֶרֶב
וְלֹא־יִלְמְדוּן
עוֹד
מִלְחָמָה
׃
4
וְיָשְׁבוּ
אִישׁ
תַּחַת
גַּפְנוֹ
וְתַחַת
תְּאֵנָתוֹ
וְאֵין
מַחֲרִיד
כִּי־פִי
יְהוָה
צְבָאוֹת
דִּבֵּר
׃
5
כִּי
כָּל־הָעַמִּים
יֵלְכוּ
אִישׁ
בְּשֵׁם
אֱלֹהָיו
וַאֲנַחְנוּ
נֵלֵךְ
בְּשֵׁם־יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
לְעוֹלָם
וָעֶד
׃
פ
6
בַּיּוֹם
הַהוּא
נְאֻם־יְהוָה
אֹסְפָה
הַצֹּלֵעָה
וְהַנִּדָּחָה
אֲקַבֵּצָה
וַאֲשֶׁר
הֲרֵעֹתִי
׃
7
וְשַׂמְתִּי
אֶת־הַצֹּלֵעָה
לִשְׁאֵרִית
וְהַנַּהֲלָאָה
לְגוֹי
עָצוּם
וּמָלַךְ
יְהוָה
עֲלֵיהֶם
בְּהַר
צִיּוֹן
מֵעַתָּה
וְעַד־עוֹלָם
׃
פ
8
וְאַתָּה
מִגְדַּל־עֵדֶר
עֹפֶל
בַּת־צִיּוֹן
עָדֶיךָ
תֵּאתֶה
וּבָאָה
הַמֶּמְשָׁלָה
הָרִאשֹׁנָה
מַמְלֶכֶת
לְבַת־יְרוּשָׁלִָם
׃
9
עַתָּה
לָמָּה
תָרִיעִי
רֵעַ
הֲמֶלֶךְ
אֵין־בָּךְ
אִם־יוֹעֲצֵךְ
אָבָד
כִּי־הֶחֱזִיקֵךְ
חִיל
כַּיּוֹלֵדָה
׃
10
חוּלִי
וָגֹחִי
בַּת־צִיּוֹן
כַּיּוֹלֵדָה
כִּי־עַתָּה
תֵצְאִי
מִקִּרְיָה
וְשָׁכַנְתְּ
בַּשָּׂדֶה
וּבָאת
עַד־בָּבֶל
שָׁם
תִּנָּצֵלִי
שָׁם
יִגְאָלֵךְ
יְהוָה
מִכַּף
אֹיְבָיִךְ
׃
11
וְעַתָּה
נֶאֶסְפוּ
עָלַיִךְ
גּוֹיִם
רַבִּים
הָאֹמְרִים
תֶּחֱנָף
וְתַחַז
בְּצִיּוֹן
עֵינֵינוּ
׃
12
וְהֵמָּה
לֹא
יָדְעוּ
מַחְשְׁבוֹת
יְהוָה
וְלֹא
הֵבִינוּ
עֲצָתוֹ
כִּי
קִבְּצָם
כֶּעָמִיר
גֹּרְנָה
׃
13
קוּמִי
וָדוֹשִׁי
בַת־צִיּוֹן
כִּי־קַרְנֵךְ
אָשִׂים
בַּרְזֶל
וּפַרְסֹתַיִךְ
אָשִׂים
נְחוּשָׁה
וַהֲדִקּוֹת
עַמִּים
רַבִּים
וְהַחֲרַמְתִּי
לַיהוָה
בִּצְעָם
וְחֵילָם
לַאֲדוֹן
כָּל־הָאָרֶץ
׃
14
עַתָּה
תִּתְגֹּדְדִי
בַת־גְּדוּד
מָצוֹר
שָׂם
עָלֵינוּ
בַּשֵּׁבֶט
יַכּוּ
עַל־הַלְּחִי
אֵת
שֹׁפֵט
יִשְׂרָאֵל
׃
ס
Zechariah 3:10
10
בַּיּוֹם
הַהוּא
נְאֻם
יְהוָה
צְבָאוֹת
תִּקְרְאוּ
אִישׁ
לְרֵעֵהוּ
אֶל־תַּחַת
גֶּפֶן
וְאֶל־תַּחַת
תְּאֵנָה
׃
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
ALEP
Genesis 15:18
18
יח
ביום
ההוא
כרת
יהוה
את
אברם--ברית
לאמר
לזרעך
נתתי
את
הארץ
הזאת
מנהר
מצרים
עד
הנהר
הגדל
נהר
פרת
Genesis 22:17
17
יז
כי
ברך
אברכך
והרבה
ארבה
את
זרעך
ככוכבי
השמים
וכחול
אשר
על
שפת
הים
וירש
זרעך
את
שער
איביו
Genesis 25:6
6
ו
ולבני
הפילגשים
אשר
לאברהם
נתן
אברהם
מתנת
וישלחם
מעל
יצחק
בנו
בעודנו
חי
קדמה
אל
ארץ
קדם
Numbers 32:41
41
מא
ויאיר
בן
מנשה
הלך
וילכד
את
חותיהם
ויקרא
אתהן
חות
יאיר
Deuteronomy 3:8
8
ח
ונקח
בעת
ההוא
את
הארץ
מיד
שני
מלכי
האמרי
אשר
בעבר
הירדן--מנחל
ארנן
עד
הר
חרמון
Deuteronomy 17:16
16
טז
רק
לא
ירבה
לו
סוסים
ולא
ישיב
את
העם
מצרימה
למען
הרבות
סוס
ויהוה
אמר
לכם
לא
תספון
לשוב
בדרך
הזה
עוד
Joshua 1:4
4
ד
מהמדבר
והלבנון
הזה
ועד
הנהר
הגדול
נהר
פרת
כל
ארץ
החתים
ועד
הים
הגדול
מבוא
השמש--יהיה
גבולכם
Judges 20:1
1
א
ויצאו
כל
בני
ישראל
ותקהל
העדה
כאיש
אחד
למדן
ועד
באר
שבע
וארץ
הגלעד--אל
יהוה
המצפה
2 Samuel 8:18
18
יח
ובניהו
בן
יהוידע
והכרתי
והפלתי
ובני
דוד
כהנים
היו
{ס}
2 Samuel 15:37
37
לז
ויבא
חושי
רעה
דוד
העיר
ואבשלום
יבוא
ירושלם
{ס}
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
א
ודוד
עבר
מעט
מהראש
והנה
ציבא
נער
מפיבשת
לקראתו
וצמד
חמרים
חבשים
ועליהם
מאתים
לחם
ומאה
צמוקים
ומאה
קיץ--ונבל
יין
2
ב
ויאמר
המלך
אל
ציבא
מה
אלה
לך
ויאמר
ציבא
החמורים
לבית
המלך
לרכב
ולהלחם
(והלחם)
והקיץ
לאכול
הנערים
והיין
לשתות
היעף
במדבר
3
ג
ויאמר
המלך
ואיה
בן
אדניך
ויאמר
ציבא
אל
המלך
הנה
יושב
בירושלם--כי
אמר
היום
ישיבו
לי
בית
ישראל
את
ממלכות
אבי
4
ד
ויאמר
המלך
לצבא
הנה
לך
כל
אשר
למפיבשת
ויאמר
ציבא
השתחויתי
אמצא
חן
בעיניך
אדני
המלך
5
ה
ובא
המלך
דוד
עד
בחורים
והנה
משם
איש
יוצא
ממשפחת
בית
שאול
ושמו
שמעי
בן
גרא
יצא
יצוא
ומקלל
6
ו
ויסקל
באבנים
את
דוד
ואת
כל
עבדי
המלך
דוד
וכל
העם
וכל
הגברים
מימינו
ומשמאלו
7
ז
וכה
אמר
שמעי
בקללו
צא
צא
איש
הדמים
ואיש
הבליעל
8
ח
השיב
עליך
יהוה
כל
דמי
בית
שאול
אשר
מלכת
תחתו
ויתן
יהוה
את
המלוכה
ביד
אבשלום
בנך
והנך
ברעתך
כי
איש
דמים
אתה
9
ט
ויאמר
אבישי
בן
צרויה
אל
המלך
למה
יקלל
הכלב
המת
הזה
את
אדני
המלך
אעברה
נא
ואסירה
את
ראשו
{ס}
10
י
ויאמר
המלך
מה
לי
ולכם
בני
צריה
כי
(כה)
יקלל
וכי
(כי)
יהוה
אמר
לו
קלל
את
דוד
ומי
יאמר
מדוע
עשיתה
כן
{ס}
11
יא
ויאמר
דוד
אל
אבישי
ואל
כל
עבדיו
הנה
בני
אשר
יצא
ממעי
מבקש
את
נפשי
ואף
כי
עתה
בן
הימיני
הנחו
לו
ויקלל--כי
אמר
לו
יהוה
12
יב
אולי
יראה
יהוה
בעוני
(בעיני)
והשיב
יהוה
לי
טובה
תחת
קללתו
היום
הזה
13
יג
וילך
דוד
ואנשיו
בדרך
{ס}
ושמעי
הלך
בצלע
ההר
לעמתו
הלוך
ויקלל
ויסקל
באבנים
לעמתו
ועפר
בעפר
{פ}
14
יד
ויבא
המלך
וכל
העם
אשר
אתו
עיפים
וינפש
שם
15
טו
ואבשלום
וכל
העם
איש
ישראל
באו
ירושלם
ואחיתפל
אתו
16
טז
ויהי
כאשר
בא
חושי
הארכי
רעה
דוד--אל
אבשלום
ויאמר
חושי
אל
אבשלום
יחי
המלך
יחי
המלך
17
יז
ויאמר
אבשלום
אל
חושי
זה
חסדך
את
רעך
למה
לא
הלכת
את
רעך
18
יח
ויאמר
חושי
אל
אבשלם
לא
כי
אשר
בחר
יהוה
והעם
הזה
וכל
איש
ישראל--לא
(לו)
אהיה
ואתו
אשב
19
יט
והשנית
למי
אני
אעבד--הלוא
לפני
בנו
כאשר
עבדתי
לפני
אביך
כן
אהיה
לפניך
{פ}
20
כ
ויאמר
אבשלום
אל
אחיתפל
הבו
לכם
עצה
מה
נעשה
21
כא
ויאמר
אחיתפל
אל
אבשלם
בוא
אל
פלגשי
אביך
אשר
הניח
לשמור
הבית
ושמע
כל
ישראל
כי
נבאשת
את
אביך
וחזקו
ידי
כל
אשר
אתך
22
כב
ויטו
לאבשלום
האהל
על
הגג
ויבא
אבשלום
אל
פלגשי
אביו
לעיני
כל
ישראל
23
כג
ועצת
אחיתפל
אשר
יעץ
בימים
ההם
כאשר
ישאל
(איש)
בדבר
האלהים
כן
כל
עצת
אחיתפל
גם
לדוד
גם
לאבשלם
{ס}
2 Samuel 20:26
26
כו
וגם
עירא
היארי
היה
כהן
לדוד
{ס}
1 Kings 2:35
35
לה
ויתן
המלך
את
בניהו
בן
יהוידע
תחתיו--על
הצבא
ואת
צדוק
הכהן
נתן
המלך
תחת
אביתר
1 Kings 3:12
12
יב
הנה
עשיתי
כדבריך
הנה
נתתי
לך
לב
חכם
ונבון
אשר
כמוך
לא
היה
לפניך
ואחריך
לא
יקום
כמוך
1 Kings 4:7
7
ז
ולשלמה
שנים
עשר
נצבים
על
כל
ישראל
וכלכלו
את
המלך
ואת
ביתו
חדש
בשנה
יהיה
על
אחד
(האחד)
לכלכל
{ס}
1 Kings 5:14
14
יד
ויבאו
מכל
העמים
לשמע
את
חכמת
שלמה--מאת
כל
מלכי
הארץ
אשר
שמעו
את
חכמתו
{ס}
1 Kings 10:26
26
כו
ויאסף
שלמה
רכב
ופרשים
ויהי
לו
אלף
וארבע
מאות
רכב
ושנים
עשר
אלף
פרשים
וינחם
בערי
הרכב
ועם
המלך
בירושלם
1 Chronicles 2:6
6
ו
ובני
זרח
זמרי
ואיתן
והימן
וכלכל
ודרע--כלם
חמשה
{ס}
1 Chronicles 6:33
33
לג
ואחיהם
הלוים
נתונים--לכל
עבודת
משכן
בית
האלהים
1 Chronicles 15:19
19
יט
והמשררים
הימן
אסף
ואיתן--במצלתים
נחשת
להשמיע
1 Chronicles 22:9
9
ט
הנה
בן
נולד
לך
הוא
יהיה
איש
מנוחה
והניחותי
לו
מכל
אויביו
מסביב
כי
שלמה
יהיה
שמו
ושלום
ושקט
אתן
על
ישראל
בימיו
1 Chronicles 27:33
33
לג
ואחיתפל
יועץ
למלך
וחושי
הארכי
רע
המלך
{ס}
2 Chronicles 1:14
14
יד
ויאסף
שלמה
רכב
ופרשים
ויהי
לו
אלף
וארבע
מאות
רכב
ושנים
עשר
אלף
פרשים
ויניחם
בערי
הרכב
ועם
המלך
בירושלם
2 Chronicles 9:26
26
כו
ויהי
מושל
בכל
המלכים--מן
הנהר
ועד
ארץ
פלשתים
ועד
גבול
מצרים
Psalms 68:29
29
כט
צוה
אלהיך
עזך
עוזה
אלהים--זו
פעלת
לנו
Psalms 72:11
11
יא
וישתחוו-לו
כל-מלכים
כל-גוים
יעבדוהו
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
א
שיר
מזמור
לבני-קרח
למנצח
על-מחלת
לענות
משכיל
להימן
האזרחי
2
ב
יהוה
אלהי
ישועתי--
יום-צעקתי
בלילה
נגדך
3
ג
תבוא
לפניך
תפלתי
הטה
אזנך
לרנתי
4
ד
כי-שבעה
ברעות
נפשי
וחיי
לשאול
הגיעו
5
ה
נחשבתי
עם-יורדי
בור
הייתי
כגבר
אין-איל
6
ו
במתים
חפשי
כמו
חללים
שכבי
קבר--
אשר
לא
זכרתם
עוד
והמה
מידך
נגזרו
7
ז
שתני
בבור
תחתיות
במחשכים
במצלות
8
ח
עלי
סמכה
חמתך
וכל-משבריך
ענית
סלה
9
ט
הרחקת
מידעי
ממני
שתני
תועבות
למו
כלא
ולא
אצא
10
י
עיני
דאבה
מני-עני
קראתיך
יהוה
בכל-יום
שטחתי
אליך
כפי
11
יא
הלמתים
תעשה-פלא
אם-רפאים
יקומו
יודוך
סלה
12
יב
היספר
בקבר
חסדך
אמונתך
באבדון
13
יג
היודע
בחשך
פלאך
וצדקתך
בארץ
נשיה
14
יד
ואני
אליך
יהוה
שועתי
ובבקר
תפלתי
תקדמך
15
טו
למה
יהוה
תזנח
נפשי
תסתיר
פניך
ממני
16
טז
עני
אני
וגוע
מנער
נשאתי
אמיך
אפונה
17
יז
עלי
עברו
חרוניך
בעותיך
צמתותני
18
יח
סבוני
כמים
כל-היום
הקיפו
עלי
יחד
(
)
יט
הרחקת
ממני
אהב
ורע
מידעי
מחשך
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
1
א
משכיל
לאיתן
האזרחי
2
ב
חסדי
יהוה
עולם
אשירה
לדר
ודר
אודיע
אמונתך
בפי
3
ג
כי-אמרתי--עולם
חסד
יבנה
שמים
תכן
אמונתך
בהם
4
ד
כרתי
ברית
לבחירי
נשבעתי
לדוד
עבדי
5
ה
עד-עולם
אכין
זרעך
ובניתי
לדר-ודור
כסאך
סלה
6
ו
ויודו
שמים
פלאך
יהוה
אף-אמונתך
בקהל
קדשים
7
ז
כי
מי
בשחק
יערך
ליהוה
ידמה
ליהוה
בבני
אלים
8
ח
אל
נערץ
בסוד-קדשים
רבה
ונורא
על-כל-סביביו
9
ט
יהוה
אלהי
צבאות--מי-כמוך
חסין
יה
ואמונתך
סביבותיך
10
י
אתה
מושל
בגאות
הים
בשוא
גליו
אתה
תשבחם
11
יא
אתה
דכאת
כחלל
רהב
בזרוע
עזך
פזרת
אויביך
12
יב
לך
שמים
אף-לך
ארץ
תבל
ומלאה
אתה
יסדתם
13
יג
צפון
וימין
אתה
בראתם
תבור
וחרמון
בשמך
ירננו
14
יד
לך
זרוע
עם-גבורה
תעז
ידך
תרום
ימינך
15
טו
צדק
ומשפט
מכון
כסאך
חסד
ואמת
יקדמו
פניך
16
טז
אשרי
העם
ידעי
תרועה
יהוה
באור-פניך
יהלכון
17
יז
בשמך
יגילון
כל-היום
ובצדקתך
ירומו
18
יח
כי-תפארת
עזמו
אתה
וברצונך
תרים
(תרום)
קרנינו
19
יט
כי
ליהוה
מגננו
ולקדוש
ישראל
מלכנו
20
כ
אז
דברת
בחזון
לחסידיך--
ותאמר
שויתי
עזר
על-גבור
הרימותי
בחור
מעם
21
כא
מצאתי
דוד
עבדי
בשמן
קדשי
משחתיו
22
כב
אשר
ידי
תכון
עמו
אף-זרועי
תאמצנו
23
כג
לא-ישיא
אויב
בו
ובן-עולה
לא
יעננו
24
כד
וכתותי
מפניו
צריו
ומשנאיו
אגוף
25
כה
ואמונתי
וחסדי
עמו
ובשמי
תרום
קרנו
26
כו
ושמתי
בים
ידו
ובנהרות
ימינו
27
כז
הוא
יקראני
אבי
אתה
אלי
וצור
ישועתי
28
כח
אף-אני
בכור
אתנהו
עליון
למלכי-ארץ
29
כט
לעולם
אשמור-
(אשמר-)
לו
חסדי
ובריתי
נאמנת
לו
30
ל
ושמתי
לעד
זרעו
וכסאו
כימי
שמים
31
לא
אם-יעזבו
בניו
תורתי
ובמשפטי
לא
ילכון
32
לב
אם-חקתי
יחללו
ומצותי
לא
ישמרו
33
לג
ופקדתי
בשבט
פשעם
ובנגעים
עונם
34
לד
וחסדי
לא-אפיר
מעמו
ולא-אשקר
באמונתי
35
לה
לא-אחלל
בריתי
ומוצא
שפתי
לא
אשנה
36
לו
אחת
נשבעתי
בקדשי
אם-לדוד
אכזב
37
לז
זרעו
לעולם
יהיה
וכסאו
כשמש
נגדי
38
לח
כירח
יכון
עולם
ועד
בשחק
נאמן
סלה
39
לט
ואתה
זנחת
ותמאס
התעברת
עם-משיחך
40
מ
נארתה
ברית
עבדך
חללת
לארץ
נזרו
41
מא
פרצת
כל-גדרתיו
שמת
מבצריו
מחתה
42
מב
שסהו
כל-עברי
דרך
היה
חרפה
לשכניו
43
מג
הרימות
ימין
צריו
השמחת
כל-אויביו
44
מד
אף-תשיב
צור
חרבו
ולא
הקימתו
במלחמה
45
מה
השבת
מטהרו
וכסאו
לארץ
מגרתה
46
מו
הקצרת
ימי
עלומיו
העטית
עליו
בושה
סלה
47
מז
עד-מה
יהוה
תסתר
לנצח
תבער
כמו-אש
חמתך
48
מח
זכר-אני
מה-חלד
על-מה-שוא
בראת
כל-בני-אדם
49
מט
מי
גבר
יחיה
ולא
יראה-מות
ימלט
נפשו
מיד-שאול
סלה
50
נ
איה
חסדיך
הראשנים
אדני
נשבעת
לדוד
באמונתך
51
נא
זכר
אדני
חרפת
עבדיך
שאתי
בחיקי
כל-רבים
עמים
52
נב
אשר
חרפו
אויביך
יהוה
אשר
חרפו
עקבות
משיחך
(
)
נג
ברוך
יהוה
לעולם
אמן
ואמן
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
א
מ
שלי
שלמה
בן-דוד--
מלך
ישראל
2
ב
לדעת
חכמה
ומוסר
להבין
אמרי
בינה
3
ג
לקחת
מוסר
השכל
צדק
ומשפט
ומשרים
4
ד
לתת
לפתאים
ערמה
לנער
דעת
ומזמה
5
ה
ישמע
חכם
ויוסף
לקח
ונבון
תחבלות
יקנה
6
ו
להבין
משל
ומליצה
דברי
חכמים
וחידתם
7
ז
יראת
יהוה
ראשית
דעת
חכמה
ומוסר
אוילים
בזו
8
ח
שמע
בני
מוסר
אביך
ואל-תטש
תורת
אמך
9
ט
כי
לוית
חן
הם
לראשך
וענקים
לגרגרתך
10
י
בני--
אם-יפתוך
חטאים
אל-תבא
11
יא
אם-יאמרו
לכה
אתנו
נארבה
לדם
נצפנה
לנקי
חנם
12
יב
נבלעם
כשאול
חיים
ותמימים
כיורדי
בור
13
יג
כל-הון
יקר
נמצא
נמלא
בתינו
שלל
14
יד
גורלך
תפיל
בתוכנו
כיס
אחד
יהיה
לכלנו
15
טו
בני--אל-תלך
בדרך
אתם
מנע
רגלך
מנתיבתם
16
טז
כי
רגליהם
לרע
ירוצו
וימהרו
לשפך-דם
17
יז
כי-חנם
מזרה
הרשת--
בעיני
כל-בעל
כנף
18
יח
והם
לדמם
יארבו
יצפנו
לנפשתם
19
יט
כן--ארחות
כל-בצע
בצע
את-נפש
בעליו
יקח
20
כ
חכמות
בחוץ
תרנה
ברחבות
תתן
קולה
21
כא
בראש
המיות
תקרא
בפתחי
שערים
בעיר--אמריה
תאמר
22
כב
עד-מתי
פתים--
תאהבו-פתי
ולצים--לצון
חמדו
להם
וכסילים
ישנאו-דעת
23
כג
תשובו
לתוכחתי
הנה
אביעה
לכם
רוחי
אודיעה
דברי
אתכם
24
כד
יען
קראתי
ותמאנו
נטיתי
ידי
ואין
מקשיב
25
כה
ותפרעו
כל-עצתי
ותוכחתי
לא
אביתם
26
כו
גם-אני
באידכם
אשחק
אלעג
בבא
פחדכם
27
כז
בבא
כשאוה
(כשואה)
פחדכם--
ואידכם
כסופה
יאתה
בבא
עליכם
צרה
וצוקה
28
כח
אז
יקראנני
ולא
אענה
ישחרנני
ולא
ימצאנני
29
כט
תחת
כי-שנאו
דעת
ויראת
יהוה
לא
בחרו
30
ל
לא-אבו
לעצתי
נאצו
כל-תוכחתי
31
לא
ויאכלו
מפרי
דרכם
וממעצתיהם
ישבעו
32
לב
כי
משובת
פתים
תהרגם
ושלות
כסילים
תאבדם
33
לג
ושמע
לי
ישכן-בטח
ושאנן
מפחד
רעה
Proverbs 14:28
28
כח
ברב-עם
הדרת-מלך
ובאפס
לאם
מחתת
רזון
Ecclesiastes 12:9
9
ט
ויתר
שהיה
קהלת
חכם
עוד
למד
דעת
את
העם
ואזן
וחקר
תקן
משלים
הרבה
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
א
ש
יר
השירים
אשר
לשלמה
2
ב
ישקני
מנשיקות
פיהו
כי
טובים
דדיך
מיין
3
ג
לריח
שמניך
טובים
שמן
תורק
שמך
על
כן
עלמות
אהבוך
4
ד
משכני
אחריך
נרוצה
הביאני
המלך
חדריו
נגילה
ונשמחה
בך--נזכירה
דדיך
מיין
מישרים
אהבוך
{פ}
5
ה
שחורה
אני
ונאוה
בנות
ירושלם
כאהלי
קדר
כיריעות
שלמה
6
ו
אל
תראוני
שאני
שחרחרת
ששזפתני
השמש
בני
אמי
נחרו
בי
שמני
נטרה
את
הכרמים--כרמי
שלי
לא
נטרתי
7
ז
הגידה
לי
שאהבה
נפשי
איכה
תרעה
איכה
תרביץ
בצהרים
שלמה
אהיה
כעטיה
על
עדרי
חבריך
8
ח
אם
לא
תדעי
לך
היפה
בנשים
צאי
לך
בעקבי
הצאן
ורעי
את
גדיתיך
על
משכנות
הרעים
{פ}
9
ט
לססתי
ברכבי
פרעה
דמיתיך
רעיתי
10
י
נאוו
לחייך
בתרים
צוארך
בחרוזים
11
יא
תורי
זהב
נעשה
לך
עם
נקדות
הכסף
12
יב
עד
שהמלך
במסבו
נרדי
נתן
ריחו
13
יג
צרור
המר
דודי
לי
בין
שדי
ילין
14
יד
אשכל
הכפר
דודי
לי
בכרמי
עין
גדי
{ס}
15
טו
הנך
יפה
רעיתי
הנך
יפה
עיניך
יונים
16
טז
הנך
יפה
דודי
אף
נעים
אף
ערשנו
רעננה
17
יז
קרות
בתינו
ארזים
רחיטנו
(רהיטנו)
ברותים
Jeremiah 23:6
6
ו
בימיו
תושע
יהודה
וישראל
ישכן
לבטח
וזה
שמו
אשר
יקראו
יהוה
צדקנו
{פ}
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
1
א
והיה
באחרית
הימים
יהיה
הר
בית
יהוה
נכון
בראש
ההרים
ונשא
הוא
מגבעות
ונהרו
עליו
עמים
2
ב
והלכו
גוים
רבים
ואמרו
לכו
ונעלה
אל
הר
יהוה
ואל
בית
אלהי
יעקב
ויורנו
מדרכיו
ונלכה
בארחתיו
כי
מציון
תצא
תורה
ודבר
יהוה
מירושלם
3
ג
ושפט
בין
עמים
רבים
והוכיח
לגוים
עצמים
עד
רחוק
וכתתו
חרבתיהם
לאתים
וחניתתיהם
למזמרות--לא
ישאו
גוי
אל
גוי
חרב
ולא
ילמדון
עוד
מלחמה
4
ד
וישבו
איש
תחת
גפנו
ותחת
תאנתו--ואין
מחריד
כי
פי
יהוה
צבאות
דבר
5
ה
כי
כל
העמים
ילכו
איש
בשם
אלהיו
ואנחנו
נלך
בשם
יהוה
אלהינו--לעולם
ועד
{פ}
6
ו
ביום
ההוא
נאם
יהוה
אספה
הצלעה
והנדחה
אקבצה
ואשר
הרעתי
7
ז
ושמתי
את
הצלעה
לשארית
והנהלאה
לגוי
עצום
ומלך
יהוה
עליהם
בהר
ציון
מעתה
ועד
עולם
{פ}
8
ח
ואתה
מגדל
עדר
עפל
בת
ציון--עדיך
תאתה
ובאה
הממשלה
הראשנה
ממלכת
לבת
ירושלם
9
ט
עתה
למה
תריעי
רע
המלך
אין
בך
אם
יועצך
אבד--כי
החזיקך
חיל
כיולדה
10
י
חולי
וגחי
בת
ציון
כיולדה
כי
עתה
תצאי
מקריה
ושכנת
בשדה
ובאת
עד
בבל
שם
תנצלי--שם
יגאלך
יהוה
מכף
איביך
11
יא
ועתה
נאספו
עליך
גוים
רבים--האמרים
תחנף
ותחז
בציון
עינינו
12
יב
והמה
לא
ידעו
מחשבות
יהוה
ולא
הבינו
עצתו
כי
קבצם
כעמיר
גרנה
13
יג
קומי
ודושי
בת
ציון
כי
קרנך
אשים
ברזל
ופרסתיך
אשים
נחושה
והדקות
עמים
רבים
והחרמתי
ליהוה
בצעם
וחילם
לאדון
כל
הארץ
(
)
יד
עתה
תתגדדי
בת
גדוד
מצור
שם
עלינו
בשבט
יכו
על
הלחי
את
שפט
ישראל
{ס}
Zechariah 3:10
10
י
ביום
ההוא
נאם
יהוה
צבאות
תקראו
איש
לרעהו--אל
תחת
גפן
ואל
תחת
תאנה
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
WLC
Genesis 15:18
18
בַּיֹּום
הַהוּא
כָּרַת
יְהוָה
אֶת־אַבְרָם
בְּרִית
לֵאמֹר
לְזַרְעֲךָ
נָתַתִּי
אֶת־הָאָרֶץ
הַזֹּאת
מִנְּהַר
מִצְרַיִם
עַד־הַנָּהָר
הַגָּדֹל
נְהַר־פְּרָת׃
Genesis 22:17
17
כִּי־בָרֵךְ
אֲבָרֶכְךָ
וְהַרְבָּה
אַרְבֶּה
אֶת־זַרְעֲךָ
כְּכֹוכְבֵי
הַשָּׁמַיִם
וְכַחֹול
אֲשֶׁר
עַל־שְׂפַת
הַיָּם
וְיִרַשׁ
זַרְעֲךָ
אֵת
שַׁעַר
אֹיְבָיו׃
Genesis 25:6
6
וְלִבְנֵי
הַפִּילַגְשִׁים
אֲשֶׁר
לְאַבְרָהָם
נָתַן
אַבְרָהָם
מַתָּנֹת
וַיְשַׁלְּחֵם
מֵעַל
יִצְחָק
בְּנֹו
בְּעֹודֶנּוּ
חַי
קֵדְמָה
אֶל־אֶרֶץ
קֶדֶם׃
Numbers 32:41
41
וְיָאִיר
בֶּן־מְנַשֶּׁה
הָלַךְ
וַיִּלְכֹּד
אֶת־חַוֹּתֵיהֶם
וַיִּקְרָא
אֶתְהֶן
חַוֹּת
יָאִיר׃
Deuteronomy 3:8
8
וַנִּקַּח
בָּעֵת
הַהִוא
אֶת־הָאָרֶץ
מִיַּד
שְׁנֵי
מַלְכֵי
הָאֱמֹרִי
אֲשֶׁר
בְּעֵבֶר
הַיַּרְדֵּן
מִנַּחַל
אַרְנֹן
עַד־הַר
חֶרְמֹון׃
Deuteronomy 17:16
16
רַק
לֹא־יַרְבֶּה־לֹּו
סוּסִים
וְלֹא־יָשִׁיב
אֶת־הָעָם
מִצְרַיְמָה
לְמַעַן
הַרְבֹּות
סוּס
וַיהוָה
אָמַר
לָכֶם
לֹא
תֹסִפוּן
לָשׁוּב
בַּדֶּרֶךְ
הַזֶּה
עֹוד׃
Joshua 1:4
4
מֵהַמִּדְבָּר
וְהַלְּבָנֹון
הַזֶּה
וְעַד־הַנָּהָר
הַגָּדֹול
נְהַר־פְּרָת
כֹּל
אֶרֶץ
הַחִתִּים
וְעַד־הַיָּם
הַגָּדֹול
מְבֹוא
הַשָּׁמֶשׁ
יִהְיֶה
גְּבוּלְכֶם׃
Judges 20:1
1
וַיֵּצְאוּ
כָּל־בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
וַתִּקָּהֵל
הָעֵדָה
כְּאִישׁ
אֶחָד
לְמִדָּן
וְעַד־בְּאֵר
שֶׁבַע
וְאֶרֶץ
הַגִּלְעָד
אֶל־יְהוָה
הַמִּצְפָּה׃
2 Samuel 8:18
18
וּבְנָיָהוּ
בֶּן־יְהֹויָדָע
וְהַכְּרֵתִי
וְהַפְּלֵתִי
וּבְנֵי
דָוִד
כֹּהֲנִים
הָיוּ׃
פ
2 Samuel 15:37
37
וַיָּבֹא
חוּשַׁי
רֵעֶה
דָוִד
הָעִיר
וְאַבְשָׁלֹם
יָבֹא
יְרוּשָׁלִָם׃
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
וְדָוִד
עָבַר
מְעַט
מֵהָרֹאשׁ
וְהִנֵּה
צִיבָא
נַעַר
מְפִי־בֹשֶׁת
לִקְרָאתֹו
וְצֶמֶד
חֲמֹרִים
חֲבֻשִׁים
וַעֲלֵיהֶם
מָאתַיִם
לֶחֶם
וּמֵאָה
צִמּוּקִים
וּמֵאָה
קַיִץ
וְנֵבֶל
יָיִן׃
2
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
אֶל־צִיבָא
מָה־אֵלֶּה
לָּךְ
וַיֹּאמֶר
צִיבָא
הַחֲמֹורִים
לְבֵית־הַמֶּלֶךְ
לִרְכֹּב
וּלְהַלֶּחֶם
כ
(וְהַלֶּחֶם
ק)
וְהַקַּיִץ
לֶאֱכֹול
הַנְּעָרִים
וְהַיַּיִן
לִשְׁתֹּות
הַיָּעֵף
בַּמִּדְבָּר׃
3
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
וְאַיֵּה
בֶּן־אֲדֹנֶיךָ
וַיֹּאמֶר
צִיבָא
אֶל־הַמֶּלֶךְ
הִנֵּה
יֹושֵׁב
בִּירוּשָׁלִַם
כִּי
אָמַר
הַיֹּום
יָשִׁיבוּ
לִי
בֵּית
יִשְׂרָאֵל
אֵת
מַמְלְכוּת
אָבִי׃
4
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
לְצִבָא
הִנֵּה
לְךָ
כֹּל
אֲשֶׁר
לִמְפִי־בֹשֶׁת
וַיֹּאמֶר
צִיבָא
הִשְׁתַּחֲוֵיתִי
אֶמְצָא־חֵן
בְּעֵינֶיךָ
אֲדֹנִי
הַמֶּלֶךְ׃
5
וּבָא
הַמֶּלֶךְ
דָּוִד
עַד־בַּחוּרִים
וְהִנֵּה
מִשָּׁם
אִישׁ
יֹוצֵא
מִמִּשְׁפַּחַת
בֵּית־שָׁאוּל
וּשְׁמֹו
שִׁמְעִי
בֶן־גֵּרָא
יֹצֵא
יָצֹוא
וּמְקַלֵּל׃
6
וַיְסַקֵּל
בָּאֲבָנִים
אֶת־דָּוִד
וְאֶת־כָּל־עַבְדֵי
הַמֶּלֶךְ
דָּוִד
וְכָל־הָעָם
וְכָל־הַגִּבֹּרִים
מִימִינֹו
וּמִשְּׂמֹאלֹו׃
7
וְכֹה־אָמַר
שִׁמְעִי
בְּקַלְלֹו
צֵא
צֵא
אִישׁ
הַדָּמִים
וְאִישׁ
הַבְּלִיָּעַל׃
8
הֵשִׁיב
עָלֶיךָ
יְהוָה
כֹּל
׀
דְּמֵי
בֵית־שָׁאוּל
אֲשֶׁר
מָלַכְתָּ
תַּחְתֹּו
כ
(תַּחְתָּיו
ק)
וַיִּתֵּן
יְהוָה
אֶת־הַמְּלוּכָה
בְּיַד
אַבְשָׁלֹום
בְּנֶךָ
וְהִנְּךָ
בְּרָעָתֶךָ
כִּי
אִישׁ
דָּמִים
אָתָּה׃
9
וַיֹּאמֶר
אֲבִישַׁי
בֶּן־צְרוּיָה
אֶל־הַמֶּלֶךְ
לָמָּה
יְקַלֵּל
הַכֶּלֶב
הַמֵּת
הַזֶּה
אֶת־אֲדֹנִי
הַמֶּלֶךְ
אֶעְבְּרָה־נָּא
וְאָסִירָה
אֶת־רֹאשֹׁו׃
ס
10
וַיֹּאמֶר
הַמֶּלֶךְ
מַה־לִּי
וְלָכֶם
בְּנֵי
צְרֻיָה
כִּי
כ
(כֹּה
ק)
יְקַלֵּל
וְכִי
כ
(כִּי
ק)
יְהוָה
אָמַר
לֹו
קַלֵּל
אֶת־דָּוִד
וּמִי
יֹאמַר
מַדּוּעַ
עָשִׂיתָה
כֵּן׃
ס
11
וַיֹּאמֶר
דָּוִד
אֶל־אֲבִישַׁי
וְאֶל־כָּל־עֲבָדָיו
הִנֵּה
בְנִי
אֲשֶׁר־יָצָא
מִמֵּעַי
מְבַקֵּשׁ
אֶת־נַפְשִׁי
וְאַף
כִּי־עַתָּה
בֶּן־הַיְמִינִי
הַנִּחוּ
לֹו
וִיקַלֵּל
כִּי
אָמַר־לֹו
יְהוָה׃
12
אוּלַי
יִרְאֶה
יְהוָה
בְּעֳוֹנִי
כ
(בְּעֵינִי
ק)
וְהֵשִׁיב
יְהוָה
לִי
טֹובָה
תַּחַת
קִלְלָתֹו
הַיֹּום
הַזֶּה׃
13
וַיֵּלֶךְ
דָּוִד
וַאֲנָשָׁיו
בַּדָּרֶךְ
ס
וְשִׁמְעִי
הֹלֵךְ
בְּצֵלַע
הָהָר
לְעֻמָּתֹו
הָלֹוךְ
וַיְקַלֵּל
וַיְסַקֵּל
בָּאֲבָנִים
לְעֻמָּתֹו
וְעִפַּר
בֶּעָפָר׃
פ
14
וַיָּבֹא
הַמֶּלֶךְ
וְכָל־הָעָם
אֲשֶׁר־אִתֹּו
עֲיֵפִים
וַיִּנָּפֵשׁ
שָׁם׃
15
וְאַבְשָׁלֹום
וְכָל־הָעָם
אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
בָּאוּ
יְרוּשָׁלִָם
וַאֲחִיתֹפֶל
אִתֹּו׃
16
וַיְהִי
כַּאֲשֶׁר־בָּא
חוּשַׁי
הָאַרְכִּי
רֵעֶה
דָוִד
אֶל־אַבְשָׁלֹום
וַיֹּאמֶר
חוּשַׁי
אֶל־אַבְשָׁלֹם
יְחִי
הַמֶּלֶךְ
יְחִי
הַמֶּלֶךְ׃
17
וַיֹּאמֶר
אַבְשָׁלֹום
אֶל־חוּשַׁי
זֶה
חַסְדְּךָ
אֶת־רֵעֶךָ
לָמָּה
לֹא־הָלַכְתָּ
אֶת־רֵעֶךָ׃
18
וַיֹּאמֶר
חוּשַׁי
אֶל־אַבְשָׁלֹם
לֹא
כִּי
אֲשֶׁר
בָּחַר
יְהוָה
וְהָעָם
הַזֶּה
וְכָל־אִישׁ
יִשְׂרָאֵל
לֹא
כ
(לֹו
ק)
אֶהְיֶה
וְאִתֹּו
אֵשֵׁב׃
19
וְהַשֵּׁנִית
לְמִי
אֲנִי
אֶעֱבֹד
הֲלֹוא
לִפְנֵי
בְנֹו
כַּאֲשֶׁר
עָבַדְתִּי
לִפְנֵי
אָבִיךָ
כֵּן
אֶהְיֶה
לִפָנֶיךָ׃
פ
20
וַיֹּאמֶר
אַבְשָׁלֹום
אֶל־אֲחִיתֹפֶל
הָבוּ
לָכֶם
עֵצָה
מַה־נַּעֲשֶׂה׃
21
וַיֹּאמֶר
אֲחִיתֹפֶל
אֶל־אַבְשָׁלֹם
בֹּוא
אֶל־פִּלַגְשֵׁי
אָבִיךָ
אֲשֶׁר
הִנִּיחַ
לִשְׁמֹור
הַבָּיִת
וְשָׁמַע
כָּל־יִשְׂרָאֵל
כִּי־נִבְאַשְׁתָּ
אֶת־אָבִיךָ
וְחָזְקוּ
יְדֵי
כָּל־אֲשֶׁר
אִתָּךְ׃
22
וַיַּטּוּ
לְאַבְשָׁלֹום
הָאֹהֶל
עַל־הַגָּג
וַיָּבֹא
אַבְשָׁלֹום
אֶל־פִּלַגְשֵׁי
אָבִיו
לְעֵינֵי
כָּל־יִשְׂרָאֵל׃
23
וַעֲצַת
אֲחִיתֹפֶל
אֲשֶׁר
יָעַץ
בַּיָּמִים
הָהֵם
כַּאֲשֶׁר
יִשְׁאַל־
(אִישׁ
ק)
בִּדְבַר
הָאֱלֹהִים
כֵּן
כָּל־עֲצַת
אֲחִיתֹפֶל
גַּם־לְדָוִד
גַּם
לְאַבְשָׁלֹם׃
ס
2 Samuel 20:26
26
וְגַם
עִירָא
הַיָּאִרִי
הָיָה
כֹהֵן
לְדָוִד׃
ס
1 Kings 2:35
35
וַיִּתֵּן
הַמֶּלֶךְ
אֶת־בְּנָיָהוּ
בֶן־יְהֹויָדָע
תַּחְתָּיו
עַל־הַצָּבָא
וְאֶת־צָדֹוק
הַכֹּהֵן
נָתַן
הַמֶּלֶךְ
תַּחַת
אֶבְיָתָר׃
1 Kings 3:12
12
הִנֵּה
עָשִׂיתִי
כִּדְבָרֶיךָ
הִנֵּה
׀
נָתַתִּי
לְךָ
לֵב
חָכָם
וְנָבֹון
אֲשֶׁר
כָּמֹוךָ
לֹא־הָיָה
לְפָנֶיךָ
וְאַחֲרֶיךָ
לֹא־יָקוּם
כָּמֹוךָ׃
1 Kings 4:7
7
וְלִשְׁלֹמֹה
שְׁנֵים־עָשָׂר
נִצָּבִים
עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל
וְכִלְכְּלוּ
אֶת־הַמֶּלֶךְ
וְאֶת־בֵּיתֹו
חֹדֶשׁ
בַּשָּׁנָה
יִהְיֶה
עַל־
אֶחָד
כ
(הָאֶחָד
ק)
לְכַלְכֵּל׃
ס
1 Kings 5:14
14
וַיָּבֹאוּ
מִכָּל־הָעַמִּים
לִשְׁמֹעַ
אֵת
חָכְמַת
שְׁלֹמֹה
מֵאֵת
כָּל־מַלְכֵי
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
שָׁמְעוּ
אֶת־חָכְמָתֹו׃
ס
1 Kings 10:26
26
וַיֶּאֱסֹף
שְׁלֹמֹה
רֶכֶב
וּפָרָשִׁים
וַיְהִי־לֹו
אֶלֶף
וְאַרְבַּע־מֵאֹות
רֶכֶב
וּשְׁנֵים־עָשָׂר
אֶלֶף
פָּרָשִׁים
וַיַּנְחֵם
בְּעָרֵי
הָרֶכֶב
וְעִם־הַמֶּלֶךְ
בִּירוּשָׁלִָם׃
1 Chronicles 2:6
6
וּבְנֵי
זֶרַח
זִמְרִי
וְאֵיתָן
וְהֵימָן
וְכַלְכֹּל
וָדָרַע
כֻּלָּם
חֲמִשָּׁה׃
ס
1 Chronicles 6:33
33
וַאֲחֵיהֶם
הַלְוִיִּם
נְתוּנִים
לְכָל־עֲבֹודַת
מִשְׁכַּן
בֵּית
הָאֱלֹהִים׃
1 Chronicles 15:19
19
וְהַמְשֹׁרְרִים
הֵימָן
אָסָף
וְאֵיתָן
בִּמְצִלְתַּיִם
נְחֹשֶׁת
לְהַשְׁמִיעַ׃
1 Chronicles 22:9
9
הִנֵּה־בֵן
נֹולָד
לָךְ
הוּא
יִהְיֶה
אִישׁ
מְנוּחָה
וַהֲנִחֹותִי
לֹו
מִכָּל־אֹויְבָיו
מִסָּבִיב
כִּי
שְׁלֹמֹה
יִהְיֶה
שְׁמֹו
וְשָׁלֹום
וָשֶׁקֶט
אֶתֵּן
עַל־יִשְׂרָאֵל
בְּיָמָיו׃
1 Chronicles 27:33
33
וַאֲחִיתֹפֶל
יֹועֵץ
לַמֶּלֶךְ
ס
וְחוּשַׁי
הָאַרְכִּי
רֵעַ
הַמֶּלֶךְ׃
2 Chronicles 1:14
14
וַיֶּאֱסֹף
שְׁלֹמֹה
רֶכֶב
וּפָרָשִׁים
וַיְהִי־לֹו
אֶלֶף
וְאַרְבַּע־מֵאֹות
רֶכֶב
וּשְׁנֵים־עָשָׂר
אֶלֶף
פָּרָשִׁים
וַיַּנִּיחֵם
בְּעָרֵי
הָרֶכֶב
וְעִם־הַמֶּלֶךְ
בִּירוּשָׁלִָם׃
2 Chronicles 9:26
26
וַיְהִי
מֹושֵׁל
בְּכָל־הַמְּלָכִים
מִן־הַנָּהָר
וְעַד־אֶרֶץ
פְּלִשְׁתִּים
וְעַד
גְּבוּל
מִצְרָיִם׃
Psalms 68:29
29
צִוָּה
אֱלֹהֶיךָ
עֻזֶּךָ
עוּזָּה
אֱלֹהִים
זוּ
פָּעַלְתָּ
לָּנוּ׃
Psalms 72:11
11
וְיִשְׁתַּחֲווּ־לֹו
כָל־מְלָכִים
כָּל־גֹּויִם
יַעַבְדוּהוּ׃
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
1
שִׁיר
מִזְמֹור
לִבְנֵי
קֹרַח
לַמְנַצֵּחַ
עַל־מָחֲלַת
לְעַנֹּות
מַשְׂכִּיל
לְהֵימָן
הָאֶזְרָחִי׃
2
יְהוָה
אֱלֹהֵי
יְשׁוּעָתִי
יֹום־צָעַקְתִּי
בַלַּיְלָה
נֶגְדֶּךָ׃
3
תָּבֹוא
לְפָנֶיךָ
תְּפִלָּתִי
הַטֵּה־אָזְנְךָ
לְרִנָּתִי׃
4
כִּי־שָׂבְעָה
בְרָעֹות
נַפְשִׁי
וְחַיַּי
לִשְׁאֹול
הִגִּיעוּ׃
5
נֶחְשַׁבְתִּי
עִם־יֹורְדֵי
בֹור
הָיִיתִי
כְּגֶבֶר
אֵין־אֱיָל׃
6
בַּמֵּתִים
חָפְשִׁי
כְּמֹו
חֲלָלִים
׀
שֹׁכְבֵי
קֶבֶר
אֲשֶׁר
לֹא
זְכַרְתָּם
עֹוד
וְהֵמָּה
מִיָּדְךָ
נִגְזָרוּ׃
7
תַּנִי
בְּבֹור
תַּחְתִּיֹּות
בְּמַחֲשַׁכִּים
בִּמְצֹלֹות׃
8
עָלַי
סָמְכָה
חֲמָתֶךָ
וְכָל־מִשְׁבָּרֶיךָ
עִנִּיתָ
סֶּלָה׃
9
הִרְחַקְתָּ
מְיֻדָּעַי
מִמֶּנִּי
שַׁתַּנִי
תֹועֵבֹות
לָמֹו
כָּלֻא
וְלֹא
אֵצֵא׃
10
עֵינִי
דָאֲבָה
מִנִּי
עֹנִי
קְרָאתִיךָ
יְהוָה
בְּכָל־יֹום
שִׁטַּחְתִּי
אֵלֶיךָ
כַפָּי׃
11
הֲלַמֵּתִים
תַּעֲשֶׂה־פֶּלֶא
אִם־רְפָאִים
יָקוּמוּ
׀
יֹודוּךָ
סֶּלָה׃
12
הַיְסֻפַּר
בַּקֶּבֶר
חַסְדֶּךָ
אֱמוּנָתְךָ
בָּאֲבַדֹּון׃
13
הֲיִוָּדַע
בַּחֹשֶׁךְ
פִּלְאֶךָ
וְצִדְקָתְךָ
בְּאֶרֶץ
נְשִׁיָּה׃
14
וַאֲנִי
׀
אֵלֶיךָ
יְהוָה
שִׁוַּעְתִּי
וּבַבֹּקֶר
תְּפִלָּתִי
תְקַדְּמֶךָּ׃
15
לָמָה
יְהוָה
תִּזְנַח
נַפְשִׁי
תַּסְתִּיר
פָּנֶיךָ
מִמֶּנִּי׃
16
עָנִי
אֲנִי
וְגֹוֵעַ
מִנֹּעַר
נָשָׂאתִי
אֵמֶיךָ
אָפוּנָה׃
17
עָלַי
עָבְרוּ
חֲרֹונֶיךָ
בִּעוּתֶיךָ
צִמְּתוּתֻנִי׃
18
סַבּוּנִי
כַמַּיִם
כָּל־הַיֹּום
הִקִּיפוּ
עָלַי
יָחַד׃
19
הִרְחַקְתָּ
מִמֶּנִּי
אֹהֵב
וָרֵעַ
מְיֻדָּעַי
מַחְשָׁךְ׃
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53
1
מַשְׂכִּיל
לְאֵיתָן
הָאֶזְרָחִי׃
2
חַסְדֵי
יְהוָה
עֹולָם
אָשִׁירָה
לְדֹר
וָדֹר
׀
אֹודִיעַ
אֱמוּנָתְךָ
בְּפִי׃
3
כִּי־אָמַרְתִּי
עֹולָם
חֶסֶד
יִבָּנֶה
שָׁמַיִם
׀
תָּכִן
אֱמוּנָתְךָ
בָהֶם׃
4
כָּרַתִּי
בְרִית
לִבְחִירִי
נִשְׁבַּעְתִּי
לְדָוִד
עַבְדִּי׃
5
עַד־עֹולָם
אָכִין
זַרְעֶךָ
וּבָנִיתִי
לְדֹר־וָדֹור
כִּסְאֲךָ
סֶלָה׃
6
וְיֹודוּ
שָׁמַיִם
פִּלְאֲךָ
יְהוָה
אַף־אֱמוּנָתְךָ
בִּקְהַל
קְדֹשִׁים׃
7
כִּי
מִי
בַשַּׁחַק
יַעֲרֹךְ
לַיהוָה
יִדְמֶה
לַיהוָה
בִּבְנֵי
אֵלִים
׃
8
אֵל
נַעֲרָץ
בְּסֹוד־קְדֹשִׁים
רַבָּה
וְנֹורָא
עַל־כָּל־סְבִיבָיו׃
9
יְהוָה
׀
אֱלֹהֵי
צְבָאֹות
מִי־כָמֹוךָ
חֲסִין
׀
יָהּ
וֶאֱמוּנָתְךָ
סְבִיבֹותֶיךָ׃
10
אַתָּה
מֹושֵׁל
בְּגֵאוּת
הַיָּם
בְּשֹׂוא
גַלָּיו
אַתָּה
תְשַׁבְּחֵם׃
11
אַתָּה
דִכִּאתָ
כֶחָלָל
רָהַב
בִּזְרֹועַ
עֻזְּךָ
פִּזַּרְתָּ
אֹויְבֶיךָ׃
12
לְךָ
מַיִם
אַף־לְךָ
אָרֶץ
תֵּבֵל
וּמְלֹאָהּ
אַתָּה
יְסַדְתָּם׃
13
צָפֹון
וְיָמִין
אַתָּה
בְרָאתָם
תָּבֹור
וְחֶרְמֹון
בְּשִׁמְךָ
יְרַנֵּנוּ׃
14
לְךָ
זְרֹועַ
עִם־גְּבוּרָה
תָּעֹז
יָדְךָ
תָּרוּם
יְמִינֶךָ׃
15
צֶדֶק
וּמִשְׁפָּט
מְכֹון
כִּסְאֶךָ
חֶסֶד
וֶאֱמֶת
יְקַדְּמוּ
פָנֶיךָ׃
16
אַשְׁרֵי
הָעָם
יֹודְעֵי
תְרוּעָה
יְהוָה
בְּאֹור־פָּנֶיךָ
יְהַלֵּכוּן׃
17
בְּשִׁמְךָ
יְגִילוּן
כָּל־הַיֹּום
וּבְצִדְקָתְךָ
יָרוּמוּ׃
18
כִּי־תִפְאֶרֶת
עֻזָּמֹו
אָתָּה
וּבִרְצֹנְךָ
תָּרִים
כ
(תָּרוּם
ק)
קַרְנֵנוּ׃
19
כִּי
לַיהוָה
מָגִנֵּנוּ
וְלִקְדֹושׁ
יִשְׂרָאֵל
מַלְכֵּנוּ׃
20
אָז
דִּבַּרְתָּ־בְחָזֹון
לַחֲסִידֶיךָ
וַתֹּאמֶר
שִׁוִּיתִי
עֵזֶר
עַל־גִּבֹּור
הֲרִימֹותִי
בָחוּר
מֵעָם׃
21
מָצָאתִי
דָּוִד
עַבְדִּי
בְּשֶׁמֶן
קָדְשִׁי
מְשַׁחְתִּיו׃
22
אֲשֶׁר
יָדִי
תִּכֹּון
עִמֹּו
אַף־זְרֹועִי
תְאַמְּצֶנּוּ׃
23
לֹא־יַשִּׁא
אֹויֵב
בֹּו
וּבֶן־עַוְלָה
לֹא
יְעַנֶּנּוּ׃
24
וְכַתֹּותִי
מִפָּנָיו
צָרָיו
וּמְשַׂנְאָיו
אֶגֹּוף׃
25
וֶאֶמוּנָתִי
וְחַסְדִּי
עִמֹּו
וּבִשְׁמִי
תָּרוּם
קַרְנֹו׃
26
וְשַׂמְתִּי
בַיָּם
יָדֹו
וּבַנְּהָרֹות
יְמִינֹו׃
27
הוּא
יִקְרָאֵנִי
אָבִי
אָתָּה
אֵלִי
וְצוּר
יְשׁוּעָתִי׃
28
אַף־אָנִי
בְּכֹור
אֶתְּנֵהוּ
עֶלְיֹון
לְמַלְכֵי־אָרֶץ׃
29
לְעֹולָם
אֶשְׁמֹור־
כ
(אֶשְׁמָר־לֹו
ק)
חַסְדִּי
וּבְרִיתִי
נֶאֱמֶנֶת
לֹו׃
30
וְשַׂמְתִּי
לָעַד
זַרְעֹו
וְכִסְאֹו
כִּימֵי
שָׁמָיִם׃
31
אִם־יַעַזְבוּ
בָנָיו
תֹּורָתִי
וּבְמִשְׁפָּטַי
לֹא
יֵלֵכוּן׃
32
אִם־חֻקֹּתַי
יְחַלֵּלוּ
וּמִצְוֹתַי
לֹא
יִשְׁמֹרוּ׃
33
וּפָקַדְתִּי
בְשֵׁבֶט
פִּשְׁעָם
וּבִנְגָעִים
עֲוֹנָם׃
34
וְחַסְדִּי
לֹא־אָפִיר
מֵעִמֹּו
וְלֹא־אֲשַׁקֵּר
בֶּאֱמוּנָתִי׃
35
לֹא־אֲחַלֵּל
בְּרִיתִי
וּמֹוצָא
פָתַי
לֹא
אֲשַׁנֶּה׃
36
אַחַת
נִשְׁבַּעְתִּי
בְקָדְשִׁי
אִם־לְדָוִד
אֲכַזֵּב׃
37
זַרְעֹו
לְעֹולָם
יִהְיֶה
וְכִסְאֹו
כַשֶּׁמֶשׁ
נֶגְדִּי׃
38
כְּיָרֵחַ
יִכֹּון
עֹולָם
וְעֵד
בַּשַּׁחַק
נֶאֱמָן
סֶלָה׃
39
וְאַתָּה
זָנַחְתָּ
וַתִּמְאָס
הִתְעַבַּרְתָּ
עִם־מְשִׁיחֶךָ׃
40
נֵאַרְתָּה
בְּרִית
עַבְדֶּךָ
חִלַּלְתָּ
לָאָרֶץ
נִזְרֹו׃
41
פָּרַצְתָּ
כָל־גְּדֵרֹתָיו
שַׂמְתָּ
מִבְצָרָיו
מְחִתָּה
׃
42
סֻּהוּ
כָּל־עֹבְרֵי
דָרֶךְ
הָיָה
חֶרְפָּה
לִשְׁכֵנָיו׃
43
הֲרִימֹותָ
יְמִין
צָרָיו
הִשְׂמַחְתָּ
כָּל־אֹויְבָיו׃
44
אַף־תָּשִׁיב
צוּר
חַרְבֹּו
וְלֹא
הֲקֵימֹתֹו
בַּמִּלְחָמָה׃
45
הִשְׁבַּתָּ
מִטְּהָרֹו
וְכִסְאֹו
לָאָרֶץ
מִגַּרְתָּה׃
46
הִקְצַרְתָּ
יְמֵי
עֲלוּמָיו
הֶעֱטִיתָ
עָלָיו
בּוּשָׁה
סֶלָה׃
47
עַד־מָה
יְהוָה
תִּסָּתֵר
לָנֶצַח
תִּבְעַר
כְּמֹו־אֵשׁ
חֲמָתֶךָ׃
48
זְכָר־אֲנִי
מֶה־חָלֶד
עַל־מַהשָּׁ־וְא
בָּרָאתָ
כָל־בְּנֵי־אָדָם׃
49
מִי
גֶבֶר
יִחְיֶה
וְלֹא
יִרְאֶה־מָּוֶת
יְמַלֵּט
נַפְשֹׁו
מִיַּד־שְׁאֹול
סֶלָה׃
50
אַיֵּה
׀
חֲסָדֶיךָ
הָרִאשֹׁנִים
׀
אֲדֹנָי
נִשְׁבַּעְתָּ
לְדָוִד
בֶּאֱמוּנָתֶךָ׃
51
זְכֹר
אֲדֹנָי
חֶרְפַּת
עֲבָדֶיךָ
שְׂאֵתִי
בְחֵיקִי
כָּל־רַבִּים
עַמִּים׃
52
אֲשֶׁר
חֵרְפוּ
אֹויְבֶיךָ
׀
יְהוָה
אֲשֶׁר
חֵרְפוּ
עִקְּבֹות
מְשִׁיחֶךָ׃
53
בָּרוּךְ
יְהוָה
לְעֹולָם
אָמֵן
׀
וְאָמֵן׃
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
מִשְׁלֵי
שְׁלֹמֹה
בֶן־דָּוִד
מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל׃
2
לָדַעַת
חָכְמָה
וּמוּסָר
לְהָבִין
אִמְרֵי
בִינָה׃
3
לָקַחַת
מוּסַר
הַשְׂכֵּל
צֶדֶק
וּמִשְׁפָּט
וּמֵישָׁרִים׃
4
לָתֵת
לִפְתָאיִם
עָרְמָה
לְנַעַר
דַּעַת
וּמְזִמָּה׃
5
יִשְׁמַע
חָכָם
וְיֹוסֶף
לֶקַח
וְנָבֹון
תַּחְבֻּלֹות
יִקְנֶה׃
6
לְהָבִין
מָשָׁל
וּמְלִיצָה
דִּבְרֵי
חֲכָמִים
וְחִידֹתָם׃
7
יִרְאַת
יְהוָה
רֵאשִׁית
דָּעַת
חָכְמָה
וּמוּסָר
אֱוִילִים
בָּזוּ׃
פ
8
שְׁמַע
בְּנִי
מוּסַר
אָבִיךָ
וְאַל־תִּטֹּשׁ
תֹּורַת
אִמֶּךָ׃
9
כִּי
׀
לִוְיַת
חֵן
הֵם
לְרֹאשֶׁךָ
וַעֲנָקִים
לְגַרְגְּרֹתֶיךָ׃
10
בְּנִי
אִם־יְפַתּוּךָ
חַטָּאִים
אַל־תֹּבֵא׃
11
אִם־יֹאמְרוּ
לְכָה
אִתָּנוּ
נֶאֶרְבָה
לְדָם
נִצְפְּנָה
לְנָקִי
חִנָּם׃
12
נִבְלָעֵם
כִּשְׁאֹול
חַיִּים
וּתְמִימִים
כְּיֹורְדֵי
בֹור׃
13
כָּל־הֹון
יָקָר
נִמְצָא
נְמַלֵּא
בָתֵּינוּ
שָׁלָל׃
14
גֹּורָלְךָ
תַּפִּיל
בְּתֹוכֵנוּ
כִּיס
אֶחָד
יִהְיֶה
לְכֻלָּנוּ׃
15
בְּנִי
אַל־תֵּלֵךְ
בְּדֶרֶךְ
אִתָּם
מְנַע
רַגְלְךָ
מִנְּתִיבָתָם׃
16
כִּי
רַגְלֵיהֶם
לָרַע
יָרוּצוּ
וִימַהֲרוּ
לִשְׁפָּךְ־דָּם׃
17
כִּי־חִנָּם
מְזֹרָה
הָרָשֶׁת
בְּעֵינֵי
כָל־בַּעַל
כָּנָף׃
18
וְהֵם
לְדָמָם
יֶאֱרֹבוּ
יִצְפְּנוּ
לְנַפְשֹׁתָם׃
19
כֵּן
אָרְחֹות
כָּל־בֹּצֵעַ
בָּצַע
אֶת־נֶפֶשׁ
בְּעָלָיו
יִקָּח׃
פ
20
חָכְמֹות
בַּחוּץ
תָּרֹנָּה
בָּרְחֹבֹות
תִּתֵּן
קֹולָהּ׃
21
בְּרֹאשׁ
הֹמִיֹּות
תִּקְרָא
בְּפִתְחֵי
שְׁעָרִים
בָּעִיר
אֲמָרֶיהָ
תֹאמֵר׃
22
עַד־מָתַי
׀
פְּתָיִם
תְּאֵהֲבוּ
פֶתִי
וְלֵצִים
לָצֹון
חָמְדוּ
לָהֶם
וּכְסִילִים
יִשְׂנְאוּ־דָעַת׃
23
תָּשׁוּבוּ
לְתֹוכַחְתִּי
הִנֵּה
אַבִּיעָה
לָכֶם
רוּחִי
אֹודִיעָה
דְבָרַי
אֶתְכֶם׃
24
יַעַן
קָרָאתִי
וַתְּמָאֵנוּ
נָטִיתִי
יָדִי
וְאֵין
מַקְשִׁיב׃
25
וַתִּפְרְעוּ
כָל־עֲצָתִי
וְתֹוכַחְתִּי
לֹא
אֲבִיתֶם׃
26
גַּם־אֲנִי
בְּאֵידְכֶם
אֶשְׂחָק
אֶלְעַג
בְּבֹא
פַחְדְּכֶם׃
27
בְּבֹא
כְשַׁאֲוָה
כ
(כְשֹׁואָה
׀
ק)
פַּחְדְּכֶם
וְאֵידְכֶם
כְּסוּפָה
יֶאֱתֶה
בְּבֹא
עֲלֵיכֶם
צָרָה
וְצוּקָה׃
28
אָז
יִקְרָאֻנְנִי
וְלֹא
אֶעֱנֶה
יְשַׁחֲרֻנְנִי
וְלֹא
יִמְצָאֻנְנִי׃
29
תַּחַת
כִּי־שָׂנְאוּ
דָעַת
וְיִרְאַת
יְהֹוָה
לֹא
בָחָרוּ׃
30
לֹא־אָבוּ
לַעֲצָתִי
נָאֲצוּ
כָּל־תֹּוכַחְתִּי׃
31
וְיֹאכְלוּ
מִפְּרִי
דַרְכָּם
וּמִמֹּעֲצֹתֵיהֶם
יִשְׂבָּעוּ׃
32
כִּי
מְשׁוּבַת
פְּתָיִם
תַּהַרְגֵם
וְשַׁלְוַת
כְּסִילִים
תְּאַבְּדֵם׃
33
וְשֹׁמֵעַ
לִי
יִשְׁכָּן־בֶּטַח
וְשַׁאֲנַן
מִפַּחַד
רָעָה׃
פ
Proverbs 14:28
28
בְּרָב־עָם
הַדְרַת־מֶלֶךְ
וּבְאֶפֶס
לְאֹם
מְחִתַּת
רָזֹון׃
Ecclesiastes 12:9
9
וְיֹתֵר
שֶׁהָיָה
קֹהֶלֶת
חָכָם
עֹוד
לִמַּד־דַּעַת
אֶת־הָעָם
וְאִזֵּן
וְחִקֵּר
תִּקֵּן
מְשָׁלִים
הַרְבֵּה׃
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
שִׁיר
הַשִּׁירִים
אֲשֶׁר
לִשְׁלֹמֹה׃
2
יִשָּׁקֵנִי
מִנְּשִׁיקֹות
פִּיהוּ
כִּי־טֹובִים
דֹּדֶיךָ
מִיָּיִן׃
3
לְרֵיחַ
שְׁמָנֶיךָ
טֹובִים
שֶׁמֶן
תּוּרַק
שְׁמֶךָ
עַל־כֵּן
עֲלָמֹות
אֲהֵבוּךָ׃
4
מָשְׁכֵנִי
אַחֲרֶיךָ
נָּרוּצָה
הֱבִיאַנִי
הַמֶּלֶךְ
חֲדָרָיו
נָגִילָה
וְנִשְׂמְחָה
בָּךְ
נַזְכִּירָה
דֹדֶיךָ
מִיַּיִן
מֵישָׁרִים
אֲהֵבוּךָ׃
ס
5
שְׁחֹורָה
אֲנִי
וְנָאוָה
בְּנֹות
יְרוּשָׁלִָם
כְּאָהֳלֵי
קֵדָר
כִּירִיעֹות
שְׁלֹמֹה׃
6
אַל־תִּרְאוּנִי
שֶׁאֲנִי
שְׁחַרְחֹרֶת
שֶׁשֱּׁזָפַתְנִי
הַשָּׁמֶשׁ
בְּנֵי
אִמִּי
נִחֲרוּ־בִי
שָׂמֻנִי
נֹטֵרָה
אֶת־הַכְּרָמִים
כַּרְמִי
שֶׁלִּי
לֹא
נָטָרְתִּי׃
7
הַגִּידָה
לִּי
שֶׁאָהֲבָה
נַפְשִׁי
אֵיכָה
תִרְעֶה
אֵיכָה
תַּרְבִּיץ
בַּצָּהֳרָיִם
שַׁלָּמָה
אֶהְיֶה
כְּעֹטְיָה
עַל
עֶדְרֵי
חֲבֵרֶיךָ׃
8
אִם־לֹא
תֵדְעִי
לָךְ
הַיָּפָה
בַּנָּשִׁים
צְאִי־לָךְ
בְּעִקְבֵי
הַצֹּאן
וּרְעִי
אֶת־גְּדִיֹּתַיִךְ
עַל
מִשְׁכְּנֹות
הָרֹעִים׃
ס
9
לְסֻסָתִי
בְּרִכְבֵי
פַרְעֹה
דִּמִּיתִיךְ
רַעְיָתִי׃
10
נָאווּ
לְחָיַיִךְ
בַּתֹּרִים
צַוָּארֵךְ
בַּחֲרוּזִים׃
11
תֹּורֵי
זָהָב
נַעֲשֶׂה־לָּךְ
עִם
נְקֻדֹּות
הַכָּסֶף׃
12
עַד־שֶׁהַמֶּלֶךְ
בִּמְסִבֹּו
נִרְדִּי
נָתַן
רֵיחֹו׃
13
צְרֹור
הַמֹּר
׀
דֹּודִי
לִי
בֵּין
שָׁדַי
יָלִין׃
14
אֶשְׁכֹּל
הַכֹּפֶר
׀
דֹּודִי
לִי
בְּכַרְמֵי
עֵין
גֶּדִי׃
ס
15
הִנָּךְ
יָפָה
רַעְיָתִי
הִנָּךְ
יָפָה
עֵינַיִךְ
יֹונִים׃
16
הִנְּךָ
יָפֶה
דֹודִי
אַף
נָעִים
אַף־עַרְשֵׂנוּ
רַעֲנָנָה׃
17
קֹרֹות
בָּתֵּינוּ
אֲרָזִים
רַחִיטֵנוּ
כ
(רַהִיטֵנוּ
ק)
בְּרֹותִים׃
Jeremiah 23:6
6
בְּיָמָיו
תִּוָּשַׁע
יְהוּדָה
וְיִשְׂרָאֵל
יִשְׁכֹּן
לָבֶטַח
וְזֶה־שְּׁמֹו
אֲשֶׁר־יִקְרְאֹו
יְהוָה
׀
צִדְקֵנוּ׃
ס
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
1
וְהָיָה
׀
בְּאַחֲרִית
הַיָּמִים
יִהְיֶה
הַר
בֵּית־יְהוָה
נָכֹון
בְּרֹאשׁ
הֶהָרִים
וְנִשָּׂא
הוּא
מִגְּבָעֹות
וְנָהֲרוּ
עָלָיו
עַמִּים
׃
2
וְהָלְכוּ
גֹּויִם
רַבִּים
וְאָמְרוּ
לְכוּ
׀
וְנַעֲלֶה
אֶל־הַר־יְהוָה
וְאֶל־בֵּית
אֱלֹהֵי
יַעֲקֹב
וְיֹורֵנוּ
מִדְּרָכָיו
וְנֵלְכָה
בְּאֹרְחֹתָיו
כִּי
מִצִּיֹּון
תֵּצֵא
תֹורָה
וּדְבַר־יְהוָה
מִירוּשָׁלִָם׃
3
וְשָׁפַט
בֵּין
עַמִּים
רַבִּים
וְהֹוכִיחַ
לְגֹויִם
עֲצֻמִים
עַד־רָחֹוק
וְכִתְּתוּ
חַרְבֹתֵיהֶם
לְאִתִּים
וַחֲנִיתֹתֵיהֶם
לְמַזְמֵרֹות
לֹא־יִשְׂאוּ
גֹּוי
אֶל־גֹּוי
חֶרֶב
וְלֹא־יִלְמְדוּן
עֹוד
מִלְחָמָה׃
4
וְיָשְׁבוּ
אִישׁ
תַּחַת
גַּפְנֹו
וְתַחַת
תְּאֵנָתֹו
וְאֵין
מַחֲרִיד
כִּי־פִי
יְהוָה
צְבָאֹות
דִּבֵּר׃
5
כִּי
כָּל־הָעַמִּים
יֵלְכוּ
אִישׁ
בְּשֵׁם
אֱלֹהָיו
וַאֲנַחְנוּ
נֵלֵךְ
בְּשֵׁם־יְהוָה
אֱלֹהֵינוּ
לְעֹולָם
וָעֶד׃
פ
6
בַּיֹּום
הַהוּא
נְאֻם־יְהוָה
אֹסְפָה
הַצֹּלֵעָה
וְהַנִּדָּחָה
אֲקַבֵּצָה
וַאֲשֶׁר
הֲרֵעֹתִי׃
7
וְשַׂמְתִּי
אֶת־הַצֹּלֵעָה
לִשְׁאֵרִית
וְהַנַּהֲלָאָה
לְגֹוי
עָצוּם
וּמָלַךְ
יְהוָה
עֲלֵיהֶם
בְּהַר
צִיֹּון
מֵעַתָּה
וְעַד־עֹולָם׃
פ
8
וְאַתָּה
מִגְדַּל־עֵדֶר
עֹפֶל
בַּת־צִיֹּון
עָדֶיךָ
תֵּאתֶה
וּבָאָה
הַמֶּמְשָׁלָה
הָרִאשֹׁנָה
מַמְלֶכֶת
לְבַת־יְרוּשָׁלִָם׃
9
עַתָּה
לָמָּה
תָרִיעִי
רֵעַ
הֲמֶלֶךְ
אֵין־בָּךְ
אִם־יֹועֲצֵךְ
אָבָד
כִּי־הֶחֱזִיקֵךְ
חִיל
כַּיֹּולֵדָה׃
10
חוּלִי
וָגֹחִי
בַּת־צִיֹּון
כַּיֹּולֵדָה
כִּי־עַתָּה
תֵצְאִי
מִקִּרְיָה
וְשָׁכַנְתְּ
בַּשָּׂדֶה
וּבָאת
עַד־בָּבֶל
שָׁם
תִּנָּצֵלִי
ם
יִגְאָלֵךְ
יְהוָה
מִכַּף
אֹיְבָיִךְ׃
11
וְעַתָּה
נֶאֶסְפוּ
עָלַיִךְ
גֹּויִם
רַבִּים
הָאֹמְרִים
תֶּחֱנָף
וְתַחַז
בְּצִיֹּון
עֵינֵינוּ׃
12
וְהֵמָּה
לֹא
יָדְעוּ
מַחְשְׁבֹות
יְהוָה
וְלֹא
הֵבִינוּ
עֲצָתֹו
כִּי
קִבְּצָם
כֶּעָמִיר
גֹּרְנָה׃
13
קוּמִי
וָדֹושִׁי
בַת־צִיֹּון
כִּי־קַרְנֵךְ
אָשִׂים
בַּרְזֶל
וּפַרְסֹתַיִךְ
אָשִׂים
נְחוּשָׁה
וַהֲדִקֹּות
עַמִּים
רַבִּים
וְהַחֲרַמְתִּי
לַיהוָה
בִּצְעָם
וְחֵילָם
לַאֲדֹון
כָּל־הָאָרֶץ׃
14
עַתָּה
תִּתְגֹּדְדִי
בַת־גְּדוּד
מָצֹור
שָׂם
עָלֵינוּ
בַּשֵּׁבֶט
יַכּוּ
עַל־הַלְּחִי
אֵת
שֹׁפֵט
יִשְׂרָאֵל׃
ס
Zechariah 3:10
10
בַּיֹּום
הַהוּא
נְאֻם
יְהוָה
צְבָאֹות
תִּקְרְאוּ
אִישׁ
לְרֵעֵהוּ
אֶל־תַּחַת
גֶּפֶן
וְאֶל־תַּחַת
תְּאֵנָה׃
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
KJV
Genesis 15:18
18
In
the
same
day
the
LORD
made
a
covenant
with
Abram,
saying,
Unto
thy
seed
have
I
given
this
land,
from
the
river
of
Egypt
unto
the
great
river,
the
river
Euphrates:
Genesis 22:17
17
That
in
blessing
I
will
bless
thee,
and
in
multiplying
I
will
multiply
thy
seed
as
the
stars
of
the
heaven,
and
as
the
sand
which
is
upon
the
sea
shore;
and
thy
seed
shall
possess
the
gate
of
his
enemies;
Genesis 25:6
6
But
unto
the
sons
of
the
concubines,
which
Abraham
had,
Abraham
gave
gifts,
and
sent
them
away
from
Isaac
his
son,
while
he
yet
lived,
eastward,
unto
the
east
country.
Numbers 32:41
41
And
Jair
the
son
of
Manasseh
went
and
took
the
small
towns
thereof,
and
called
them
Havothjair.
Deuteronomy 3:8
8
And
we
took
at
that
time
out
of
the
hand
of
the
two
kings
of
the
Amorites
the
land
that
was
on
this
side
Jordan,
from
the
river
of
Arnon
unto
mount
Hermon;
Deuteronomy 17:16
16
But
he
shall
not
multiply
horses
to
himself,
nor
cause
the
people
to
return
to
Egypt,
to
the
end
that
he
should
multiply
horses:
forasmuch
as
the
LORD
hath
said
unto
you,
Ye
shall
henceforth
return
no
more
that
way.
Joshua 1:4
4
From
the
wilderness
and
this
Lebanon
even
unto
the
great
river,
the
river
Euphrates,
all
the
land
of
the
Hittites,
and
unto
the
great
sea
toward
the
going
down
of
the
sun,
shall
be
your
coast.
Judges 20:1
1
Then
all
the
children
of
Israel
went
out,
and
the
congregation
was
gathered
together
as
one
man,
from
Dan
even
to
Beersheba,
with
the
land
of
Gilead,
unto
the
LORD
in
Mizpeh.
2 Samuel 8:18
18
And
Benaiah
the
son
of
Jehoiada
was
over
both
the
Cherethites
and
the
Pelethites;
and
David's
sons
were
chief
rulers.
2 Samuel 15:37
37
So
Hushai
David's
friend
came
into
the
city,
and
Absalom
came
into
Jerusalem.
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
And
when
David
was
a
little
past
the
top
of
the
hill,
behold,
Ziba
the
servant
of
Mephibosheth
met
him,
with
a
couple
of
asses
saddled,
and
upon
them
two
hundred
loaves
of
bread,
and
an
hundred
bunches
of
raisins,
and
an
hundred
of
summer
fruits,
and
a
bottle
of
wine.
2
And
the
king
said
unto
Ziba,
What
meanest
thou
by
these?
And
Ziba
said,
The
asses
be
for
the
king's
household
to
ride
on;
and
the
bread
and
summer
fruit
for
the
young
men
to
eat;
and
the
wine,
that
such
as
be
faint
in
the
wilderness
may
drink.
3
And
the
king
said,
And
where
is
thy
master's
son?
And
Ziba
said
unto
the
king,
Behold,
he
abideth
at
Jerusalem:
for
he
said,
To
day
shall
the
house
of
Israel
restore
me
the
kingdom
of
my
father.
4
Then
said
the
king
to
Ziba,
Behold,
thine
are
all
that
pertained
unto
Mephibosheth.
And
Ziba
said,
I
humbly
beseech
thee
that
I
may
find
grace
in
thy
sight,
my
lord,
O
king.
5
And
when
king
David
came
to
Bahurim,
behold,
thence
came
out
a
man
of
the
family
of
the
house
of
Saul,
whose
name
was
Shimei,
the
son
of
Gera:
he
came
forth,
and
cursed
still
as
he
came.
6
And
he
cast
stones
at
David,
and
at
all
the
servants
of
king
David:
and
all
the
people
and
all
the
mighty
men
were
on
his
right
hand
and
on
his
left.
7
And
thus
said
Shimei
when
he
cursed,
Come
out,
come
out,
thou
bloody
man,
and
thou
man
of
Belial:
8
The
LORD
hath
returned
upon
thee
all
the
blood
of
the
house
of
Saul,
in
whose
stead
thou
hast
reigned;
and
the
LORD
hath
delivered
the
kingdom
into
the
hand
of
Absalom
thy
son:
and,
behold,
thou
art
taken
in
thy
mischief,
because
thou
art
a
bloody
man.
9
Then
said
Abishai
the
son
of
Zeruiah
unto
the
king,
Why
should
this
dead
dog
curse
my
lord
the
king?
let
me
go
over,
I
pray
thee,
and
take
off
his
head.
10
And
the
king
said,
What
have
I
to
do
with
you,
ye
sons
of
Zeruiah?
so
let
him
curse,
because
the
LORD
hath
said
unto
him,
Curse
David.
Who
shall
then
say,
Wherefore
hast
thou
done
so?
11
And
David
said
to
Abishai,
and
to
all
his
servants,
Behold,
my
son,
which
came
forth
of
my
bowels,
seeketh
my
life:
how
much
more
now
may
this
Benjamite
do
it?
let
him
alone,
and
let
him
curse;
for
the
LORD
hath
bidden
him.
12
It
may
be
that
the
LORD
will
look
on
mine
affliction,
and
that
the
LORD
will
requite
me
good
for
his
cursing
this
day.
13
And
as
David
and
his
men
went
by
the
way,
Shimei
went
along
on
the
hill's
side
over
against
him,
and
cursed
as
he
went,
and
threw
stones
at
him,
and
cast
dust.
14
And
the
king,
and
all
the
people
that
were
with
him,
came
weary,
and
refreshed
themselves
there.
15
And
Absalom,
and
all
the
people
the
men
of
Israel,
came
to
Jerusalem,
and
Ahithophel
with
him.
16
And
it
came
to
pass,
when
Hushai
the
Archite,
David's
friend,
was
come
unto
Absalom,
that
Hushai
said
unto
Absalom,
God
save
the
king,
God
save
the
king.
17
And
Absalom
said
to
Hushai,
Is
this
thy
kindness
to
thy
friend?
why
wentest
thou
not
with
thy
friend?
18
And
Hushai
said
unto
Absalom,
Nay;
but
whom
the
LORD,
and
this
people,
and
all
the
men
of
Israel,
choose,
his
will
I
be,
and
with
him
will
I
abide.
19
And
again,
whom
should
I
serve?
should
I
not
serve
in
the
presence
of
his
son?
as
I
have
served
in
thy
father's
presence,
so
will
I
be
in
thy
presence.
20
Then
said
Absalom
to
Ahithophel,
Give
counsel
among
you
what
we
shall
do.
21
And
Ahithophel
said
unto
Absalom,
Go
in
unto
thy
father's
concubines,
which
he
hath
left
to
keep
the
house;
and
all
Israel
shall
hear
that
thou
art
abhorred
of
thy
father:
then
shall
the
hands
of
all
that
are
with
thee
be
strong.
22
So
they
spread
Absalom
a
tent
upon
the
top
of
the
house;
and
Absalom
went
in
unto
his
father's
concubines
in
the
sight
of
all
Israel.
23
And
the
counsel
of
Ahithophel,
which
he
counselled
in
those
days,
was
as
if
a
man
had
enquired
at
the
oracle
of
God:
so
was
all
the
counsel
of
Ahithophel
both
with
David
and
with
Absalom.
2 Samuel 20:26
26
And
Ira
also
the
Jairite
was
a
chief
ruler
about
David.
1 Kings 2:35
35
And
the
king
put
Benaiah
the
son
of
Jehoiada
in
his
room
over
the
host:
and
Zadok
the
priest
did
the
king
put
in
the
room
of
Abiathar.
1 Kings 3:12
12
Behold,
I
have
done
according
to
thy
words:
lo,
I
have
given
thee
a
wise
and
an
understanding
heart;
so
that
there
was
none
like
thee
before
thee,
neither
after
thee
shall
any
arise
like
unto
thee.
1 Kings 4:7
7
And
Solomon
had
twelve
officers
over
all
Israel,
which
provided
victuals
for
the
king
and
his
household:
each
man
his
month
in
a
year
made
provision.
1 Kings 5:14
14
And
he
sent
them
to
Lebanon,
ten
thousand
a
month
by
courses:
a
month
they
were
in
Lebanon,
and
two
months
at
home:
and
Adoniram
was
over
the
levy.
1 Kings 10:26
26
And
Solomon
gathered
together
chariots
and
horsemen:
and
he
had
a
thousand
and
four
hundred
chariots,
and
twelve
thousand
horsemen,
whom
he
bestowed
in
the
cities
for
chariots,
and
with
the
king
at
Jerusalem.
1 Chronicles 2:6
6
And
the
sons
of
Zerah;
Zimri,
and
Ethan,
and
Heman,
and
Calcol,
and
Dara:
five
of
them
in
all.
1 Chronicles 6:33
33
And
these
are
they
that
waited
with
their
children.
Of
the
sons
of
the
Kohathites:
Heman
a
singer,
the
son
of
Joel,
the
son
of
Shemuel,
1 Chronicles 15:19
19
So
the
singers,
Heman,
Asaph,
and
Ethan,
were
appointed
to
sound
with
cymbals
of
brass;
1 Chronicles 22:9
9
Behold,
a
son
shall
be
born
to
thee,
who
shall
be
a
man
of
rest;
and
I
will
give
him
rest
from
all
his
enemies
round
about:
for
his
name
shall
be
Solomon,
and
I
will
give
peace
and
quietness
unto
Israel
in
his
days.
1 Chronicles 27:33
33
And
Ahithophel
was
the
king's
counsellor:
and
Hushai
the
Archite
was
the
king's
companion:
2 Chronicles 1:14
14
And
Solomon
gathered
chariots
and
horsemen:
and
he
had
a
thousand
and
four
hundred
chariots,
and
twelve
thousand
horsemen,
which
he
placed
in
the
chariot
cities,
and
with
the
king
at
Jerusalem.
2 Chronicles 9:26
26
And
he
reigned
over
all
the
kings
from
the
river
even
unto
the
land
of
the
Philistines,
and
to
the
border
of
Egypt.
Psalms 68:29
29
Because
of
thy
temple
at
Jerusalem
shall
kings
bring
presents
unto
thee.
Psalms 72:11
11
Yea,
all
kings
shall
fall
down
before
him:
all
nations
shall
serve
him.
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
O
LORD
God
of
my
salvation,
I
have
cried
day
and
night
before
thee:
2
Let
my
prayer
come
before
thee:
incline
thine
ear
unto
my
cry;
3
For
my
soul
is
full
of
troubles:
and
my
life
draweth
nigh
unto
the
grave.
4
I
am
counted
with
them
that
go
down
into
the
pit:
I
am
as
a
man
that
hath
no
strength:
5
Free
among
the
dead,
like
the
slain
that
lie
in
the
grave,
whom
thou
rememberest
no
more:
and
they
are
cut
off
from
thy
hand.
6
Thou
hast
laid
me
in
the
lowest
pit,
in
darkness,
in
the
deeps.
7
Thy
wrath
lieth
hard
upon
me,
and
thou
hast
afflicted
me
with
all
thy
waves.
Selah.
8
Thou
hast
put
away
mine
acquaintance
far
from
me;
thou
hast
made
me
an
abomination
unto
them:
I
am
shut
up,
and
I
cannot
come
forth.
9
Mine
eye
mourneth
by
reason
of
affliction:
LORD,
I
have
called
daily
upon
thee,
I
have
stretched
out
my
hands
unto
thee.
10
Wilt
thou
shew
wonders
to
the
dead?
shall
the
dead
arise
and
praise
thee?
Selah.
11
Shall
thy
lovingkindness
be
declared
in
the
grave?
or
thy
faithfulness
in
destruction?
12
Shall
thy
wonders
be
known
in
the
dark?
and
thy
righteousness
in
the
land
of
forgetfulness?
13
But
unto
thee
have
I
cried,
O
LORD;
and
in
the
morning
shall
my
prayer
prevent
thee.
14
LORD,
why
castest
thou
off
my
soul?
why
hidest
thou
thy
face
from
me?
15
I
am
afflicted
and
ready
to
die
from
my
youth
up:
while
I
suffer
thy
terrors
I
am
distracted.
16
Thy
fierce
wrath
goeth
over
me;
thy
terrors
have
cut
me
off.
17
They
came
round
about
me
daily
like
water;
they
compassed
me
about
together.
18
Lover
and
friend
hast
thou
put
far
from
me,
and
mine
acquaintance
into
darkness.
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
1
I
will
sing
of
the
mercies
of
the
LORD
for
ever:
with
my
mouth
will
I
make
known
thy
faithfulness
to
all
generations.
2
For
I
have
said,
Mercy
shall
be
built
up
for
ever:
thy
faithfulness
shalt
thou
establish
in
the
very
heavens.
3
I
have
made
a
covenant
with
my
chosen,
I
have
sworn
unto
David
my
servant,
4
Thy
seed
will
I
establish
for
ever,
and
build
up
thy
throne
to
all
generations.
Selah.
5
And
the
heavens
shall
praise
thy
wonders,
O
LORD:
thy
faithfulness
also
in
the
congregation
of
the
saints.
6
For
who
in
the
heaven
can
be
compared
unto
the
LORD?
who
among
the
sons
of
the
mighty
can
be
likened
unto
the
LORD?
7
God
is
greatly
to
be
feared
in
the
assembly
of
the
saints,
and
to
be
had
in
reverence
of
all
them
that
are
about
him.
8
O
LORD
God
of
hosts,
who
is
a
strong
LORD
like
unto
thee?
or
to
thy
faithfulness
round
about
thee?
9
Thou
rulest
the
raging
of
the
sea:
when
the
waves
thereof
arise,
thou
stillest
them.
10
Thou
hast
broken
Rahab
in
pieces,
as
one
that
is
slain;
thou
hast
scattered
thine
enemies
with
thy
strong
arm.
11
The
heavens
are
thine,
the
earth
also
is
thine:
as
for
the
world
and
the
fulness
thereof,
thou
hast
founded
them.
12
The
north
and
the
south
thou
hast
created
them:
Tabor
and
Hermon
shall
rejoice
in
thy
name.
13
Thou
hast
a
mighty
arm:
strong
is
thy
hand,
and
high
is
thy
right
hand.
14
Justice
and
judgment
are
the
habitation
of
thy
throne:
mercy
and
truth
shall
go
before
thy
face.
15
Blessed
is
the
people
that
know
the
joyful
sound:
they
shall
walk,
O
LORD,
in
the
light
of
thy
countenance.
16
In
thy
name
shall
they
rejoice
all
the
day:
and
in
thy
righteousness
shall
they
be
exalted.
17
For
thou
art
the
glory
of
their
strength:
and
in
thy
favour
our
horn
shall
be
exalted.
18
For
the
LORD
is
our
defence;
and
the
Holy
One
of
Israel
is
our
king.
19
Then
thou
spakest
in
vision
to
thy
holy
one,
and
saidst,
I
have
laid
help
upon
one
that
is
mighty;
I
have
exalted
one
chosen
out
of
the
people.
20
I
have
found
David
my
servant;
with
my
holy
oil
have
I
anointed
him:
21
With
whom
my
hand
shall
be
established:
mine
arm
also
shall
strengthen
him.
22
The
enemy
shall
not
exact
upon
him;
nor
the
son
of
wickedness
afflict
him.
23
And
I
will
beat
down
his
foes
before
his
face,
and
plague
them
that
hate
him.
24
But
my
faithfulness
and
my
mercy
shall
be
with
him:
and
in
my
name
shall
his
horn
be
exalted.
25
I
will
set
his
hand
also
in
the
sea,
and
his
right
hand
in
the
rivers.
26
He
shall
cry
unto
me,
Thou
art
my
father,
my
God,
and
the
rock
of
my
salvation.
27
Also
I
will
make
him
my
firstborn,
higher
than
the
kings
of
the
earth.
28
My
mercy
will
I
keep
for
him
for
evermore,
and
my
covenant
shall
stand
fast
with
him.
29
His
seed
also
will
I
make
to
endure
for
ever,
and
his
throne
as
the
days
of
heaven.
30
If
his
children
forsake
my
law,
and
walk
not
in
my
judgments;
31
If
they
break
my
statutes,
and
keep
not
my
commandments;
32
Then
will
I
visit
their
transgression
with
the
rod,
and
their
iniquity
with
stripes.
33
Nevertheless
my
lovingkindness
will
I
not
utterly
take
from
him,
nor
suffer
my
faithfulness
to
fail.
34
My
covenant
will
I
not
break,
nor
alter
the
thing
that
is
gone
out
of
my
lips.
35
Once
have
I
sworn
by
my
holiness
that
I
will
not
lie
unto
David.
36
His
seed
shall
endure
for
ever,
and
his
throne
as
the
sun
before
me.
37
It
shall
be
established
for
ever
as
the
moon,
and
as
a
faithful
witness
in
heaven.
Selah.
38
But
thou
hast
cast
off
and
abhorred,
thou
hast
been
wroth
with
thine
anointed.
39
Thou
hast
made
void
the
covenant
of
thy
servant:
thou
hast
profaned
his
crown
by
casting
it
to
the
ground.
40
Thou
hast
broken
down
all
his
hedges;
thou
hast
brought
his
strong
holds
to
ruin.
41
All
that
pass
by
the
way
spoil
him:
he
is
a
reproach
to
his
neighbours.
42
Thou
hast
set
up
the
right
hand
of
his
adversaries;
thou
hast
made
all
his
enemies
to
rejoice.
43
Thou
hast
also
turned
the
edge
of
his
sword,
and
hast
not
made
him
to
stand
in
the
battle.
44
Thou
hast
made
his
glory
to
cease,
and
cast
his
throne
down
to
the
ground.
45
The
days
of
his
youth
hast
thou
shortened:
thou
hast
covered
him
with
shame.
Selah.
46
How
long,
LORD?
wilt
thou
hide
thyself
for
ever?
shall
thy
wrath
burn
like
fire?
47
Remember
how
short
my
time
is:
wherefore
hast
thou
made
all
men
in
vain?
48
What
man
is
he
that
liveth,
and
shall
not
see
death?
shall
he
deliver
his
soul
from
the
hand
of
the
grave?
Selah.
49
Lord,
where
are
thy
former
lovingkindnesses,
which
thou
swarest
unto
David
in
thy
truth?
50
Remember,
Lord,
the
reproach
of
thy
servants;
how
I
do
bear
in
my
bosom
the
reproach
of
all
the
mighty
people;
51
Wherewith
thine
enemies
have
reproached,
O
LORD;
wherewith
they
have
reproached
the
footsteps
of
thine
anointed.
52
Blessed
be
the
LORD
for
evermore.
Amen,
and
Amen.
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
The
proverbs
of
Solomon
the
son
of
David,
king
of
Israel;
2
To
know
wisdom
and
instruction;
to
perceive
the
words
of
understanding;
3
To
receive
the
instruction
of
wisdom,
justice,
and
judgment,
and
equity;
4
To
give
subtilty
to
the
simple,
to
the
young
man
knowledge
and
discretion.
5
A
wise
man
will
hear,
and
will
increase
learning;
and
a
man
of
understanding
shall
attain
unto
wise
counsels:
6
To
understand
a
proverb,
and
the
interpretation;
the
words
of
the
wise,
and
their
dark
sayings.
7
The
fear
of
the
LORD
is
the
beginning
of
knowledge:
but
fools
despise
wisdom
and
instruction.
8
My
son,
hear
the
instruction
of
thy
father,
and
forsake
not
the
law
of
thy
mother:
9
For
they
shall
be
an
ornament
of
grace
unto
thy
head,
and
chains
about
thy
neck.
10
My
son,
if
sinners
entice
thee,
consent
thou
not.
11
If
they
say,
Come
with
us,
let
us
lay
wait
for
blood,
let
us
lurk
privily
for
the
innocent
without
cause:
12
Let
us
swallow
them
up
alive
as
the
grave;
and
whole,
as
those
that
go
down
into
the
pit:
13
We
shall
find
all
precious
substance,
we
shall
fill
our
houses
with
spoil:
14
Cast
in
thy
lot
among
us;
let
us
all
have
one
purse:
15
My
son,
walk
not
thou
in
the
way
with
them;
refrain
thy
foot
from
their
path:
16
For
their
feet
run
to
evil,
and
make
haste
to
shed
blood.
17
Surely
in
vain
the
net
is
spread
in
the
sight
of
any
bird.
18
And
they
lay
wait
for
their
own
blood;
they
lurk
privily
for
their
own
lives.
19
So
are
the
ways
of
every
one
that
is
greedy
of
gain;
which
taketh
away
the
life
of
the
owners
thereof.
20
Wisdom
crieth
without;
she
uttereth
her
voice
in
the
streets:
21
She
crieth
in
the
chief
place
of
concourse,
in
the
openings
of
the
gates:
in
the
city
she
uttereth
her
words,
saying,
22
How
long,
ye
simple
ones,
will
ye
love
simplicity?
and
the
scorners
delight
in
their
scorning,
and
fools
hate
knowledge?
23
Turn
you
at
my
reproof:
behold,
I
will
pour
out
my
spirit
unto
you,
I
will
make
known
my
words
unto
you.
24
Because
I
have
called,
and
ye
refused;
I
have
stretched
out
my
hand,
and
no
man
regarded;
25
But
ye
have
set
at
nought
all
my
counsel,
and
would
none
of
my
reproof:
26
I
also
will
laugh
at
your
calamity;
I
will
mock
when
your
fear
cometh;
27
When
your
fear
cometh
as
desolation,
and
your
destruction
cometh
as
a
whirlwind;
when
distress
and
anguish
cometh
upon
you.
28
Then
shall
they
call
upon
me,
but
I
will
not
answer;
they
shall
seek
me
early,
but
they
shall
not
find
me:
29
For
that
they
hated
knowledge,
and
did
not
choose
the
fear
of
the
LORD:
30
They
would
none
of
my
counsel:
they
despised
all
my
reproof.
31
Therefore
shall
they
eat
of
the
fruit
of
their
own
way,
and
be
filled
with
their
own
devices.
32
For
the
turning
away
of
the
simple
shall
slay
them,
and
the
prosperity
of
fools
shall
destroy
them.
33
But
whoso
hearkeneth
unto
me
shall
dwell
safely,
and
shall
be
quiet
from
fear
of
evil.
Proverbs 14:28
28
In
the
multitude
of
people
is
the
king's
honour:
but
in
the
want
of
people
is
the
destruction
of
the
prince.
Ecclesiastes 12:9
9
And
moreover,
because
the
preacher
was
wise,
he
still
taught
the
people
knowledge;
yea,
he
gave
good
heed,
and
sought
out,
and
set
in
order
many
proverbs.
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
The
song
of
songs,
which
is
Solomon's.
2
Let
him
kiss
me
with
the
kisses
of
his
mouth:
for
thy
love
is
better
than
wine.
3
Because
of
the
savour
of
thy
good
ointments
thy
name
is
as
ointment
poured
forth,
therefore
do
the
virgins
love
thee.
4
Draw
me,
we
will
run
after
thee:
the
king
hath
brought
me
into
his
chambers:
we
will
be
glad
and
rejoice
in
thee,
we
will
remember
thy
love
more
than
wine:
the
upright
love
thee.
5
I
am
black,
but
comely,
O
ye
daughters
of
Jerusalem,
as
the
tents
of
Kedar,
as
the
curtains
of
Solomon.
6
Look
not
upon
me,
because
I
am
black,
because
the
sun
hath
looked
upon
me:
my
mother's
children
were
angry
with
me;
they
made
me
the
keeper
of
the
vineyards;
but
mine
own
vineyard
have
I
not
kept.
7
Tell
me,
O
thou
whom
my
soul
loveth,
where
thou
feedest,
where
thou
makest
thy
flock
to
rest
at
noon:
for
why
should
I
be
as
one
that
turneth
aside
by
the
flocks
of
thy
companions?
8
If
thou
know
not,
O
thou
fairest
among
women,
go
thy
way
forth
by
the
footsteps
of
the
flock,
and
feed
thy
kids
beside
the
shepherds'
tents.
9
I
have
compared
thee,
O
my
love,
to
a
company
of
horses
in
Pharaoh's
chariots.
10
Thy
cheeks
are
comely
with
rows
of
jewels,
thy
neck
with
chains
of
gold.
11
We
will
make
thee
borders
of
gold
with
studs
of
silver.
12
While
the
king
sitteth
at
his
table,
my
spikenard
sendeth
forth
the
smell
thereof.
13
A
bundle
of
myrrh
is
my
wellbeloved
unto
me;
he
shall
lie
all
night
betwixt
my
breasts.
14
My
beloved
is
unto
me
as
a
cluster
of
camphire
in
the
vineyards
of
Engedi.
15
Behold,
thou
art
fair,
my
love;
behold,
thou
art
fair;
thou
hast
doves'
eyes.
16
Behold,
thou
art
fair,
my
beloved,
yea,
pleasant:
also
our
bed
is
green.
17
The
beams
of
our
house
are
cedar,
and
our
rafters
of
fir.
Jeremiah 23:6
6
In
his
days
Judah
shall
be
saved,
and
Israel
shall
dwell
safely:
and
this
is
his
name
whereby
he
shall
be
called,
THE
LORD
OUR
RIGHTEOUSNESS.
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
1
But
in
the
last
days
it
shall
come
to
pass,
that
the
mountain
of
the
house
of
the
LORD
shall
be
established
in
the
top
of
the
mountains,
and
it
shall
be
exalted
above
the
hills;
and
people
shall
flow
unto
it.
2
And
many
nations
shall
come,
and
say,
Come,
and
let
us
go
up
to
the
mountain
of
the
LORD,
and
to
the
house
of
the
God
of
Jacob;
and
he
will
teach
us
of
his
ways,
and
we
will
walk
in
his
paths:
for
the
law
shall
go
forth
of
Zion,
and
the
word
of
the
LORD
from
Jerusalem.
3
And
he
shall
judge
among
many
people,
and
rebuke
strong
nations
afar
off;
and
they
shall
beat
their
swords
into
plowshares,
and
their
spears
into
pruninghooks:
nation
shall
not
lift
up
a
sword
against
nation,
neither
shall
they
learn
war
any
more.
4
But
they
shall
sit
every
man
under
his
vine
and
under
his
fig
tree;
and
none
shall
make
them
afraid:
for
the
mouth
of
the
LORD
of
hosts
hath
spoken
it.
5
For
all
people
will
walk
every
one
in
the
name
of
his
god,
and
we
will
walk
in
the
name
of
the
LORD
our
God
for
ever
and
ever.
6
In
that
day,
saith
the
LORD,
will
I
assemble
her
that
halteth,
and
I
will
gather
her
that
is
driven
out,
and
her
that
I
have
afflicted;
7
And
I
will
make
her
that
halted
a
remnant,
and
her
that
was
cast
far
off
a
strong
nation:
and
the
LORD
shall
reign
over
them
in
mount
Zion
from
henceforth,
even
for
ever.
8
And
thou,
O
tower
of
the
flock,
the
strong
hold
of
the
daughter
of
Zion,
unto
thee
shall
it
come,
even
the
first
dominion;
the
kingdom
shall
come
to
the
daughter
of
Jerusalem.
9
Now
why
dost
thou
cry
out
aloud?
is
there
no
king
in
thee?
is
thy
counsellor
perished?
for
pangs
have
taken
thee
as
a
woman
in
travail.
10
Be
in
pain,
and
labour
to
bring
forth,
O
daughter
of
Zion,
like
a
woman
in
travail:
for
now
shalt
thou
go
forth
out
of
the
city,
and
thou
shalt
dwell
in
the
field,
and
thou
shalt
go
even
to
Babylon;
there
shalt
thou
be
delivered;
there
the
LORD
shall
redeem
thee
from
the
hand
of
thine
enemies.
11
Now
also
many
nations
are
gathered
against
thee,
that
say,
Let
her
be
defiled,
and
let
our
eye
look
upon
Zion.
12
But
they
know
not
the
thoughts
of
the
LORD,
neither
understand
they
his
counsel:
for
he
shall
gather
them
as
the
sheaves
into
the
floor.
13
Arise
and
thresh,
O
daughter
of
Zion:
for
I
will
make
thine
horn
iron,
and
I
will
make
thy
hoofs
brass:
and
thou
shalt
beat
in
pieces
many
people:
and
I
will
consecrate
their
gain
unto
the
LORD,
and
their
substance
unto
the
Lord
of
the
whole
earth.
Zechariah 3:10
10
In
that
day,
saith
the
LORD
of
hosts,
shall
ye
call
every
man
his
neighbour
under
the
vine
and
under
the
fig
tree.
Acts 7:22
22
And
Moses
was
learned
in
all
the
wisdom
of
the
Egyptians,
and
was
mighty
in
words
and
in
deeds.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
KJVP
Genesis 15:18
18
In
the
same
H1931
day
H3117
the
LORD
H3068
made
H3772
a
covenant
H1285
with
H854
Abram,
H87
saying,
H559
Unto
thy
seed
H2233
have
I
given
H5414
this
H2063
H853
land,
H776
from
the
river
H4480
H5104
of
Egypt
H4714
unto
H5704
the
great
H1419
river,
H5104
the
river
H5104
Euphrates:
H6578
Genesis 22:17
17
That
H3588
in
blessing
H1288
I
will
bless
H1288
thee
,
and
in
multiplying
H7235
I
will
multiply
H7235
H853
thy
seed
H2233
as
the
stars
H3556
of
the
heaven,
H8064
and
as
the
sand
H2344
which
H834
is
upon
H5921
the
sea
H3220
shore;
H8193
and
thy
seed
H2233
shall
possess
H3423
H853
the
gate
H8179
of
his
enemies;
H341
Genesis 25:6
6
But
unto
the
sons
H1121
of
the
concubines,
H6370
which
H834
Abraham
H85
had,
Abraham
H85
gave
H5414
gifts,
H4979
and
sent
them
away
H7971
from
H4480
H5921
Isaac
H3327
his
son,
H1121
while
he
yet
H5750
lived,
H2416
eastward,
H6924
unto
H413
the
east
H6924
country.
H776
Numbers 32:41
41
And
Jair
H2971
the
son
H1121
of
Manasseh
H4519
went
H1980
and
took
H3920
H853
the
small
towns
H2333
thereof
,
and
called
H7121
them
Havoth-
H2334
jair.
Deuteronomy 3:8
8
And
we
took
H3947
at
that
H1931
time
H6256
out
of
the
hand
H4480
H3027
of
the
two
H8147
kings
H4428
of
the
Amorites
H567
H853
the
land
H776
that
H834
was
on
this
side
H5676
Jordan,
H3383
from
the
river
H4480
H5158
of
Arnon
H769
unto
H5704
mount
H2022
Hermon;
H2768
Deuteronomy 17:16
16
But
H7535
he
shall
not
H3808
multiply
H7235
horses
H5483
to
himself,
nor
H3808
cause
H853
the
people
H5971
to
return
H7725
to
Egypt,
H4714
to
the
end
that
H4616
he
should
multiply
H7235
horses:
H5483
forasmuch
as
the
LORD
H3068
hath
said
H559
unto
you
,
Ye
shall
henceforth
H3254
return
H7725
no
H3808
more
H5750
that
H2088
way.
H1870
Joshua 1:4
4
From
the
wilderness
H4480
H4057
and
this
H2088
Lebanon
H3844
even
unto
H5704
the
great
H1419
river,
H5104
the
river
H5104
Euphrates,
H6578
all
H3605
the
land
H776
of
the
Hittites,
H2850
and
unto
H5704
the
great
H1419
sea
H3220
toward
the
going
down
H3996
of
the
sun,
H8121
shall
be
H1961
your
coast.
H1366
Judges 20:1
1
Then
all
H3605
the
children
H1121
of
Israel
H3478
went
out,
H3318
and
the
congregation
H5712
was
gathered
together
H6950
as
one
H259
man,
H376
from
Dan
H4480
H1835
even
to
H5704
Beer-
H884
sheba
,
with
the
land
H776
of
Gilead,
H1568
unto
H413
the
LORD
H3068
in
Mizpeh.
H4709
2 Samuel 8:18
18
And
Benaiah
H1141
the
son
H1121
of
Jehoiada
H3077
was
over
both
the
Cherethites
H3774
and
the
Pelethites;
H6432
and
David's
H1732
sons
H1121
were
H1961
chief
rulers.
H3548
2 Samuel 15:37
37
So
Hushai
H2365
David's
H1732
friend
H7463
came
H935
into
the
city,
H5892
and
Absalom
H53
came
H935
into
Jerusalem.
H3389
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
And
when
David
H1732
was
a
little
H4592
past
H5674
the
top
H4480
H7218
of
the
hill
,
behold,
H2009
Ziba
H6717
the
servant
H5288
of
Mephibosheth
H4648
met
H7125
him
,
with
a
couple
H6776
of
asses
H2543
saddled,
H2280
and
upon
H5921
them
two
hundred
H3967
loaves
of
bread,
H3899
and
a
hundred
H3967
bunches
of
raisins,
H6778
and
a
hundred
H3967
of
summer
fruits,
H7019
and
a
bottle
H5035
of
wine.
H3196
2
And
the
king
H4428
said
H559
unto
H413
Ziba,
H6717
What
H4100
meanest
thou
by
these
H428
?
And
Ziba
H6717
said,
H559
The
asses
H2543
be
for
the
king's
H4428
household
H1004
to
ride
on;
H7392
and
the
bread
H3899
and
summer
fruit
H7019
for
the
young
men
H5288
to
eat;
H398
and
the
wine,
H3196
that
such
as
be
faint
H3287
in
the
wilderness
H4057
may
drink.
H8354
3
And
the
king
H4428
said,
H559
And
where
H346
is
thy
master's
H113
son
H1121
?
And
Ziba
H6717
said
H559
unto
H413
the
king,
H4428
Behold,
H2009
he
abideth
H3427
at
Jerusalem:
H3389
for
H3588
he
said,
H559
Today
H3117
shall
the
house
H1004
of
Israel
H3478
restore
H7725
me
H853
the
kingdom
H4468
of
my
father.
H1
4
Then
said
H559
the
king
H4428
to
Ziba,
H6717
Behold,
H2009
thine
are
all
H3605
that
H834
pertained
unto
Mephibosheth.
H4648
And
Ziba
H6717
said,
H559
I
humbly
beseech
H7812
thee
that
I
may
find
H4672
grace
H2580
in
thy
sight,
H5869
my
lord,
H113
O
king.
H4428
5
And
when
king
H4428
David
H1732
came
H935
to
H5704
Bahurim,
H980
behold,
H2009
thence
H4480
H8033
came
out
H3318
a
man
H376
of
the
family
H4480
H4940
of
the
house
H1004
of
Saul,
H7586
whose
name
H8034
was
Shimei,
H8096
the
son
H1121
of
Gera:
H1617
he
came
forth,
H3318
and
cursed
H7043
still
as
he
came.
H3318
6
And
he
cast
H5619
stones
H68
at
H853
David,
H1732
and
at
all
H3605
the
servants
H5650
of
king
H4428
David:
H1732
and
all
H3605
the
people
H5971
and
all
H3605
the
mighty
men
H1368
were
on
his
right
hand
H4480
H3225
and
on
his
left
H4480
H8040
.
7
And
thus
H3541
said
H559
Shimei
H8096
when
he
cursed,
H7043
Come
out,
H3318
come
out,
H3318
thou
bloody
H1818
man,
H376
and
thou
man
H376
of
Belial:
H1100
8
The
LORD
H3068
hath
returned
H7725
upon
H5921
thee
all
H3605
the
blood
H1818
of
the
house
H1004
of
Saul,
H7586
in
whose
H834
stead
H8478
thou
hast
reigned;
H4427
and
the
LORD
H3068
hath
delivered
H5414
H853
the
kingdom
H4410
into
the
hand
H3027
of
Absalom
H53
thy
son:
H1121
and,
behold,
H2009
thou
art
taken
in
thy
mischief,
H7451
because
H3588
thou
H859
art
a
bloody
H1818
man.
H376
9
Then
said
H559
Abishai
H52
the
son
H1121
of
Zeruiah
H6870
unto
H413
the
king,
H4428
Why
H4100
should
this
H2088
dead
H4191
dog
H3611
curse
H7043
H853
my
lord
H113
the
king
H4428
?
let
me
go
over,
H5674
I
pray
thee,
H4994
and
take
off
H5493
H853
his
head.
H7218
10
And
the
king
H4428
said,
H559
What
H4100
have
I
to
do
with
you
,
ye
sons
H1121
of
Zeruiah
H6870
?
so
H3541
let
him
curse,
H7043
because
H3588
the
LORD
H3068
hath
said
H559
unto
him,
Curse
H7043
H853
David.
H1732
Who
H4310
shall
then
say,
H559
Wherefore
H4069
hast
thou
done
H6213
so
H3651
?
11
And
David
H1732
said
H559
to
H413
Abishai,
H52
and
to
H413
all
H3605
his
servants,
H5650
Behold,
H2009
my
son,
H1121
which
H834
came
forth
H3318
of
my
bowels
H4480
H4578
,
seeketh
H1245
H853
my
life:
H5315
how
much
more
H637
H3588
now
H6258
may
this
Benjamite
H1145
do
it
?
let
him
alone,
H5117
and
let
him
curse;
H7043
for
H3588
the
LORD
H3068
hath
bidden
H559
him.
12
It
may
be
H194
that
the
LORD
H3068
will
look
H7200
on
mine
affliction,
H6040
and
that
the
LORD
H3068
will
requite
H7725
me
good
H2896
for
H8478
his
cursing
H7045
this
H2088
day.
H3117
13
And
as
David
H1732
and
his
men
H376
went
H1980
by
the
way,
H1870
Shimei
H8096
went
along
H1980
on
the
hill's
H2022
side
H6763
over
against
H5980
him
,
and
cursed
H7043
as
he
went,
H1980
and
threw
H5619
stones
H68
at
H5980
him
,
and
cast
H6080
dust.
H6083
14
And
the
king,
H4428
and
all
H3605
the
people
H5971
that
H834
were
with
H854
him,
came
H935
weary,
H5889
and
refreshed
themselves
H5314
there.
H8033
15
And
Absalom,
H53
and
all
H3605
the
people
H5971
the
men
H376
of
Israel,
H3478
came
H935
to
Jerusalem,
H3389
and
Ahithophel
H302
with
H854
him.
16
And
it
came
to
pass,
H1961
when
H834
Hushai
H2365
the
Archite,
H757
David's
H1732
friend,
H7463
was
come
H935
unto
H413
Absalom,
H53
that
Hushai
H2365
said
H559
unto
H413
Absalom,
H53
God
save
H2421
the
king,
H4428
God
save
H2421
the
king.
H4428
17
And
Absalom
H53
said
H559
to
H413
Hushai,
H2365
Is
this
H2088
thy
kindness
H2617
to
H853
thy
friend
H7453
?
why
H4100
wentest
H1980
thou
not
H3808
with
H854
thy
friend
H7453
?
18
And
Hushai
H2365
said
H559
unto
H413
Absalom,
H53
Nay;
H3808
but
H3588
whom
H834
the
LORD,
H3068
and
this
H2088
people,
H5971
and
all
H3605
the
men
H376
of
Israel,
H3478
choose,
H977
his
will
I
be,
H1961
and
with
H854
him
will
I
abide.
H3427
19
And
again,
H8145
whom
H4310
should
I
H589
serve
H5647
?
should
I
not
H3808
serve
in
the
presence
H6440
of
his
son
H1121
?
as
H834
I
have
served
H5647
in
thy
father's
H1
presence,
H6440
so
H3651
will
I
be
H1961
in
thy
presence.
H6440
20
Then
said
H559
Absalom
H53
to
H413
Ahithophel,
H302
Give
H3051
counsel
H6098
among
you
what
H4100
we
shall
do.
H6213
21
And
Ahithophel
H302
said
H559
unto
H413
Absalom,
H53
Go
H935
in
unto
H413
thy
father's
H1
concubines,
H6370
which
H834
he
hath
left
H5117
to
keep
H8104
the
house;
H1004
and
all
H3605
Israel
H3478
shall
hear
H8085
that
H3588
thou
art
abhorred
H887
of
H854
thy
father:
H1
then
shall
the
hands
H3027
of
all
H3605
that
H834
are
with
H854
thee
be
strong.
H2388
22
So
they
spread
H5186
Absalom
H53
a
tent
H168
upon
H5921
the
top
H1406
of
the
house
;
and
Absalom
H53
went
H935
in
unto
H413
his
father's
H1
concubines
H6370
in
the
sight
H5869
of
all
H3605
Israel.
H3478
23
And
the
counsel
H6098
of
Ahithophel,
H302
which
H834
he
counseled
H3289
in
those
H1992
days,
H3117
was
as
H834
if
a
man
H376
had
inquired
H7592
at
the
oracle
H1697
of
God:
H430
so
H3651
was
all
H3605
the
counsel
H6098
of
Ahithophel
H302
both
H1571
with
David
H1732
and
H1571
with
Absalom.
H53
2 Samuel 20:26
26
And
Ira
H5896
also
H1571
the
Jairite
H2972
was
H1961
a
chief
ruler
H3548
about
David.
H1732
1 Kings 2:35
35
And
the
king
H4428
put
H5414
H853
Benaiah
H1141
the
son
H1121
of
Jehoiada
H3077
in
his
room
H8478
over
H5921
the
host:
H6635
and
Zadok
H6659
the
priest
H3548
did
the
king
H4428
put
H5414
in
the
room
H8478
of
Abiathar.
H54
1 Kings 3:12
12
Behold
H2009
,
I
have
done
H6213
according
to
thy
words:
H1697
lo,
H2009
I
have
given
H5414
thee
a
wise
H2450
and
an
understanding
H995
heart;
H3820
so
that
H834
there
was
H1961
none
H3808
like
thee
H3644
before
H6440
thee,
neither
H3808
after
H310
thee
shall
any
arise
H6965
like
unto
thee.
H3644
1 Kings 4:7
7
And
Solomon
H8010
had
twelve
H8147
H6240
officers
H5324
over
H5921
all
H3605
Israel,
H3478
which
provided
victuals
H3557
for
H853
the
king
H4428
and
his
household:
H1004
each
man
H259
his
month
H2320
in
a
year
H8141
made
provision.
H3557
1 Kings 5:14
14
And
he
sent
H7971
them
to
Lebanon,
H3844
ten
H6235
thousand
H505
a
month
H2320
by
courses:
H2487
a
month
H2320
they
were
H1961
in
Lebanon,
H3844
and
two
H8147
months
H2320
at
home:
H1004
and
Adoniram
H141
was
over
H5921
the
levy.
H4522
1 Kings 10:26
26
And
Solomon
H8010
gathered
together
H622
chariots
H7393
and
horsemen:
H6571
and
he
had
H1961
a
thousand
H505
and
four
H702
hundred
H3967
chariots,
H7393
and
twelve
H8147
H6240
thousand
H505
horsemen,
H6571
whom
he
bestowed
H5148
in
the
cities
H5892
for
chariots,
H7393
and
with
H5973
the
king
H4428
at
Jerusalem.
H3389
1 Chronicles 2:6
6
And
the
sons
H1121
of
Zerah;
H2226
Zimri,
H2174
and
Ethan,
H387
and
Heman,
H1968
and
Calcol,
H3633
and
Dara:
H1873
five
H2568
of
them
in
all.
H3605
1 Chronicles 6:33
33
And
these
H428
are
they
that
waited
H5975
with
their
children.
H1121
Of
the
sons
H4480
H1121
of
the
Kohathites:
H6956
Heman
H1968
a
singer,
H7891
the
son
H1121
of
Joel,
H3100
the
son
H1121
of
Shemuel,
H8050
1 Chronicles 15:19
19
So
the
singers,
H7891
Heman,
H1968
Asaph,
H623
and
Ethan,
H387
were
appointed
to
sound
H8085
with
cymbals
H4700
of
brass;
H5178
1 Chronicles 22:9
9
Behold
H2009
,
a
son
H1121
shall
be
born
H3205
to
thee,
who
H1931
shall
be
H1961
a
man
H376
of
rest;
H4496
and
I
will
give
him
rest
H5117
from
all
H4480
H3605
his
enemies
H341
round
about
H4480
H5439
:
for
H3588
his
name
H8034
shall
be
H1961
Solomon,
H8010
and
I
will
give
H5414
peace
H7965
and
quietness
H8253
unto
H5921
Israel
H3478
in
his
days.
H3117
1 Chronicles 27:33
33
And
Ahithophel
H302
was
the
king's
H4428
counselor:
H3289
and
Hushai
H2365
the
Archite
H757
was
the
king's
H4428
companion:
H7453
2 Chronicles 1:14
14
And
Solomon
H8010
gathered
H622
chariots
H7393
and
horsemen:
H6571
and
he
had
H1961
a
thousand
H505
and
four
H702
hundred
H3967
chariots,
H7393
and
twelve
H8147
H6240
thousand
H505
horsemen,
H6571
which
he
placed
H5117
in
the
chariot
H7393
cities,
H5892
and
with
H5973
the
king
H4428
at
Jerusalem.
H3389
2 Chronicles 9:26
26
And
he
reigned
H1961
H4910
over
all
H3605
the
kings
H4428
from
H4480
the
river
H5104
even
unto
H5704
the
land
H776
of
the
Philistines,
H6430
and
to
H5704
the
border
H1366
of
Egypt.
H4714
Psalms 68:29
29
Because
of
thy
temple
H4480
H1964
at
H5921
Jerusalem
H3389
shall
kings
H4428
bring
H2986
presents
H7862
unto
thee.
Psalms 72:11
11
Yea,
all
H3605
kings
H4428
shall
fall
down
H7812
before
him:
all
H3605
nations
H1471
shall
serve
H5647
him.
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
A
Song
H7892
or
Psalm
H4210
for
the
sons
H1121
of
Korah,
H7141
to
the
chief
Musician
H5329
upon
H5921
Mahalath
H4257
Leannoth,
H6031
Maschil
H4905
of
Heman
H1968
the
Ezrahite.
H250
O
LORD
H3068
God
H430
of
my
salvation,
H3444
I
have
cried
H6817
day
H3117
and
night
H3915
before
H5048
thee:
2
Let
my
prayer
H8605
come
H935
before
H6440
thee:
incline
H5186
thine
ear
H241
unto
my
cry;
H7440
3
For
H3588
my
soul
H5315
is
full
H7646
of
troubles:
H7451
and
my
life
H2416
draweth
nigh
H5060
unto
the
grave.
H7585
4
I
am
counted
H2803
with
H5973
them
that
go
down
H3381
into
the
pit:
H953
I
am
H1961
as
a
man
H1397
that
hath
no
H369
strength:
H353
5
Free
H2670
among
the
dead,
H4191
like
H3644
the
slain
H2491
that
lie
H7901
in
the
grave,
H6913
whom
H834
thou
rememberest
H2142
no
H3808
more:
H5750
and
they
H1992
are
cut
off
H1504
from
thy
hand
H4480
H3027
.
6
Thou
hast
laid
H7896
me
in
the
lowest
H8482
pit,
H953
in
darkness,
H4285
in
the
deeps.
H4688
7
Thy
wrath
H2534
lieth
hard
H5564
upon
H5921
me
,
and
thou
hast
afflicted
H6031
me
with
all
H3605
thy
waves.
H4867
Selah.
H5542
8
Thou
hast
put
away
H7368
mine
acquaintance
H3045
far
from
H4480
me
;
thou
hast
made
H7896
me
an
abomination
H8441
unto
them:
I
am
shut
up,
H3607
and
I
cannot
H3808
come
forth.
H3318
9
Mine
eye
H5869
mourneth
H1669
by
reason
of
H4480
affliction:
H6040
LORD,
H3068
I
have
called
H7121
daily
H3605
H3117
upon
thee
,
I
have
stretched
out
H7849
my
hands
H3709
unto
thee.
H413
10
Wilt
thou
show
H6213
wonders
H6382
to
the
dead
H4191
?
shall
the
dead
H7496
arise
H6965
and
praise
H3034
thee?
Selah.
H5542
11
Shall
thy
lovingkindness
H2617
be
declared
H5608
in
the
grave
H6913
?
or
thy
faithfulness
H530
in
destruction
H11
?
12
Shall
thy
wonders
H6382
be
known
H3045
in
the
dark
H2822
?
and
thy
righteousness
H6666
in
the
land
H776
of
forgetfulness
H5388
?
13
But
unto
H413
thee
have
I
H589
cried,
H7768
O
LORD;
H3068
and
in
the
morning
H1242
shall
my
prayer
H8605
prevent
H6923
thee.
14
LORD
H3068
,
why
H4100
castest
thou
off
H2186
my
soul
H5315
?
why
hidest
H5641
thou
thy
face
H6440
from
H4480
me?
15
I
H589
am
afflicted
H6041
and
ready
to
die
H1478
from
my
youth
up
H4480
H5290
:
while
I
suffer
H5375
thy
terrors
H367
I
am
distracted.
H6323
16
Thy
fierce
wrath
H2740
goeth
H5674
over
H5921
me
;
thy
terrors
H1161
have
cut
me
off.
H6789
17
They
came
round
about
H5437
me
daily
H3605
H3117
like
water;
H4325
they
compassed
me
about
H5362
H5921
together.
H3162
18
Lover
H157
and
friend
H7453
hast
thou
put
far
H7368
from
H4480
me,
and
mine
acquaintance
H3045
into
darkness.
H4285
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
1
Maschil
H4905
of
Ethan
H387
the
Ezrahite.
H250
I
will
sing
H7891
of
the
mercies
H2617
of
the
LORD
H3068
forever:
H5769
with
my
mouth
H6310
will
I
make
known
H3045
thy
faithfulness
H530
to
all
generations
H1755
H1755
.
2
For
H3588
I
have
said,
H559
Mercy
H2617
shall
be
built
up
H1129
forever:
H5769
thy
faithfulness
H530
shalt
thou
establish
H3559
in
the
very
heavens.
H8064
3
I
have
made
H3772
a
covenant
H1285
with
my
chosen,
H972
I
have
sworn
H7650
unto
David
H1732
my
servant,
H5650
4
Thy
seed
H2233
will
I
establish
H3559
forever
H5704
H5769
,
and
build
up
H1129
thy
throne
H3678
to
all
generations
H1755
H1755
.
Selah.
H5542
5
And
the
heavens
H8064
shall
praise
H3034
thy
wonders,
H6382
O
LORD:
H3068
thy
faithfulness
H530
also
H637
in
the
congregation
H6951
of
the
saints.
H6918
6
For
H3588
who
H4310
in
the
heaven
H7834
can
be
compared
H6186
unto
the
LORD
H3068
?
who
among
the
sons
H1121
of
the
mighty
H410
can
be
likened
H1819
unto
the
LORD
H3068
?
7
God
H410
is
greatly
H7227
to
be
feared
H6206
in
the
assembly
H5475
of
the
saints,
H6918
and
to
be
had
in
reverence
H3372
of
H5921
all
H3605
them
that
are
about
H5439
him.
8
O
LORD
H3068
God
H430
of
hosts,
H6635
who
H4310
is
a
strong
H2626
LORD
H3050
like
unto
thee
H3644
?
or
to
thy
faithfulness
H530
round
about
H5439
thee?
9
Thou
H859
rulest
H4910
the
raging
H1348
of
the
sea:
H3220
when
the
waves
H1530
thereof
arise,
H7721
thou
H859
stillest
H7623
them.
10
Thou
H859
hast
broken
H1792
Rahab
H7294
in
pieces
,
as
one
that
is
slain;
H2491
thou
hast
scattered
H6340
thine
enemies
H341
with
thy
strong
H5797
arm.
H2220
11
The
heavens
H8064
are
thine
,
the
earth
H776
also
H637
is
thine:
as
for
the
world
H8398
and
the
fullness
H4393
thereof,
thou
H859
hast
founded
H3245
them.
12
The
north
H6828
and
the
south
H3225
thou
H859
hast
created
H1254
them:
Tabor
H8396
and
Hermon
H2768
shall
rejoice
H7442
in
thy
name.
H8034
13
Thou
hast
a
mighty
H1369
arm:
H2220
strong
H5810
is
thy
hand,
H3027
and
high
H7311
is
thy
right
hand.
H3225
14
Justice
H6664
and
judgment
H4941
are
the
habitation
H4349
of
thy
throne:
H3678
mercy
H2617
and
truth
H571
shall
go
H6923
before
thy
face.
H6440
15
Blessed
H835
is
the
people
H5971
that
know
H3045
the
joyful
sound:
H8643
they
shall
walk,
H1980
O
LORD,
H3068
in
the
light
H216
of
thy
countenance.
H6440
16
In
thy
name
H8034
shall
they
rejoice
H1523
all
H3605
the
day:
H3117
and
in
thy
righteousness
H6666
shall
they
be
exalted.
H7311
17
For
H3588
thou
H859
art
the
glory
H8597
of
their
strength:
H5797
and
in
thy
favor
H7522
our
horn
H7161
shall
be
exalted.
H7311
18
For
H3588
the
LORD
H3068
is
our
defense;
H4043
and
the
Holy
One
H6918
of
Israel
H3478
is
our
king.
H4428
19
Then
H227
thou
spakest
H1696
in
vision
H2377
to
thy
holy
one,
H2623
and
saidst,
H559
I
have
laid
H7737
help
H5828
upon
H5921
one
that
is
mighty;
H1368
I
have
exalted
H7311
one
chosen
H970
out
of
the
people
H4480
H5971
.
20
I
have
found
H4672
David
H1732
my
servant;
H5650
with
my
holy
H6944
oil
H8081
have
I
anointed
H4886
him:
21
With
H5973
whom
H834
my
hand
H3027
shall
be
established:
H3559
mine
arm
H2220
also
H637
shall
strengthen
H553
him.
22
The
enemy
H341
shall
not
H3808
exact
H5378
upon
him;
nor
H3808
the
son
H1121
of
wickedness
H5766
afflict
H6031
him.
23
And
I
will
beat
down
H3807
his
foes
H6862
before
his
face
H4480
H6440
,
and
plague
H5062
them
that
hate
H8130
him.
24
But
my
faithfulness
H530
and
my
mercy
H2617
shall
be
with
H5973
him
:
and
in
my
name
H8034
shall
his
horn
H7161
be
exalted.
H7311
25
I
will
set
H7760
his
hand
H3027
also
in
the
sea,
H3220
and
his
right
hand
H3225
in
the
rivers.
H5104
26
He
H1931
shall
cry
H7121
unto
me,
Thou
H859
art
my
father,
H1
my
God,
H410
and
the
rock
H6697
of
my
salvation.
H3444
27
Also
H637
I
H589
will
make
H5414
him
my
firstborn,
H1060
higher
H5945
than
the
kings
H4428
of
the
earth.
H776
28
My
mercy
H2617
will
I
keep
H8104
for
him
forevermore,
H5769
and
my
covenant
H1285
shall
stand
fast
H539
with
him.
29
His
seed
H2233
also
will
I
make
H7760
to
endure
forever,
H5703
and
his
throne
H3678
as
the
days
H3117
of
heaven.
H8064
30
If
H518
his
children
H1121
forsake
H5800
my
law,
H8451
and
walk
H1980
not
H3808
in
my
judgments;
H4941
31
If
H518
they
break
H2490
my
statutes,
H2708
and
keep
H8104
not
H3808
my
commandments;
H4687
32
Then
will
I
visit
H6485
their
transgression
H6588
with
the
rod,
H7626
and
their
iniquity
H5771
with
stripes.
H5061
33
Nevertheless
my
lovingkindness
H2617
will
I
not
H3808
utterly
take
H6331
from
H4480
H5973
him,
nor
H3808
suffer
my
faithfulness
to
fail
H8266
H530
.
34
My
covenant
H1285
will
I
not
H3808
break,
H2490
nor
H3808
alter
H8138
the
thing
that
is
gone
out
H4161
of
my
lips.
H8193
35
Once
H259
have
I
sworn
H7650
by
my
holiness
H6944
that
I
will
not
H518
lie
H3576
unto
David.
H1732
36
His
seed
H2233
shall
endure
H1961
forever,
H5769
and
his
throne
H3678
as
the
sun
H8121
before
H5048
me.
37
It
shall
be
established
H3559
forever
H5769
as
the
moon,
H3394
and
as
a
faithful
H539
witness
H5707
in
heaven.
H7834
Selah.
H5542
38
But
thou
H859
hast
cast
off
H2186
and
abhorred,
H3988
thou
hast
been
wroth
H5674
with
H5973
thine
anointed.
H4899
39
Thou
hast
made
void
H5010
the
covenant
H1285
of
thy
servant:
H5650
thou
hast
profaned
H2490
his
crown
H5145
by
casting
it
to
the
ground.
H776
40
Thou
hast
broken
down
H6555
all
H3605
his
hedges;
H1448
thou
hast
brought
H7760
his
strongholds
H4013
to
ruin.
H4288
41
All
H3605
that
pass
by
H5674
the
way
H1870
spoil
H8155
him
:
he
is
H1961
a
reproach
H2781
to
his
neighbors.
H7934
42
Thou
hast
set
up
H7311
the
right
hand
H3225
of
his
adversaries;
H6862
thou
hast
made
all
H3605
his
enemies
H341
to
rejoice.
H8055
43
Thou
hast
also
H637
turned
H7725
the
edge
H6697
of
his
sword,
H2719
and
hast
not
H3808
made
him
to
stand
H6965
in
the
battle.
H4421
44
Thou
hast
made
his
glory
H4480
H2892
to
cease,
H7673
and
cast
H4048
his
throne
H3678
down
to
the
ground.
H776
45
The
days
H3117
of
his
youth
H5934
hast
thou
shortened:
H7114
thou
hast
covered
H5844
H5921
him
with
shame.
H955
Selah.
H5542
46
How
long
H5704
H4100
,
LORD
H3068
?
wilt
thou
hide
thyself
H5641
forever
H5331
?
shall
thy
wrath
H2534
burn
H1197
like
H3644
fire
H784
?
47
Remember
H2142
how
H4100
short
H2465
my
H589
time
is:
wherefore
H5921
H4100
hast
thou
made
H1254
all
H3605
men
H1121
H120
in
vain
H7723
?
48
What
H4310
man
H1397
is
he
that
liveth,
H2421
and
shall
not
H3808
see
H7200
death
H4194
?
shall
he
deliver
H4422
his
soul
H5315
from
the
hand
H4480
H3027
of
the
grave
H7585
?
Selah.
H5542
49
Lord
H136
,
where
H346
are
thy
former
H7223
lovingkindnesses,
H2617
which
thou
swarest
H7650
unto
David
H1732
in
thy
truth
H530
?
50
Remember
H2142
,
Lord,
H136
the
reproach
H2781
of
thy
servants;
H5650
how
I
do
bear
H5375
in
my
bosom
H2436
the
reproach
of
all
H3605
the
mighty
H7227
people;
H5971
51
Wherewith
H834
thine
enemies
H341
have
reproached,
H2778
O
LORD;
H3068
wherewith
H834
they
have
reproached
H2778
the
footsteps
H6119
of
thine
anointed.
H4899
52
Blessed
H1288
be
the
LORD
H3068
forevermore.
H5769
Amen,
H543
and
Amen.
H543
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
The
proverbs
H4912
of
Solomon
H8010
the
son
H1121
of
David,
H1732
king
H4428
of
Israel;
H3478
2
To
know
H3045
wisdom
H2451
and
instruction;
H4148
to
perceive
H995
the
words
H561
of
understanding;
H998
3
To
receive
H3947
the
instruction
H4148
of
wisdom,
H7919
justice,
H6664
and
judgment,
H4941
and
equity;
H4339
4
To
give
H5414
subtlety
H6195
to
the
simple,
H6612
to
the
young
man
H5288
knowledge
H1847
and
discretion.
H4209
5
A
wise
H2450
man
will
hear,
H8085
and
will
increase
H3254
learning;
H3948
and
a
man
of
understanding
H995
shall
attain
H7069
unto
wise
counsels:
H8458
6
To
understand
H995
a
proverb,
H4912
and
the
interpretation;
H4426
the
words
H1697
of
the
wise,
H2450
and
their
dark
sayings.
H2420
7
The
fear
H3374
of
the
LORD
H3068
is
the
beginning
H7225
of
knowledge:
H1847
but
fools
H191
despise
H936
wisdom
H2451
and
instruction.
H4148
8
My
son,
H1121
hear
H8085
the
instruction
H4148
of
thy
father,
H1
and
forsake
H5203
not
H408
the
law
H8451
of
thy
mother:
H517
9
For
H3588
they
H1992
shall
be
an
ornament
H3880
of
grace
H2580
unto
thy
head,
H7218
and
chains
H6060
about
thy
neck.
H1621
10
My
son,
H1121
if
H518
sinners
H2400
entice
H6601
thee,
consent
H14
thou
not.
H408
11
If
H518
they
say,
H559
Come
H1980
with
H854
us
,
let
us
lay
wait
H693
for
blood,
H1818
let
us
lurk
privily
H6845
for
the
innocent
H5355
without
cause:
H2600
12
Let
us
swallow
them
up
H1104
alive
H2416
as
the
grave;
H7585
and
whole,
H8549
as
those
that
go
down
H3381
into
the
pit:
H953
13
We
shall
find
H4672
all
H3605
precious
H3368
substance,
H1952
we
shall
fill
H4390
our
houses
H1004
with
spoil:
H7998
14
Cast
in
H5307
thy
lot
H1486
among
H8432
us
;
let
us
all
H3605
have
H1961
one
H259
purse:
H3599
15
My
son,
H1121
walk
H1980
not
H408
thou
in
the
way
H1870
with
H854
them;
refrain
H4513
thy
foot
H7272
from
their
path
H4480
H5410
:
16
For
H3588
their
feet
H7272
run
H7323
to
evil,
H7451
and
make
haste
H4116
to
shed
H8210
blood.
H1818
17
Surely
H3588
in
vain
H2600
the
net
H7568
is
spread
H2219
in
the
sight
H5869
of
any
H3605
bird
H1167
H3671
.
18
And
they
H1992
lay
wait
H693
for
their
own
blood;
H1818
they
lurk
privily
H6845
for
their
own
lives.
H5315
19
So
H3651
are
the
ways
H734
of
every
one
H3605
that
is
greedy
H1214
of
gain;
H1215
which
taketh
away
H3947
H853
the
life
H5315
of
the
owners
H1167
thereof.
20
Wisdom
H2454
crieth
H7442
without;
H2351
she
uttereth
H5414
her
voice
H6963
in
the
streets:
H7339
21
She
crieth
H7121
in
the
chief
H7218
place
of
concourse,
H1993
in
the
openings
H6607
of
the
gates:
H8179
in
the
city
H5892
she
uttereth
H559
her
words,
H561
saying
,
22
How
long
H5704
H4970
,
ye
simple
ones,
H6612
will
ye
love
H157
simplicity
H6612
?
and
the
scorners
H3887
delight
H2530
in
their
scorning,
H3944
and
fools
H3684
hate
H8130
knowledge
H1847
?
23
Turn
H7725
you
at
my
reproof:
H8433
behold,
H2009
I
will
pour
out
H5042
my
spirit
H7307
unto
you
,
I
will
make
known
H3045
my
words
H1697
unto
you.
24
Because
H3282
I
have
called,
H7121
and
ye
refused;
H3985
I
have
stretched
out
H5186
my
hand,
H3027
and
no
man
H369
regarded;
H7181
25
But
ye
have
set
at
naught
H6544
all
H3605
my
counsel,
H6098
and
would
H14
none
H3808
of
my
reproof:
H8433
26
I
H589
also
H1571
will
laugh
H7832
at
your
calamity;
H343
I
will
mock
H3932
when
your
fear
H6343
cometh;
H935
27
When
your
fear
H6343
cometh
H935
as
desolation,
H7722
and
your
destruction
H343
cometh
H857
as
a
whirlwind;
H5492
when
distress
H6869
and
anguish
H6695
cometh
H935
upon
H5921
you.
28
Then
H227
shall
they
call
upon
H7121
me
,
but
I
will
not
H3808
answer;
H6030
they
shall
seek
me
early,
H7836
but
they
shall
not
H3808
find
H4672
me:
29
For
that
H8478
H3588
they
hated
H8130
knowledge,
H1847
and
did
not
H3808
choose
H977
the
fear
H3374
of
the
LORD:
H3068
30
They
would
H14
none
H3808
of
my
counsel:
H6098
they
despised
H5006
all
H3605
my
reproof.
H8433
31
Therefore
shall
they
eat
H398
of
the
fruit
H4480
H6529
of
their
own
way,
H1870
and
be
filled
H7646
with
their
own
devices
H4480
H4156
.
32
For
H3588
the
turning
away
H4878
of
the
simple
H6612
shall
slay
H2026
them
,
and
the
prosperity
H7962
of
fools
H3684
shall
destroy
H6
them.
33
But
whoso
hearkeneth
H8085
unto
me
shall
dwell
H7931
safely,
H983
and
shall
be
quiet
H7599
from
fear
H4480
H6343
of
evil.
H7451
Proverbs 14:28
28
In
the
multitude
H7230
of
people
H5971
is
the
king's
H4428
honor:
H1927
but
in
the
want
H657
of
people
H3816
is
the
destruction
H4288
of
the
prince.
H7333
Ecclesiastes 12:9
9
And
moreover,
H3148
because
the
preacher
H6953
was
H7945
H1961
wise,
H2450
he
still
H5750
taught
H3925
H853
the
people
H5971
knowledge;
H1847
yea
,
he
gave
good
heed,
H238
and
sought
out,
H2713
and
set
in
order
H8626
many
H7235
proverbs.
H4912
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
The
song
H7892
of
songs,
H7892
which
H834
is
Solomon's
H8010.
2
Let
him
kiss
H5401
me
with
the
kisses
H4480
H5390
of
his
mouth:
H6310
for
H3588
thy
love
H1730
is
better
H2896
than
wine
H4480
H3196
.
3
Because
of
the
savor
H7381
of
thy
good
H2896
ointments
H8081
thy
name
H8034
is
as
ointment
H8081
poured
forth,
H7324
therefore
H5921
H3651
do
the
virgins
H5959
love
H157
thee.
4
Draw
H4900
me
,
we
will
run
H7323
after
H310
thee
:
the
king
H4428
hath
brought
H935
me
into
his
chambers:
H2315
we
will
be
glad
H1523
and
rejoice
H8055
in
thee
,
we
will
remember
H2142
thy
love
H1730
more
than
wine
H4480
H3196
:
the
upright
H4339
love
H157
thee.
5
I
H589
am
black,
H7838
but
comely,
H5000
O
ye
daughters
H1323
of
Jerusalem,
H3389
as
the
tents
H168
of
Kedar,
H6938
as
the
curtains
H3407
of
Solomon.
H8010
6
Look
H7200
not
H408
upon
me
,
because
I
H7945
H589
am
black,
H7840
because
the
sun
H8121
hath
looked
H7945
H7805
upon
me
:
my
mother's
H517
children
H1121
were
angry
H2734
with
me
;
they
made
H7760
me
the
keeper
H5201
of
H853
the
vineyards;
H3754
but
mine
own
H7945
vineyard
H3754
have
I
not
H3808
kept.
H5201
7
Tell
H5046
me
,
O
thou
whom
my
soul
H5315
loveth
H7945
H157
,
where
H349
thou
feedest,
H7462
where
H349
thou
makest
thy
flock
to
rest
H7257
at
noon:
H6672
for
why
H7945
H4100
should
I
be
H1961
as
one
that
turneth
aside
H5844
by
H5921
the
flocks
H5739
of
thy
companions
H2270
?
8
If
H518
thou
know
H3045
not,
H3808
O
thou
fairest
H3303
among
women,
H802
go
thy
way
forth
H3318
by
the
footsteps
H6119
of
the
flock,
H6629
and
feed
H7462
H853
thy
kids
H1429
beside
H5921
the
shepherds'
H7462
tents.
H4908
9
I
have
compared
H1819
thee
,
O
my
love,
H7474
to
a
company
of
horses
H5484
in
Pharaoh's
H6547
chariots.
H7393
10
Thy
cheeks
H3895
are
comely
H4998
with
rows
H8447
of
jewels
,
thy
neck
H6677
with
chains
H2737
of
gold
.
11
We
will
make
H6213
thee
borders
H8447
of
gold
H2091
with
H5973
studs
H5351
of
silver.
H3701
12
While
H5704
the
king
H7945
H4428
sitteth
at
his
table,
H4524
my
spikenard
H5373
sendeth
forth
H5414
the
smell
H7381
thereof.
13
A
bundle
H6872
of
myrrh
H4753
is
my
well-
H1730
beloved
unto
me
;
he
shall
lie
all
night
H3885
between
H996
my
breasts.
H7699
14
My
beloved
H1730
is
unto
me
as
a
cluster
H811
of
camphire
H3724
in
the
vineyards
H3754
of
En-
H5872
gedi.
15
Behold
H2009
,
thou
art
fair,
H3303
my
love;
H7474
behold,
H2009
thou
art
fair;
H3303
thou
hast
doves'
H3123
eyes.
H5869
16
Behold
H2009
,
thou
art
fair,
H3303
my
beloved,
H1730
yea,
H637
pleasant:
H5273
also
H637
our
bed
H6210
is
green.
H7488
17
The
beams
H6982
of
our
house
H1004
are
cedar,
H730
and
our
rafters
H7351
of
fir.
H1266
Jeremiah 23:6
6
In
his
days
H3117
Judah
H3063
shall
be
saved,
H3467
and
Israel
H3478
shall
dwell
H7931
safely:
H983
and
this
H2088
is
his
name
H8034
whereby
H834
he
shall
be
called,
H7121
THE
LORD
H3068
OUR
RIGHTEOUSNESS.
H6664
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
1
But
in
the
last
H319
days
H3117
it
shall
come
to
pass,
H1961
that
the
mountain
H2022
of
the
house
H1004
of
the
LORD
H3068
shall
be
H1961
established
H3559
in
the
top
H7218
of
the
mountains,
H2022
and
it
H1931
shall
be
exalted
H5375
above
the
hills
H4480
H1389
;
and
people
H5971
shall
flow
H5102
unto
H5921
it.
2
And
many
H7227
nations
H1471
shall
come,
H1980
and
say,
H559
Come,
H1980
and
let
us
go
up
H5927
to
H413
the
mountain
H2022
of
the
LORD,
H3068
and
to
H413
the
house
H1004
of
the
God
H430
of
Jacob;
H3290
and
he
will
teach
H3384
us
of
his
ways
H4480
H1870
,
and
we
will
walk
H1980
in
his
paths:
H734
for
H3588
the
law
H8451
shall
go
forth
H3318
of
Zion
H4480
H6726
,
and
the
word
H1697
of
the
LORD
H3068
from
Jerusalem
H4480
H3389
.
3
And
he
shall
judge
H8199
among
H996
many
H7227
people,
H5971
and
rebuke
H3198
strong
H6099
nations
H1471
afar
off
H5704
H7350
;
and
they
shall
beat
H3807
their
swords
H2719
into
plowshares,
H855
and
their
spears
H2595
into
pruning
hooks:
H4211
nation
H1471
shall
not
H3808
lift
up
H5375
a
sword
H2719
against
H413
nation,
H1471
neither
H3808
shall
they
learn
H3925
war
H4421
any
more.
H5750
4
But
they
shall
sit
H3427
every
man
H376
under
H8478
his
vine
H1612
and
under
H8478
his
fig
tree;
H8384
and
none
H369
shall
make
them
afraid:
H2729
for
H3588
the
mouth
H6310
of
the
LORD
H3068
of
hosts
H6635
hath
spoken
H1696
it
.
5
For
H3588
all
H3605
people
H5971
will
walk
H1980
every
one
H376
in
the
name
H8034
of
his
god,
H430
and
we
H587
will
walk
H1980
in
the
name
H8034
of
the
LORD
H3068
our
God
H430
forever
H5769
and
ever.
H5703
6
In
that
H1931
day,
H3117
saith
H5002
the
LORD,
H3068
will
I
assemble
H622
her
that
halteth,
H6760
and
I
will
gather
H6908
her
that
is
driven
out,
H5080
and
her
that
H834
I
have
afflicted;
H7489
7
And
I
will
make
H7760
H853
her
that
halted
H6760
a
remnant,
H7611
and
her
that
was
cast
far
off
H1972
a
strong
H6099
nation:
H1471
and
the
LORD
H3068
shall
reign
H4427
over
H5921
them
in
mount
H2022
Zion
H6726
from
henceforth
H4480
H6258
,
even
forever
H5704
H5769
.
8
And
thou,
H859
O
tower
H4026
of
the
flock,
H5739
the
stronghold
H6076
of
the
daughter
H1323
of
Zion,
H6726
unto
H5704
thee
shall
it
come,
H857
even
the
first
H7223
dominion;
H4475
the
kingdom
H4467
shall
come
H935
to
the
daughter
H1323
of
Jerusalem.
H3389
9
Now
H6258
why
H4100
dost
thou
cry
out
H7321
aloud
H7452
?
is
there
no
H369
king
H4428
in
thee?
is
thy
counselor
H3289
perished
H6
?
for
H3588
pangs
H2427
have
taken
H2388
thee
as
a
woman
in
travail.
H3205
10
Be
in
pain,
H2342
and
labor
to
bring
forth,
H1518
O
daughter
H1323
of
Zion,
H6726
like
a
woman
in
travail:
H3205
for
H3588
now
H6258
shalt
thou
go
forth
H3318
out
of
the
city
H4480
H7151
,
and
thou
shalt
dwell
H7931
in
the
field,
H7704
and
thou
shalt
go
H935
even
to
H5704
Babylon;
H894
there
H8033
shalt
thou
be
delivered;
H5337
there
H8033
the
LORD
H3068
shall
redeem
H1350
thee
from
the
hand
H4480
H3709
of
thine
enemies.
H341
11
Now
H6258
also
many
H7227
nations
H1471
are
gathered
H622
against
H5921
thee
,
that
say,
H559
Let
her
be
defiled,
H2610
and
let
our
eye
H5869
look
H2372
upon
Zion.
H6726
12
But
they
H1992
know
H3045
not
H3808
the
thoughts
H4284
of
the
LORD,
H3068
neither
H3808
understand
H995
they
his
counsel:
H6098
for
H3588
he
shall
gather
H6908
them
as
the
sheaves
H5995
into
the
floor.
H1637
13
Arise
H6965
and
thresh,
H1758
O
daughter
H1323
of
Zion:
H6726
for
H3588
I
will
make
H7760
thine
horn
H7161
iron,
H1270
and
I
will
make
H7760
thy
hooves
H6541
brass:
H5154
and
thou
shalt
beat
in
pieces
H1854
many
H7227
people:
H5971
and
I
will
consecrate
H2763
their
gain
H1215
unto
the
LORD,
H3068
and
their
substance
H2428
unto
the
Lord
H113
of
the
whole
H3605
earth.
H776
Zechariah 3:10
10
In
that
H1931
day,
H3117
saith
H5002
the
LORD
H3068
of
hosts,
H6635
shall
ye
call
H7121
every
man
H376
his
neighbor
H7453
under
H413
H8478
the
vine
H1612
and
under
H413
H8478
the
fig
tree.
H8384
Acts 7:22
22
And
G2532
Moses
G3475
was
learned
G3811
in
all
G3956
the
wisdom
G4678
of
the
Egyptians,
G124
and
G1161
was
G2258
mighty
G1415
in
G1722
words
G3056
and
G2532
in
G1722
deeds.
G2041
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
YLT
Genesis 15:18
18
In
that
day
hath
Jehovah
made
with
Abram
a
covenant,
saying,
`To
thy
seed
I
have
given
this
land,
from
the
river
of
Egypt
unto
the
great
river,
the
river
Phrat,
Genesis 22:17
17
that
blessing
I
bless
thee,
and
multiplying
I
multiply
thy
seed
as
stars
of
the
heavens,
and
as
sand
which
is
on
the
sea-shore;
and
thy
seed
doth
possess
the
gate
of
his
enemies;
Genesis 25:6
6
and
to
the
sons
of
the
concubines
whom
Abraham
hath,
Abraham
hath
given
gifts,
and
sendeth
them
away
from
Isaac
his
son
(in
his
being
yet
alive)
eastward,
unto
the
east
country.
Numbers 32:41
41
And
Jair
son
of
Manasseh
hath
gone
and
captureth
their
towns,
and
calleth
them
`Towns
of
Jair;`
Deuteronomy 3:8
8
`And
we
take,
at
that
time,
the
land
out
of
the
hand
of
the
two
kings
of
the
Amorite,
which
is
beyond
the
Jordan,
from
the
brook
Arnon
unto
mount
Hermon;
Deuteronomy 17:16
16
`Only,
he
doth
not
multiply
to
himself
horses,
nor
cause
the
people
to
turn
back
to
Egypt,
so
as
to
multiply
horses,
seeing
Jehovah
hath
said
to
you,
Ye
do
not
add
to
turn
back
in
this
way
any
more.
Joshua 1:4
4
From
this
wilderness
and
Lebanon,
and
unto
the
great
river,
the
river
Phrath,
all
the
land
of
the
Hittites,
and
unto
the
great
Sea
--
the
going
in
of
the
sun
--
is
your
border.
Judges 20:1
1
And
all
the
sons
of
Israel
go
out,
and
the
company
is
assembled
as
one
man,
from
Dan
even
unto
Beer-Sheba,
and
the
land
of
Gilead,
unto
Jehovah,
at
Mizpeh.
2 Samuel 8:18
18
and
Benaiah
son
of
Jehoiada
is
over
both
the
Cherethite
and
the
Pelethite,
and
the
sons
of
David
have
been
ministers.
2 Samuel 15:37
37
And
Hushai,
David`s
friend,
cometh
in
to
the
city,
and
Absalom
cometh
in
to
Jerusalem.
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
And
David
hath
passed
on
a
little
from
the
top,
and
lo,
Ziba,
servant
of
Mephibosheth
--
to
meet
him,
and
a
couple
of
asses
saddled,
and
upon
them
two
hundred
loaves,
and
a
hundred
bunches
of
raisins,
and
a
hundred
of
summer-fruit,
and
a
bottle
of
wine.
2
And
the
king
saith
unto
Ziba,
`What
--
these
to
thee?`
and
Ziba
saith,
`The
asses
for
the
household
of
the
king
to
ride
on,
and
the
bread
and
the
summer-fruit
for
the
young
men
to
eat,
and
the
wine
for
the
wearied
to
drink
in
the
wilderness.`
3
And
the
king
saith,
`And
where
is
the
son
of
thy
lord?`
and
Ziba
saith
unto
the
king,
`Lo,
he
is
abiding
in
Jerusalem,
for
he
said,
To-day
do
the
house
of
Israel
give
back
to
me
the
kingdom
of
my
father.`
4
And
the
king
saith
to
Ziba,
`Lo,
thine
are
all
that
Mephibosheth
hath;`
and
Ziba
saith,
`I
have
bowed
myself
--
I
find
grace
in
thine
eyes,
my
lord,
O
king.`
5
And
king
David
hath
come
in
unto
Bahurim,
and
lo,
thence
a
man
is
coming
out,
of
the
family
of
the
house
of
Saul,
and
his
name
is
Shimei,
son
of
Gera,
he
cometh
out,
coming
out
and
reviling;
6
and
he
stoneth
David
with
stones,
and
all
the
servants
of
king
David,
and
all
the
people,
and
all
the
mighty
men
on
his
right
and
on
his
left.
7
And
thus
said
Shimei
in
his
reviling,
`Go
out,
go
out,
O
man
of
blood,
and
man
of
worthlessness!
8
Jehovah
hath
turned
back
on
thee
all
the
blood
of
the
house
of
Saul,
in
whose
stead
thou
hast
reigned,
and
Jehovah
doth
give
the
kingdom
in
to
the
hand
of
Absalom
thy
son;
and
lo,
thou
art
in
thine
evil,
for
a
man
of
blood
thou
art
.`
9
And
Abishai
son
of
Zeruiah
saith
unto
the
king,
`Why
doth
this
dead
dog
revile
my
lord
the
king?
let
me
pass
over,
I
pray
thee,
and
I
turn
aside
his
head.`
10
And
the
king
saith,
`What
--
to
me
and
to
you,
O
sons
of
Zeruiah?
for
--
let
him
revile;
even
because
Jehovah
hath
said
to
him,
Revile
David;
and
who
saith,
Wherefore
hast
Thou
done
so?`
11
And
David
saith
unto
Abishai,
and
unto
all
his
servants,
`Lo,
my
son
who
came
out
of
my
bowels
is
seeking
my
life,
and
also
surely
now
the
Benjamite;
leave
him
alone,
and
let
him
revile,
for
Jehovah
hath
said
so
to
him;
12
it
may
be
Jehovah
doth
look
on
mine
affliction,
and
Jehovah
hath
turned
back
to
me
good
for
his
reviling
this
day.`
13
And
David
goeth
with
his
men
in
the
way,
and
Shimei
is
going
at
the
side
of
the
hill
over-against
him,
going
on,
and
he
revileth,
and
stoneth
with
stones
over-against
him,
and
hath
dusted
with
dust.
14
And
the
king
cometh
in,
and
all
the
people
who
are
with
him,
wearied,
and
they
are
refreshed
there.
15
And
Absalom
and
all
the
people,
the
men
of
Israel,
have
come
in
to
Jerusalem,
and
Ahithophel
with
him,
16
and
it
cometh
to
pass,
when
Hushai
the
Archite,
David`s
friend,
hath
come
unto
Absalom,
that
Hushai
saith
unto
Absalom,
`Let
the
king
live!
let
the
king
live!`
17
And
Absalom
saith
unto
Hushai,
`This
thy
kindness
with
thy
friend!
why
hast
thou
not
gone
with
thy
friend?`
18
And
Hushai
saith
unto
Absalom,
`Nay,
for
he
whom
Jehovah
hath
chosen,
and
this
people,
even
all
the
men
of
Israel,
his
I
am,
and
with
him
I
abide;
19
and
secondly,
for
whom
do
I
labour?
is
it
not
before
his
son?
as
I
served
before
thy
father
so
am
I
before
thee.`
20
And
Absalom
saith
unto
Ahithophel,
`Give
for
you
counsel
what
we
do.`
21
And
Ahithophel
saith
unto
Absalom,
`Go
in
unto
the
concubines
of
thy
father,
whom
he
left
to
keep
the
house,
and
all
Israel
hath
heard
that
thou
hast
been
abhorred
by
thy
father,
and
the
hands
of
all
who
are
with
thee
have
been
strong.`
22
And
they
spread
out
for
Absalom
the
tent
on
the
roof,
and
Absalom
goeth
in
unto
the
concubines
of
his
father
before
the
eyes
of
all
Israel.
23
And
the
counsel
of
Ahithophel
which
he
counselled
in
those
days
is
as
when
one
inquireth
at
the
word
of
God;
so
is
all
the
counsel
of
Ahithophel
both
to
David
and
to
Absalom.
2 Samuel 20:26
26
and
also,
Ira
the
Jairite
hath
been
minister
to
David.
1 Kings 2:35
35
and
the
king
putteth
Benaiah
son
of
Jehoiada
in
his
stead
over
the
host,
and
Zadok
the
priest
hath
the
king
put
in
the
stead
of
Abiathar.
1 Kings 3:12
12
lo,
I
have
done
according
to
thy
words;
lo,
I
have
given
to
thee
a
heart,
wise
and
understanding,
that
like
thee
there
hath
not
been
before
thee,
and
after
thee
there
doth
not
arise
like
thee;
1 Kings 4:7
7
And
Solomon
hath
twelve
officers
over
all
Israel,
and
they
have
sustained
the
king
and
his
household
--
a
month
in
the
year
is
on
each
one
for
sustenance;
1 Kings 5:14
14
and
he
sendeth
them
to
Lebanon,
ten
thousand
a
month,
by
changes,
a
month
they
are
in
Lebanon,
two
months
in
their
own
house;
and
Adoniram
is
over
the
tribute.
1 Kings 10:26
26
And
Solomon
gathereth
chariots,
and
horsemen,
and
he
hath
a
thousand
and
four
hundred
chariots,
and
twelve
thousand
horsemen,
and
he
placeth
them
in
the
cities
of
the
chariot,
and
with
the
king
in
Jerusalem.
1 Chronicles 2:6
6
And
sons
of
Zerah:
Zimri,
and
Ethan,
and
Heman,
and
Calcol,
and
Dara;
all
of
them
five.
1 Chronicles 6:33
33
And
these
are
those
standing,
and
their
sons:
of
the
sons
of
the
Kohathite:
Heman
the
singer,
son
of
Joel,
son
of
Shemuel,
1 Chronicles 15:19
19
and
the
singers,
Heman,
Asaph,
and
Ethan,
with
cymbals
of
brass
to
sound,
1 Chronicles 22:9
9
`Lo,
a
son
is
born
to
thee;
he
is
a
man
of
rest,
and
I
have
given
rest
to
him
from
all
his
enemies
round
about,
for
Solomon
is
his
name,
and
peace
and
quietness
I
give
unto
Israel
in
his
days;
1 Chronicles 27:33
33
and
Ahithophel
is
counsellor
to
the
king;
and
Hushai
the
Archite
is
the
friend
of
the
king;
2 Chronicles 1:14
14
and
Solomon
gathereth
chariots
and
horsemen,
and
he
hath
a
thousand
and
four
hundred
chariots,
and
twelve
thousand
horsemen,
and
he
placeth
them
in
the
cities
of
the
chariots,
and
with
the
king
in
Jerusalem.
2 Chronicles 9:26
26
And
he
is
ruling
over
all
the
kings
from
the
River
even
unto
the
land
of
the
Philistines,
and
unto
the
border
of
Egypt.
Psalms 68:29
29
Because
of
Thy
temple
at
Jerusalem,
To
Thee
do
kings
bring
a
present.
Psalms 72:11
11
And
all
kings
do
bow
themselves
to
him,
All
nations
do
serve
him,
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
A
Song,
a
Psalm,
by
sons
of
Korah,
to
the
Overseer,
`Concerning
the
Sickness
of
Afflictions.`
--
An
instruction,
by
Heman
the
Ezrahite.
O
Jehovah,
God
of
my
salvation,
Daily
I
have
cried,
nightly
before
Thee,
2
My
prayer
cometh
in
before
Thee,
Incline
Thine
ear
to
my
loud
cry,
3
For
my
soul
hath
been
full
of
evils,
And
my
life
hath
come
to
Sheol.
4
I
have
been
reckoned
with
those
going
down
to
the
pit,
I
have
been
as
a
man
without
strength.
5
Among
the
dead
--
free,
As
pierced
ones
lying
in
the
grave,
Whom
Thou
hast
not
remembered
any
more,
Yea,
they
by
Thy
hand
have
been
cut
off.
6
Thou
hast
put
me
in
the
lowest
pit,
In
dark
places,
in
depths.
7
Upon
me
hath
Thy
fury
lain,
And
with
all
Thy
breakers
Thou
hast
afflicted.
Selah.
8
Thou
hast
put
mine
acquaintance
far
from
me,
Thou
hast
made
me
an
abomination
to
them,
Shut
up
--
I
go
not
forth.
9
Mine
eye
hath
grieved
because
of
affliction,
I
called
Thee,
O
Jehovah,
all
the
day,
I
have
spread
out
unto
Thee
my
hands.
10
To
the
dead
dost
Thou
do
wonders?
Do
Rephaim
rise?
do
they
thank
Thee?
Selah.
11
Is
Thy
kindness
recounted
in
the
grave?
Thy
faithfulness
in
destruction?
12
Are
Thy
wonders
known
in
the
darkness?
And
Thy
righteousness
in
the
land
of
forgetfulness?
13
And
I,
unto
Thee,
O
Jehovah,
I
have
cried,
And
in
the
morning
doth
my
prayer
come
before
Thee.
14
Why,
O
Jehovah,
castest
Thou
off
my
soul?
Thou
hidest
Thy
face
from
me.
15
I
am
afflicted,
and
expiring
from
youth,
I
have
borne
Thy
terrors
--
I
pine
away.
16
Over
me
hath
Thy
wrath
passed,
Thy
terrors
have
cut
me
off,
17
They
have
surrounded
me
as
waters
all
the
day,
They
have
gone
round
against
me
together,
18
Thou
hast
put
far
from
me
lover
and
friend,
Mine
acquaintance
is
the
place
of
darkness!
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
1
An
instruction,
by
Ethan
the
Ezrahite.
Of
the
kind
acts
of
Jehovah,
to
the
age
I
sing,
To
all
generations
I
make
known
Thy
faithfulness
with
my
mouth,
2
For
I
said,
`To
the
age
is
kindness
built,
The
heavens!
Thou
dost
establish
Thy
faithfulness
in
them.`
3
I
have
made
a
covenant
for
My
chosen,
I
have
sworn
to
David
My
servant:
4
`Even
to
the
age
do
I
establish
thy
seed,
And
have
built
to
generation
and
generation
thy
throne.
Selah.
5
and
the
heavens
confess
Thy
wonders,
O
Jehovah,
Thy
faithfulness
also
is
in
an
assembly
of
holy
ones.
6
For
who
in
the
sky,
Compareth
himself
to
Jehovah?
Is
like
to
Jehovah
among
sons
of
the
mighty?
7
God
is
very
terrible,
In
the
secret
counsel
of
His
holy
ones,
And
fearful
over
all
surrounding
Him.
8
O
Jehovah,
God
of
Hosts,
Who
is
like
Thee
--
a
strong
Jah?
And
Thy
faithfulness
is
round
about
Thee.
9
Thou
art
ruler
over
the
pride
of
the
sea,
In
the
lifting
up
of
its
billows
Thou
dost
restrain
them.
10
Thou
hast
bruised
Rahab,
as
one
wounded.
With
the
arm
of
Thy
strength
Thou
hast
scattered
Thine
enemies.
11
Thine
are
the
heavens
--
the
earth
also
is
Thine,
The
habitable
world
and
its
fulness,
Thou
hast
founded
them.
12
North
and
south
Thou
hast
appointed
them,
Tabor
and
Hermon
in
Thy
name
do
sing.
13
Thou
hast
an
arm
with
might,
Strong
is
Thy
hand
--
high
Thy
right
hand.
14
Righteousness
and
judgment
Are
the
fixed
place
of
Thy
throne,
Kindness
and
truth
go
before
Thy
face.
15
O
the
happiness
of
the
people
knowing
the
shout,
O
Jehovah,
in
the
light
of
Thy
face
they
walk
habitually.
16
In
Thy
name
they
rejoice
all
the
day,
And
in
Thy
righteousness
they
are
exalted,
17
For
the
beauty
of
their
strength
art
Thou,
And
in
Thy
good
will
is
our
horn
exalted,
18
For
of
Jehovah
is
our
shield,
And
of
the
Holy
One
of
Israel
our
king.
19
Then
Thou
hast
spoken
in
vision,
To
Thy
saint,
yea,
Thou
sayest,
I
have
placed
help
upon
a
mighty
one,
Exalted
a
chosen
one
out
of
the
people,
20
I
have
found
David
My
servant,
With
My
holy
oil
I
have
anointed
him.
21
With
whom
My
hand
is
established,
My
arm
also
doth
strengthen
him.
22
An
enemy
exacteth
not
upon
him,
And
a
son
of
perverseness
afflicteth
him
not.
23
And
I
have
beaten
down
before
him
his
adversaries,
And
those
hating
him
I
plague,
24
And
My
faithfulness
and
kindness
are
with
him,
And
in
My
name
is
his
horn
exalted.
25
And
I
have
set
on
the
sea
his
hand,
And
on
the
rivers
his
right
hand.
26
He
proclaimeth
me:
`Thou
art
my
Father,
My
God,
and
the
rock
of
my
salvation.`
27
I
also
first-born
do
appoint
him,
Highest
of
the
kings
of
the
earth.
28
To
the
age
I
keep
for
him
My
kindness,
And
My
covenant
is
stedfast
with
him.
29
And
I
have
set
his
seed
for
ever,
And
his
throne
as
the
days
of
the
heavens.
30
If
his
sons
forsake
My
law,
And
in
My
judgments
do
not
walk;
31
If
My
statutes
they
pollute,
And
My
commands
do
not
keep,
32
I
have
looked
after
with
a
rod
their
transgression,
And
with
strokes
their
iniquity,
33
And
My
kindness
I
break
not
from
him,
Nor
do
I
deal
falsely
in
My
faithfulness.
34
I
profane
not
My
covenant,
And
that
which
is
going
forth
from
My
lips
I
change
not.
35
Once
I
have
sworn
by
My
holiness,
I
lie
not
to
David,
36
His
seed
is
to
the
age,
And
his
throne
is
as
the
sun
before
Me,
37
As
the
moon
it
is
established
--
to
the
age,
And
the
witness
in
the
sky
is
stedfast.
Selah.
38
And
Thou,
Thou
hast
cast
off,
and
dost
reject,
Thou
hast
shown
Thyself
wroth
With
Thine
anointed,
39
Hast
rejected
the
covenant
of
Thy
servant,
Thou
hast
polluted
to
the
earth
his
crown,
40
Thou
hast
broken
down
all
his
hedges,
Thou
hast
made
his
fenced
places
a
ruin.
41
Spoiled
him
have
all
passing
by
the
way,
He
hath
been
a
reproach
to
his
neighbours,
42
Thou
hast
exalted
the
right
hand
of
his
adversaries,
Thou
hast
caused
all
his
enemies
to
rejoice.
43
Also
--
Thou
turnest
back
the
sharpness
of
his
sword,
And
hast
not
established
him
in
battle,
44
Hast
caused
him
to
cease
from
his
brightness,
And
his
throne
to
the
earth
hast
cast
down.
45
Thou
hast
shortened
the
days
of
his
youth,
Hast
covered
him
over
with
shame.
Selah.
46
Till
when,
O
Jehovah,
art
Thou
hidden?
For
ever
doth
Thy
fury
burn
as
fire?
47
Remember,
I
pray
Thee,
what
is
life-time?
Wherefore
in
vain
hast
Thou
created
All
the
sons
of
men?
48
Who
is
the
man
that
liveth,
and
doth
not
see
death?
He
delivereth
his
soul
from
the
hand
of
Sheol.
Selah.
49
Where
are
Thy
former
kindnesses,
O
Lord.
Thou
hast
sworn
to
David
in
Thy
faithfulness,
50
Remember,
O
Lord,
the
reproach
of
Thy
servants,
I
have
borne
in
my
bosom
all
the
strivings
of
the
peoples,
51
Wherewith
Thine
enemies
reproached,
O
Jehovah,
Wherewith
they
have
reproached
The
steps
of
Thine
anointed.
52
Blessed
is
Jehovah
to
the
age.
Amen,
and
amen!
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
Proverbs
of
Solomon,
son
of
David,
king
of
Israel:
2
For
knowing
wisdom
and
instruction,
For
understanding
sayings
of
intelligence,
3
For
receiving
the
instruction
of
wisdom,
Righteousness,
judgment,
and
uprightness,
4
For
giving
to
simple
ones
--
prudence,
To
a
youth
--
knowledge
and
discretion.
5
(The
wise
doth
hear
and
increaseth
learning,
And
the
intelligent
doth
obtain
counsels.)
6
For
understanding
a
proverb
and
its
sweetness,
Words
of
the
wise
and
their
acute
sayings.
7
Fear
of
Jehovah
is
a
beginning
of
knowledge,
Wisdom
and
instruction
fools
have
despised!
8
Hear,
my
son,
the
instruction
of
thy
father,
And
leave
not
the
law
of
thy
mother,
9
For
a
graceful
wreath
are
they
to
thy
head,
And
chains
to
thy
neck.
10
My
son,
if
sinners
entice
thee
be
not
willing.
11
If
they
say,
`Come
with
us,
we
lay
wait
for
blood,
We
watch
secretly
for
the
innocent
without
cause,
12
We
swallow
them
as
Sheol
--
alive,
And
whole
--
as
those
going
down
to
the
pit,
13
Every
precious
substance
we
find,
We
fill
our
houses
with
spoil,
14
Thy
lot
thou
dost
cast
among
us,
One
purse
is
--
to
all
of
us.`
15
My
son!
go
not
in
the
way
with
them,
Withhold
thy
foot
from
their
path,
16
For
their
feet
to
evil
do
run,
And
they
haste
to
shed
blood.
17
Surely
in
vain
is
the
net
spread
out
before
the
eyes
of
any
bird.
18
And
they
for
their
own
blood
lay
wait,
They
watch
secretly
for
their
own
lives.
19
So
are
the
paths
of
every
gainer
of
dishonest
gain,
The
life
of
its
owners
it
taketh.
20
Wisdom
in
an
out-place
crieth
aloud,
In
broad
places
she
giveth
forth
her
voice,
21
At
the
head
of
the
multitudes
she
calleth,
In
the
openings
of
the
gates,
In
the
city
her
sayings
she
saith:
22
`Till
when,
ye
simple,
do
ye
love
simplicity?
And
have
scorners
their
scorning
desired?
And
do
fools
hate
knowledge?
23
Turn
back
at
my
reproof,
lo,
I
pour
forth
to
you
my
spirit,
I
make
known
my
words
with
you.
24
Because
I
have
called,
and
ye
refuse,
I
stretched
out
my
hand,
and
none
is
attending,
25
And
ye
slight
all
my
counsel,
And
my
reproof
ye
have
not
desired.
26
I
also
in
your
calamity
do
laugh,
I
deride
when
your
fear
cometh,
27
When
your
fear
cometh
as
destruction,
And
your
calamity
as
a
hurricane
doth
come,
When
on
you
come
adversity
and
distress.
28
Then
they
call
me,
and
I
do
not
answer,
They
seek
me
earnestly,
and
find
me
not.
29
Because
that
they
have
hated
knowledge,
And
the
fear
of
Jehovah
have
not
chosen.
30
They
have
not
consented
to
my
counsel,
They
have
despised
all
my
reproof,
31
And
they
eat
of
the
fruit
of
their
way,
And
from
their
own
counsels
they
are
filled.
32
For
the
turning
of
the
simple
slayeth
them,
And
the
security
of
the
foolish
destroyeth
them.
33
And
whoso
is
hearkening
to
me
dwelleth
confidently,
And
is
quiet
from
fear
of
evil!`
Proverbs 14:28
28
In
the
multitude
of
a
people
is
the
honour
of
a
king,
And
in
lack
of
people
the
ruin
of
a
prince.
Ecclesiastes 12:9
9
And
further,
because
the
preacher
was
wise,
he
still
taught
the
people
knowledge,
and
gave
ear,
and
sought
out
--
he
made
right
many
similes.
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
The
Song
of
Songs,
that
is
Solomon`s.
2
Let
him
kiss
me
with
kisses
of
his
mouth,
For
better
are
thy
loves
than
wine.
3
For
fragrance
are
thy
perfumes
good.
Perfume
emptied
out
--
thy
name,
Therefore
have
virgins
loved
thee!
4
Draw
me:
after
thee
we
run,
The
king
hath
brought
me
into
his
inner
chambers,
We
do
joy
and
rejoice
in
thee,
We
mention
thy
loves
more
than
wine,
Uprightly
they
have
loved
thee!
5
Dark
am
I,
and
comely,
daughters
of
Jerusalem,
As
tents
of
Kedar,
as
curtains
of
Solomon.
6
Fear
me
not,
because
I
am
very
dark,
Because
the
sun
hath
scorched
me,
The
sons
of
my
mother
were
angry
with
me,
They
made
me
keeper
of
the
vineyards,
My
vineyard
--
my
own
--
I
have
not
kept.
7
Declare
to
me,
thou
whom
my
soul
hath
loved,
Where
thou
delightest,
Where
thou
liest
down
at
noon,
For
why
am
I
as
one
veiled,
By
the
ranks
of
thy
companions?
8
If
thou
knowest
not,
O
fair
among
women,
Get
thee
forth
by
the
traces
of
the
flock,
And
feed
thy
kids
by
the
shepherds`
dwellings!
9
To
my
joyous
one
in
chariots
of
Pharaoh,
I
have
compared
thee,
my
friend,
10
Comely
have
been
thy
cheeks
with
garlands,
Thy
neck
with
chains.
11
Garlands
of
gold
we
do
make
for
thee,
With
studs
of
silver!
12
While
the
king
is
in
his
circle,
My
spikenard
hath
given
its
fragrance.
13
A
bundle
of
myrrh
is
my
beloved
to
me,
Between
my
breasts
it
lodgeth.
14
A
cluster
of
cypress
is
my
beloved
to
me,
In
the
vineyards
of
En-Gedi!
15
Lo,
thou
art
fair,
my
friend,
Lo,
thou
art
fair,
thine
eyes
are
doves!
16
Lo,
thou
art
fair,
my
love,
yea,
pleasant,
Yea,
our
couch
is
green,
17
The
beams
of
our
houses
are
cedars,
Our
rafters
are
firs,
I
am
a
rose
of
Sharon,
a
lily
of
the
valleys!
Jeremiah 23:6
6
In
his
days
is
Judah
saved,
and
Israel
dwelleth
confidently,
And
this
his
name
that
Jehovah
proclaimeth
him,
`Our
Righteousness.`
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
1
And
it
hath
come
to
pass,
In
the
latter
end
of
the
days,
The
mount
of
the
house
of
Jehovah
Is
established
above
the
top
of
the
mounts,
And
it
hath
been
lifted
up
above
the
hills,
And
flowed
unto
it
have
peoples.
2
And
gone
have
many
nations
and
said,
Come
and
we
go
up
to
the
mount
of
Jehovah,
And
unto
the
house
of
the
God
of
Jacob,
And
He
doth
teach
us
of
His
ways,
And
we
do
walk
in
His
paths,
For
from
Zion
doth
go
forth
a
law,
And
a
word
of
Jehovah
from
Jerusalem.
3
And
He
hath
judged
between
many
peoples,
And
given
a
decision
to
mighty
nations
afar
off,
They
have
beaten
their
swords
to
ploughshares,
And
their
spears
to
pruning-hooks,
Nation
lifteth
not
up
sword
unto
nation,
Nor
do
they
learn
war
any
more.
4
And
they
have
sat
each
under
his
vine,
And
under
his
fig-tree,
And
there
is
none
troubling,
For
the
mouth
of
Jehovah
of
Hosts
hath
spoken.
5
For
all
the
peoples
do
walk,
Each
in
the
name
of
its
god
--
and
we,
We
do
walk
in
the
name
of
Jehovah
our
God,
To
the
age
and
for
ever.
6
In
that
day
--
an
affirmation
of
Jehovah,
I
do
gather
the
halting
one,
And
the
driven
away
one
I
bring
together,
And
she
whom
I
have
afflicted.
7
And
I
have
set
the
halting
for
a
remnant,
And
the
far-off
for
a
mighty
nation,
And
reigned
hath
Jehovah
over
them
in
mount
Zion,
From
henceforth,
and
unto
the
age.
8
And
thou,
O
tower
of
Eder,
Fort
of
the
daughter
of
Zion,
unto
thee
it
cometh,
Yea,
come
in
hath
the
former
rule,
The
kingdom
to
the
daughter
of
Jerusalem.
9
Now,
why
dost
thou
shout
aloud?
A
king
--
is
there
none
in
thee?
Hath
thy
counsellor
perished,
That
taken
hold
of
thee
hath
pain
as
a
travailing
woman?
10
Be
pained,
and
bring
forth,
O
daughter
of
Zion,
As
a
travailing
woman,
For
now,
thou
goest
forth
from
the
city,
And
thou
hast
dwelt
in
the
field,
And
thou
hast
gone
unto
Babylon,
There
thou
art
delivered,
There
redeem
thee
doth
Jehovah
from
the
hand
of
thine
enemies.
11
And
now,
gathered
against
thee
have
been
many
nations,
who
are
saying:
`Let
her
be
defiled,
and
our
eyes
look
on
Zion.`
12
They
have
not
known
the
thoughts
of
Jehovah,
Nor
have
they
understood
His
counsel,
For
He
hath
gathered
them
as
a
sheaf
into
a
threshing-floor.
13
Arise,
and
thresh,
O
daughter
of
Zion,
For
thy
horn
I
make
iron,
And
thy
hoofs
I
make
brass,
And
thou
hast
beaten
small
many
peoples,
And
I
have
devoted
to
Jehovah
their
gain,
And
their
wealth
to
the
Lord
of
the
whole
earth!
Zechariah 3:10
10
In
that
day
--
an
affirmation
of
Jehovah
of
Hosts,
Ye
do
call,
each
unto
his
neighbour,
Unto
the
place
of
the
vine,
And
unto
the
place
of
the
fig-tree!`
Acts 7:22
22
and
Moses
was
taught
in
all
wisdom
of
the
Egyptians,
and
he
was
powerful
in
words
and
in
works.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
ASV
Genesis 15:18
18
In
that
day
Jehovah
made
a
covenant
with
Abram,
saying,
Unto
thy
seed
have
I
given
this
land,
from
the
river
of
Egypt
unto
the
great
river,
the
river
Euphrates:
Genesis 22:17
17
that
in
blessing
I
will
bless
thee,
and
in
multiplying
I
will
multiply
thy
seed
as
the
stars
of
the
heavens,
and
as
the
sand
which
is
upon
the
seashore.
And
thy
seed
shall
possess
the
gate
of
his
enemies.
Genesis 25:6
6
But
unto
the
sons
of
the
concubines,
that
Abraham
had,
Abraham
gave
gifts.
And
he
sent
them
away
from
Isaac
his
son,
while
he
yet
lived,
eastward,
unto
the
east
country.
Numbers 32:41
41
And
Jair
the
son
of
Manasseh
went
and
took
the
towns
thereof,
and
called
them
Havvoth-jair.
Deuteronomy 3:8
8
And
we
took
the
land
at
that
time
out
of
the
hand
of
the
two
kings
of
the
Amorites
that
were
beyond
the
Jordan,
from
the
valley
of
the
Arnon
unto
mount
Hermon;
Deuteronomy 17:16
16
Only
he
shall
not
multiply
horses
to
himself,
nor
cause
the
people
to
return
to
Egypt,
to
the
end
that
he
may
multiply
horses;
forasmuch
as
Jehovah
hath
said
unto
you,
Ye
shall
henceforth
return
no
more
that
way.
Joshua 1:4
4
From
the
wilderness,
and
this
Lebanon,
even
unto
the
great
river,
the
river
Euphrates,
all
the
land
of
the
Hittites,
and
unto
the
great
sea
toward
the
going
down
of
the
sun,
shall
be
your
border.
Judges 20:1
1
Then
all
the
children
of
Israel
went
out,
and
the
congregation
was
assembled
as
one
man,
from
Dan
even
to
Beer-sheba,
with
the
land
of
Gilead,
unto
Jehovah
at
Mizpah.
2 Samuel 8:18
18
and
Benaiah
the
son
of
Jehoiada
was
over
the
Cherethites
and
the
Pelethites;
and
Davids
sons
were
chief
ministers.
2 Samuel 15:37
37
So
Hushai,
Davids
friend,
came
into
the
city;
and
Absalom
came
into
Jerusalem.
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
And
when
David
was
a
little
past
the
top
of
the
ascent,
behold,
Ziba
the
servant
of
Mephibosheth
met
him,
with
a
couple
of
asses
saddled,
and
upon
them
two
hundred
loaves
of
bread,
and
a
hundred
clusters
of
raisins,
and
a
hundred
of
summer
fruits,
and
a
bottle
of
wine.
2
And
the
king
said
unto
Ziba,
What
meanest
thou
by
these?
And
Ziba
said,
The
asses
are
for
the
kings
household
to
ride
on;
and
the
bread
and
summer
fruit
for
the
young
men
to
eat;
and
the
wine,
that
such
as
are
faint
in
the
wilderness
may
drink.
3
And
the
king
said,
And
where
is
thy
masters
son?
And
Ziba
said
unto
the
king,
Behold,
he
abideth
at
Jerusalem;
for
he
said,
To-day
will
the
house
of
Israel
restore
me
the
kingdom
of
my
father.
4
Then
said
the
king
to
Ziba,
Behold,
thine
is
all
that
pertaineth
unto
Mephibosheth.
And
Ziba
said,
I
do
obeisance;
let
me
find
favor
in
thy
sight,
my
lord,
O
king.
5
And
when
king
David
came
to
Bahurim,
behold,
there
came
out
thence
a
man
of
the
family
of
the
house
of
Saul,
whose
name
was
Shimei,
the
son
of
Gera;
he
came
out,
and
cursed
still
as
he
came.
6
And
he
cast
stones
at
David,
and
at
all
the
servants
of
king
David:
and
all
the
people
and
all
the
mighty
men
were
on
his
right
hand
and
on
his
left.
7
And
thus
said
Shimei
when
he
cursed,
Begone,
begone,
thou
man
of
blood,
and
base
fellow:
8
Jehovah
hath
returned
upon
thee
all
the
blood
of
the
house
of
Saul,
in
whose
stead
thou
hast
reigned;
and
Jehovah
hath
delivered
the
kingdom
into
the
hand
of
Absalom
thy
son;
and,
behold,
thou
art
taken
in
thine
own
mischief,
because
thou
art
a
man
of
blood.
9
Then
said
Abishai
the
son
of
Zeruiah
unto
the
king,
Why
should
this
dead
dog
curse
my
lord
the
king?
let
me
go
over,
I
pray
thee,
and
take
off
his
head.
10
And
the
king
said,
What
have
I
to
do
with
you,
ye
sons
of
Zeruiah?
Because
he
curseth,
and
because
Jehovah
hath
said
unto
him,
Curse
David;
who
then
shall
say,
Wherefore
hast
thou
done
so?
11
And
David
said
to
Abishai,
and
to
all
his
servants,
Behold,
my
son,
who
came
forth
from
my
bowels,
seeketh
my
life:
how
much
more
may
this
Benjamite
now
do
it?
let
him
alone,
and
let
him
curse;
for
Jehovah
hath
bidden
him.
12
It
may
be
that
Jehovah
will
look
on
the
wrong
done
unto
me,
and
that
Jehovah
will
requite
me
good
for
his
cursing
of
me
this
day.
13
So
David
and
his
men
went
by
the
way;
and
Shimei
went
along
on
the
hill-side
over
against
him,
and
cursed
as
he
went,
and
threw
stones
at
him,
and
cast
dust.
14
And
the
king,
and
all
the
people
that
were
with
him,
came
weary;
and
he
refreshed
himself
there.
15
And
Absalom,
and
all
the
people,
the
men
of
Israel,
came
to
Jerusalem,
and
Ahithophel
with
him.
16
And
it
came
to
pass,
when
Hushai
the
Archite,
Davids
friend,
was
come
unto
Absalom,
that
Hushai
said
unto
Absalom,
Long
live
the
king,
Long
live
the
king.
17
And
Absalom
said
to
Hushai,
Is
this
thy
kindness
to
thy
friend?
why
wentest
thou
not
with
thy
friend?
18
And
Hushai
said
unto
Absalom,
Nay;
but
whom
Jehovah,
and
this
people,
and
all
the
men
of
Israel
have
chosen,
his
will
I
be,
and
with
him
will
I
abide.
19
And
again,
whom
should
I
serve?
should
I
not
serve
in
the
presence
of
his
son?
as
I
have
served
in
thy
fathers
presence,
so
will
I
be
in
thy
presence.
20
Then
said
Absalom
to
Ahithophel,
Give
your
counsel
what
we
shall
do.
21
And
Ahithophel
said
unto
Absalom,
Go
in
unto
thy
fathers
concubines,
that
he
hath
left
to
keep
the
house;
and
all
Israel
will
hear
that
thou
art
abhorred
of
thy
father:
then
will
the
hands
of
all
that
are
with
thee
be
strong.
22
So
they
spread
Absalom
a
tent
upon
the
top
of
the
house;
and
Absalom
went
in
unto
his
fathers
concubines
in
the
sight
of
all
Israel.
23
And
the
counsel
of
Ahithophel,
which
he
gave
in
those
days,
was
as
if
a
man
inquired
at
the
oracle
of
God:
so
was
all
the
counsel
of
Ahithophel
both
with
David
and
with
Absalom.
2 Samuel 20:26
26
and
also
Ira
the
Jairite
was
chief
minister
unto
David.
1 Kings 2:35
35
And
the
king
put
Benaiah
the
son
of
Jehoiada
in
his
room
over
the
host;
and
Zadok
the
priest
did
the
king
put
in
the
room
of
Abiathar.
1 Kings 3:12
12
behold,
I
have
done
according
to
thy
word:
lo,
I
have
given
thee
a
wise
and
an
understanding
heart;
so
that
there
hath
been
none
like
thee
before
thee,
neither
after
thee
shall
any
arise
like
unto
thee.
1 Kings 4:7
7
And
Solomon
had
twelve
officers
over
all
Israel,
who
provided
victuals
for
the
king
and
his
household:
each
man
had
to
make
provision
for
a
month
in
the
year.
1 Kings 5:14
14
And
he
sent
them
to
Lebanon,
ten
thousand
a
month
by
courses;
a
month
they
were
in
Lebanon,
and
two
months
at
home;
and
Adoniram
was
over
the
men
subject
to
taskwork.
1 Kings 10:26
26
And
Solomon
gathered
together
chariots
and
horsemen:
and
he
had
a
thousand
and
four
hundred
chariots,
and
twelve
thousand
horsemen,
that
he
bestowed
in
the
chariot
cities,
and
with
the
king
at
Jerusalem.
1 Chronicles 2:6
6
And
the
sons
of
Zerah:
Zimri,
and
Ethan,
and
Heman,
and
Calcol,
and
Dara;
five
of
them
in
all.
1 Chronicles 6:33
33
And
these
are
they
that
waited,
and
their
sons.
Of
the
sons
of
the
Kohathites:
Heman
the
singer,
the
son
of
Joel,
the
son
of
Samuel,
1 Chronicles 15:19
19
So
the
singers,
Heman,
Asaph,
and
Ethan,
were
appointed
with
cymbals
of
brass
to
sound
aloud;
1 Chronicles 22:9
9
Behold,
a
son
shall
be
born
to
thee,
who
shall
be
a
man
of
rest;
and
I
will
give
him
rest
from
all
his
enemies
round
about;
for
his
name
shall
be
Solomon,
and
I
will
give
peace
and
quietness
unto
Israel
in
his
days:
1 Chronicles 27:33
33
And
Ahithophel
was
the
kings
counsellor:
and
Hushai
the
Archite
was
the
kings
friend:
2 Chronicles 1:14
14
And
Solomon
gathered
chariots
and
horsemen:
and
he
had
a
thousand
and
four
hundred
chariots,
and
twelve
thousand
horsemen,
that
he
placed
in
the
chariot
cities,
and
with
the
king
at
Jerusalem.
2 Chronicles 9:26
26
And
he
ruled
over
all
the
kings
from
the
River
even
unto
the
land
of
the
Philistines,
and
to
the
border
of
Egypt.
Psalms 68:29
29
Because
of
thy
temple
at
Jerusalem
Kings
shall
bring
presents
unto
thee.
Psalms 72:11
11
Yea,
all
kings
shall
fall
down
before
him;
All
nations
shall
serve
him.
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
O
Jehovah,
the
God
of
my
salvation,
I
have
cried
day
and
night
before
thee.
2
Let
my
prayer
enter
into
thy
presence;
Incline
thine
ear
unto
my
cry.
3
For
my
soul
is
full
of
troubles,
And
my
life
draweth
nigh
unto
Sheol.
4
I
am
reckoned
with
them
that
go
down
into
the
pit;
I
am
as
a
man
that
hath
no
help,
5
Cast
off
among
the
dead,
Like
the
slain
that
lie
in
the
grave,
Whom
thou
rememberest
no
more,
And
they
are
cut
off
from
thy
hand.
6
Thou
hast
laid
me
in
the
lowest
pit,
In
dark
places,
in
the
deeps.
7
Thy
wrath
lieth
hard
upon
me,
And
thou
hast
afflicted
me
with
all
thy
waves.
Selah
8
Thou
hast
put
mine
acquaintance
far
from
me;
Thou
hast
made
me
an
abomination
unto
them:
I
am
shut
up,
and
I
cannot
come
forth.
9
Mine
eye
wasteth
away
by
reason
of
affliction:
I
have
called
daily
upon
thee,
O
Jehovah;
I
have
spread
forth
my
hands
unto
thee.
10
Wilt
thou
show
wonders
to
the
dead?
Shall
they
that
are
decreased
arise
and
praise
thee?
Selah
11
Shall
thy
lovingkindness
be
declared
in
the
grave?
Or
thy
faithfulness
in
Destruction?
12
Shall
thy
wonders
be
known
in
the
dark?
And
thy
righteousness
in
the
land
of
forgetfulness?
13
But
unto
thee,
O
Jehovah,
have
I
cried;
And
in
the
morning
shall
my
prayer
come
before
thee.
14
Jehovah,
why
castest
thou
off
my
soul?
Why
hidest
thou
thy
face
from
me?
15
I
am
afflicted
and
ready
to
die
from
my
youth
up:
While
I
suffer
thy
terrors
I
am
distracted.
16
Thy
fierce
wrath
is
gone
over
me;
Thy
terrors
have
cut
me
off.
17
They
came
round
about
me
like
water
all
the
day
long;
They
compassed
me
about
together.
18
Lover
and
friend
hast
thou
put
far
from
me,
And
mine
acquaintance
into
darkness.
Psalm
89
Maschil
of
Ethan
the
Ezrahite.
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
1
I
will
sing
of
the
lovingkindness
of
Jehovah
for
ever:
With
my
mouth
will
I
make
known
thy
faithfulness
to
all
generations.
2
For
I
have
said,
Mercy
shall
be
built
up
for
ever;
Thy
faithfulness
wilt
thou
establish
in
the
very
heavens.
3
I
have
made
a
covenant
with
my
chosen,
I
have
sworn
unto
David
my
servant:
4
Thy
seed
will
I
establish
for
ever,
And
build
up
thy
throne
to
all
generations.
Selah
5
And
the
heavens
shall
praise
thy
wonders,
O
Jehovah;
Thy
faithfulness
also
in
the
assembly
of
the
holy
ones.
6
For
who
in
the
skies
can
be
compared
unto
Jehovah?
Who
among
the
sons
of
the
mighty
is
like
unto
Jehovah,
7
A
God
very
terrible
in
the
council
of
the
holy
ones,
And
to
be
feared
above
all
them
that
are
round
about
him?
8
O
Jehovah
God
of
hosts,
Who
is
a
mighty
one,
like
unto
thee,
O
Jehovah?
And
thy
faithfulness
is
round
about
thee.
9
Thou
rulest
the
pride
of
the
sea:
When
the
waves
thereof
arise,
thou
stillest
them.
10
Thou
hast
broken
Rahab
in
pieces,
as
one
that
is
slain;
Thou
hast
scattered
thine
enemies
with
the
arm
of
thy
strength.
11
The
heavens
are
thine,
the
earth
also
is
thine:
The
world
and
the
fulness
thereof,
thou
hast
founded
them.
12
The
north
and
the
south,
thou
hast
created
them:
Tabor
and
Hermon
rejoice
in
thy
name.
13
Thou
hast
a
mighty
arm;
Strong
is
thy
hand,
and
high
is
thy
right
hand.
14
Righteousness
and
justice
are
the
foundation
of
thy
throne:
Lovingkindness
and
truth
go
before
thy
face.
15
Blessed
is
the
people
that
know
the
joyful
sound:
They
walk,
O
Jehovah,
in
the
light
of
thy
countenance.
16
In
thy
name
do
they
rejoice
all
the
day;
And
in
thy
righteousness
are
they
exalted.
17
For
thou
art
the
glory
of
their
strength;
And
in
thy
favor
our
horn
shall
be
exalted.
18
For
our
shield
belongeth
unto
Jehovah;
And
our
king
to
the
Holy
One
of
Israel.
19
Then
thou
spakest
in
vision
to
thy
saints,
And
saidst,
I
have
laid
help
upon
one
that
is
mighty;
I
have
exalted
one
chosen
out
of
the
people.
20
I
have
found
David
my
servant;
With
my
holy
oil
have
I
anointed
him:
21
With
whom
my
hand
shall
be
established;
Mine
arm
also
shall
strengthen
him.
22
The
enemy
shall
not
exact
from
him,
Nor
the
son
of
wickedness
afflict
him.
23
And
I
will
beat
down
his
adversaries
before
him,
And
smite
them
that
hate
him.
24
But
my
faithfulness
and
my
lovingkindness
shall
be
with
him;
And
in
my
name
shall
his
horn
be
exalted.
25
I
will
set
his
hand
also
on
the
sea,
And
his
right
hand
on
the
rivers.
26
He
shall
cry
unto
me,
Thou
art
my
Father,
My
God,
and
the
rock
of
my
salvation.
27
I
also
will
make
him
my
first-born,
The
highest
of
the
kings
of
the
earth.
28
My
lovingkindness
will
I
keep
for
him
for
evermore;
And
my
covenant
shall
stand
fast
with
him.
29
His
seed
also
will
I
make
to
endure
for
ever,
And
his
throne
as
the
days
of
heaven.
30
If
his
children
forsake
my
law,
And
walk
not
in
mine
ordinances;
31
If
they
break
my
statutes,
And
keep
not
my
commandments;
32
Then
will
I
visit
their
transgression
with
the
rod,
And
their
iniquity
with
stripes.
33
But
my
lovingkindness
will
I
not
utterly
take
from
him,
Nor
suffer
my
faithfulness
to
fail.
34
My
covenant
will
I
not
break,
Nor
alter
the
thing
that
is
gone
out
of
my
lips.
35
Once
have
I
sworn
by
my
holiness:
I
will
not
lie
unto
David:
36
His
seed
shall
endure
for
ever,
And
his
throne
as
the
sun
before
me.
37
It
shall
be
established
for
ever
as
the
moon,
And
as
the
faithful
witness
in
the
sky.
Selah
38
But
thou
hast
cast
off
and
rejected,
Thou
hast
been
wroth
with
thine
anointed.
39
Thou
hast
abhorred
the
covenant
of
thy
servant:
Thou
hast
profaned
his
crown
by
casting
it
to
the
ground.
40
Thou
hast
broken
down
all
his
hedges;
Thou
hast
brought
his
strongholds
to
ruin.
41
All
that
pass
by
the
way
rob
him:
He
is
become
a
reproach
to
his
neighbors.
42
Thou
hast
exalted
the
right
hand
of
his
adversaries;
Thou
hast
made
all
his
enemies
to
rejoice.
43
Yea,
thou
turnest
back
the
edge
of
his
sword,
And
hast
not
made
him
to
stand
in
the
battle.
44
Thou
hast
made
his
brightness
to
cease,
And
cast
his
throne
down
to
the
ground.
45
The
days
of
his
youth
hast
thou
shortened:
Thou
hast
covered
him
with
shame.
Selah
46
How
long,
O
Jehovah?
wilt
thou
hide
thyself
for
ever?
How
long
shall
thy
wrath
burn
like
fire?
47
Oh
remember
how
short
my
time
is:
For
what
vanity
hast
thou
created
all
the
children
of
men!
48
What
man
is
he
that
shall
live
and
not
see
death,
That
shall
deliver
his
soul
from
the
power
of
Sheol?
Selah
49
Lord,
where
are
thy
former
lovingkindnesses,
Which
thou
swarest
unto
David
in
thy
faithfulness?
50
Remember,
Lord,
the
reproach
of
thy
servants;
How
I
do
bear
in
my
bosom
the
reproach
of
all
the
mighty
peoples,
51
Wherewith
thine
enemies
have
reproached,
O
Jehovah,
Wherewith
they
have
reproached
the
footsteps
of
thine
anointed.
52
Blessed
be
Jehovah
for
evermore.
Amen,
and
Amen.
Psalm
90
A
Prayer
of
Moses
the
man
of
God.
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
The
proverbs
of
Solomon
the
son
of
David,
king
of
Israel:
2
To
know
wisdom
and
instruction;
To
discern
the
words
of
understanding;
3
To
receive
instruction
in
wise
dealing,
In
righteousness
and
justice
and
equity;
4
To
give
prudence
to
the
simple,
To
the
young
man
knowledge
and
discretion:
5
That
the
wise
man
may
hear,
and
increase
in
learning;
And
that
the
man
of
understanding
may
attain
unto
sound
counsels:
6
To
understand
a
proverb,
and
a
figure,
The
words
of
the
wise,
and
their
dark
sayings.
7
The
fear
of
Jehovah
is
the
beginning
of
knowledge;
But
the
foolish
despise
wisdom
and
instruction.
8
My
son,
hear
the
instruction
of
thy
father,
And
forsake
not
the
law
of
thy
mother:
9
For
they
shall
be
a
chaplet
of
grace
unto
thy
head,
And
chains
about
thy
neck.
10
My
son,
if
sinners
entice
thee,
Consent
thou
not.
11
If
they
say,
Come
with
us,
Let
us
lay
wait
for
blood;
Let
us
lurk
privily
for
the
innocent
without
cause;
12
Let
us
swallow
them
up
alive
as
Sheol,
And
whole,
as
those
that
go
down
into
the
pit;
13
We
shall
find
all
precious
substance;
We
shall
fill
our
houses
with
spoil;
14
Thou
shalt
cast
thy
lot
among
us;
We
will
all
have
one
purse:
15
My
son,
walk
not
thou
in
the
way
with
them;
Refrain
thy
foot
from
their
path:
16
For
their
feet
run
to
evil,
And
they
make
haste
to
shed
blood.
17
For
in
vain
is
the
net
spread
In
the
sight
of
any
bird:
18
And
these
lay
wait
for
their
own
blood;
They
lurk
privily
for
their
own
lives.
19
So
are
the
ways
of
every
one
that
is
greedy
of
gain;
It
taketh
away
the
life
of
the
owners
thereof.
20
Wisdom
crieth
aloud
in
the
street;
She
uttereth
her
voice
in
the
broad
places;
21
She
crieth
in
the
chief
place
of
concourse;
At
the
entrance
of
the
gates,
In
the
city,
she
uttereth
her
words:
22
How
long,
ye
simple
ones,
will
ye
love
simplicity?
And
scoffers
delight
them
in
scoffing,
And
fools
hate
knowledge?
23
Turn
you
at
my
reproof:
Behold,
I
will
pour
out
my
spirit
upon
you;
I
will
make
known
my
words
unto
you.
24
Because
I
have
called,
and
ye
have
refused;
I
have
stretched
out
my
hand,
and
no
man
hath
regarded;
25
But
ye
have
set
at
nought
all
my
counsel,
And
would
none
of
my
reproof:
26
I
also
will
laugh
in
the
day
of
your
calamity;
I
will
mock
when
your
fear
cometh;
27
When
your
fear
cometh
as
a
storm,
And
your
calamity
cometh
on
as
a
whirlwind;
When
distress
and
anguish
come
upon
you.
28
Then
will
they
call
upon
me,
but
I
will
not
answer;
They
will
seek
me
diligently,
but
they
shall
not
find
me:
29
For
that
they
hated
knowledge,
And
did
not
choose
the
fear
of
Jehovah:
30
They
would
none
of
my
counsel;
They
despised
all
my
reproof.
31
Therefore
shall
they
eat
of
the
fruit
of
their
own
way,
And
be
filled
with
their
own
devices.
32
For
the
backsliding
of
the
simple
shall
slay
them,
And
the
careless
ease
of
fools
shall
destroy
them.
33
But
whoso
hearkeneth
unto
me
shall
dwell
securely,
And
shall
be
quiet
without
fear
of
evil.
Proverbs 14:28
28
In
the
multitude
of
people
is
the
kings
glory;
But
in
the
want
of
people
is
the
destruction
of
the
prince.
Ecclesiastes 12:9
9
And
further,
because
the
Preacher
was
wise,
he
still
taught
the
people
knowledge;
yea,
he
pondered,
and
sought
out,
and
set
in
order
many
proverbs.
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
The
Song
of
songs,
which
is
Solomons.
2
Let
him
kiss
me
with
the
kisses
of
his
mouth;
For
thy
love
is
better
than
wine.
3
Thine
oils
have
a
goodly
fragrance;
Thy
name
is
as
oil
poured
forth;
Therefore
do
the
virgins
love
thee.
4
Draw
me;
we
will
run
after
thee:
The
king
hath
brought
me
into
his
chambers;
We
will
be
glad
and
rejoice
in
thee;
We
will
make
mention
of
thy
love
more
than
of
wine:
Rightly
do
they
love
thee.
5
I
am
black,
but
comely,
Oh
ye
daughters
of
Jerusalem,
As
the
tents
of
Kedar,
As
the
curtains
of
Solomon.
6
Look
not
upon
me,
because
I
am
swarthy,
Because
the
sun
hath
scorched
me.
My
mothers
sons
were
incensed
against
me;
They
made
me
keeper
of
the
vineyards;
But
mine
own
vineyard
have
I
not
kept.
7
Tell
me,
O
thou
whom
my
soul
loveth,
Where
thou
feedest
thy
flock,
Where
thou
makest
it
to
rest
at
noon:
For
why
should
I
be
as
one
that
is
veiled
Beside
the
flocks
of
thy
companions?
8
If
thou
know
not,
O
thou
fairest
among
women,
Go
thy
way
forth
by
the
footsteps
of
the
flock,
And
feed
thy
kids
beside
the
shepherds
tents.
9
I
have
compared
thee,
O
my
love,
To
a
steed
in
Pharaohs
chariots.
10
Thy
cheeks
are
comely
with
plaits
of
hair,
Thy
neck
with
strings
of
jewels.
11
We
will
make
thee
plaits
of
gold
With
studs
of
silver.
12
While
the
king
sat
at
his
table,
My
spikenard
sent
forth
its
fragrance.
13
My
beloved
is
unto
me
as
a
bundle
of
myrrh,
That
lieth
betwixt
my
breasts.
14
My
beloved
is
unto
me
as
a
cluster
of
henna-flowers
In
the
vineyards
of
En-gedi.
15
Behold,
thou
art
fair,
my
love;
Behold
thou
art
fair;
Thine
eyes
are
as
doves.
16
Behold,
thou
art
fair,
my
beloved,
yea,
pleasant:
Also
our
couch
is
green.
17
The
beams
of
our
house
are
cedars,
And
our
rafters
are
firs.
Jeremiah 23:6
6
In
his
days
Judah
shall
be
saved,
and
Israel
shall
dwell
safely;
and
this
is
his
name
whereby
he
shall
be
called:
Jehovah
our
righteousness.
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
1
But
in
the
latter
days
it
shall
come
to
pass,
that
the
mountain
of
Jehovahs
house
shall
be
established
on
the
top
of
the
mountains,
and
it
shall
be
exalted
above
the
hills;
and
peoples
shall
flow
unto
it.
2
And
many
nations
shall
go
and
say,
Come
ye,
and
let
us
go
up
to
the
mountain
of
Jehovah,
and
to
the
house
of
the
God
of
Jacob;
and
he
will
teach
us
of
his
ways,
and
we
will
walk
in
his
paths.
For
out
of
Zion
shall
go
forth
the
law,
and
the
word
of
Jehovah
from
Jerusalem;
3
and
he
will
judge
between
many
peoples,
and
will
decide
concerning
strong
nations
afar
off:
and
they
shall
beat
their
swords
into
plowshares,
and
their
spears
into
pruning-hooks;
nation
shall
not
lift
up
sword
against
nation,
neither
shall
they
learn
war
any
more.
4
But
they
shall
sit
every
man
under
his
vine
and
under
his
fig-tree;
and
none
shall
make
them
afraid:
for
the
mouth
of
Jehovah
of
hosts
hath
spoken
it.
5
For
all
the
peoples
walk
every
one
in
the
name
of
his
god;
and
we
will
walk
in
the
name
of
Jehovah
our
God
for
ever
and
ever.
6
In
that
day,
saith
Jehovah,
will
I
assemble
that
which
is
lame,
and
I
will
gather
that
which
is
driven
away,
and
that
which
I
have
afflicted;
7
and
I
will
make
that
which
was
lame
a
remnant,
and
that
which
was
cast
far
off
a
strong
nation:
and
Jehovah
will
reign
over
them
in
mount
Zion
from
henceforth
even
for
ever.
8
And
thou,
O
tower
of
the
flock,
the
hill
of
the
daughter
of
Zion,
unto
thee
shall
it
come,
yea,
the
former
dominion
shall
come,
the
kingdom
of
the
daughter
of
Jerusalem.
9
Now
why
dost
thou
cry
out
aloud?
Is
there
no
king
in
thee,
is
thy
counsellor
perished,
that
pangs
have
taken
hold
of
thee
as
of
a
woman
in
travail?
10
Be
in
pain,
and
labor
to
bring
forth,
O
daughter
of
Zion,
like
a
woman
in
travail;
for
now
shalt
thou
go
forth
out
of
the
city,
and
shalt
dwell
in
the
field,
and
shalt
come
even
unto
Babylon:
there
shalt
thou
be
rescued;
there
will
Jehovah
redeem
thee
from
the
hand
of
thine
enemies.
11
And
now
many
nations
are
assembled
against
thee,
that
say,
Let
her
be
defiled,
and
let
our
eye
see
our
desire
upon
Zion.
12
But
they
know
not
the
thoughts
of
Jehovah,
neither
understand
they
his
counsel;
for
he
hath
gathered
them
as
the
sheaves
to
the
threshing-floor.
13
Arise
and
thresh,
O
daughter
of
Zion;
for
I
will
make
thy
horn
iron,
and
I
will
make
thy
hoofs
brass;
and
thou
shalt
beat
in
pieces
many
peoples:
and
I
will
devote
their
gain
unto
Jehovah,
and
their
substance
unto
the
Lord
of
the
whole
earth.
Zechariah 3:10
10
In
that
day,
saith
Jehovah
of
hosts,
shall
ye
invite
every
man
his
neighbor
under
the
vine
and
under
the
fig-tree.
Acts 7:22
22
And
Moses
was
instructed
in
all
the
wisdom
of
the
Egyptians;
and
he
was
mighty
in
his
words
and
works.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
WEB
Genesis 15:18
18
In
that
day
Yahweh
made
a
covenant
with
Abram,
saying,
"To
your
seed
have
I
given
this
land,
from
the
river
of
Egypt
to
the
great
river,
the
river
Euphrates:
Genesis 22:17
17
that
in
blessing
I
will
bless
you,
and
in
multiplying
I
will
multiply
your
seed
as
the
stars
of
the
heavens,
and
as
the
sand
which
is
on
the
seashore.
Your
seed
will
possess
the
gate
of
his
enemies.
Genesis 25:6
6
but
to
the
sons
of
the
concubines
who
Abraham
had,
Abraham
gave
gifts.
He
sent
them
away
from
Isaac
his
son,
while
he
yet
lived,
eastward,
to
the
east
country.
Numbers 32:41
41
Jair
the
son
of
Manasseh
went
and
took
the
towns
of
it,
and
called
them
Havvoth
Jair.
Deuteronomy 3:8
8
We
took
the
land
at
that
time
out
of
the
hand
of
the
two
kings
of
the
Amorites
who
were
beyond
the
Jordan,
from
the
valley
of
the
Arnon
to
Mount
Hermon;
Deuteronomy 17:16
16
Only
he
shall
not
multiply
horses
to
himself,
nor
cause
the
people
to
return
to
Egypt,
to
the
end
that
he
may
multiply
horses;
because
Yahweh
has
said
to
you,
You
shall
henceforth
return
no
more
that
way.
Joshua 1:4
4
From
the
wilderness,
and
this
Lebanon,
even
to
the
great
river,
the
river
Euphrates,
all
the
land
of
the
Hittites,
and
to
the
great
sea
toward
the
going
down
of
the
sun,
shall
be
your
border.
Judges 20:1
1
Then
all
the
children
of
Israel
went
out,
and
the
congregation
was
assembled
as
one
man,
from
Dan
even
to
Beersheba,
with
the
land
of
Gilead,
to
Yahweh
at
Mizpah.
2 Samuel 8:18
18
and
Benaiah
the
son
of
Jehoiada
was
over
the
Cherethites
and
the
Pelethites;
and
David's
sons
were
chief
ministers.
2 Samuel 15:37
37
So
Hushai,
David's
friend,
came
into
the
city;
and
Absalom
came
into
Jerusalem.
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
When
David
was
a
little
past
the
top
of
the
ascent,
behold,
Ziba
the
servant
of
Mephibosheth
met
him,
with
a
couple
of
donkeys
saddled,
and
on
them
two
hundred
loaves
of
bread,
and
one
hundred
clusters
of
raisins,
and
one
hundred
summer
fruits,
and
a
bottle
of
wine.
2
The
king
said
to
Ziba,
What
do
you
mean
by
these?
Ziba
said,
The
donkeys
are
for
the
king's
household
to
ride
on;
and
the
bread
and
summer
fruit
for
the
young
men
to
eat;
and
the
wine,
that
such
as
are
faint
in
the
wilderness
may
drink.
3
The
king
said,
Where
is
your
master's
son?
Ziba
said
to
the
king,
Behold,
he
abides
at
Jerusalem;
for
he
said,
Today
will
the
house
of
Israel
restore
me
the
kingdom
of
my
father.
4
Then
said
the
king
to
Ziba,
Behold,
all
that
pertains
to
Mephibosheth
is
yours.
Ziba
said,
I
do
obeisance;
let
me
find
favor
in
your
sight,
my
lord,
O
king.
5
When
king
David
came
to
Bahurim,
behold,
a
man
of
the
family
of
the
house
of
Saul
came
out,
whose
name
was
Shimei,
the
son
of
Gera.
He
came
out,
and
cursed
still
as
he
came.
6
He
cast
stones
at
David,
and
at
all
the
servants
of
king
David:
and
all
the
people
and
all
the
mighty
men
were
on
his
right
hand
and
on
his
left.
7
Thus
said
Shimei
when
he
cursed,
Be
gone,
be
gone,
you
man
of
blood,
and
base
fellow:
8
Yahweh
has
returned
on
you
all
the
blood
of
the
house
of
Saul,
in
whose
place
you
have
reigned;
and
Yahweh
has
delivered
the
kingdom
into
the
hand
of
Absalom
your
son;
and,
behold,
you
are
taken
in
your
own
mischief,
because
you
are
a
man
of
blood.
9
Then
said
Abishai
the
son
of
Zeruiah
to
the
king,
"Why
should
this
dead
dog
curse
my
lord
the
king?
Please
let
me
go
over
and
take
off
his
head."
10
The
king
said,
What
have
I
to
do
with
you,
you
sons
of
Zeruiah?
Because
he
curses,
and
because
Yahweh
has
said
to
him,
Curse
David;
who
then
shall
say,
Why
have
you
done
so?
11
David
said
to
Abishai,
and
to
all
his
servants,
Behold,
my
son,
who
came
forth
from
my
bowels,
seeks
my
life:
how
much
more
may
this
Benjamite
now
do
it?
let
him
alone,
and
let
him
curse;
for
Yahweh
has
invited
him.
12
It
may
be
that
Yahweh
will
look
on
the
wrong
done
to
me,
and
that
Yahweh
will
requite
me
good
for
his
cursing
of
me
this
day.
13
So
David
and
his
men
went
by
the
way;
and
Shimei
went
along
on
the
hill-side
over
against
him,
and
cursed
as
he
went,
and
threw
stones
at
him,
and
cast
dust.
14
The
king,
and
all
the
people
who
were
with
him,
came
weary;
and
he
refreshed
himself
there.
15
Absalom,
and
all
the
people,
the
men
of
Israel,
came
to
Jerusalem,
and
Ahithophel
with
him.
16
It
happened,
when
Hushai
the
Archite,
David's
friend,
was
come
to
Absalom,
that
Hushai
said
to
Absalom,
Long
live
the
king,
Long
live
the
king.
17
Absalom
said
to
Hushai,
Is
this
your
kindness
to
your
friend?
Why
didn't
you
go
with
your
friend?
18
Hushai
said
to
Absalom,
No;
but
whom
Yahweh,
and
this
people,
and
all
the
men
of
Israel
have
chosen,
his
will
I
be,
and
with
him
will
I
abide.
19
Again,
whom
should
I
serve?
Shouldn't
I
serve
in
the
presence
of
his
son?
as
I
have
served
in
your
father's
presence,
so
will
I
be
in
your
presence.
20
Then
said
Absalom
to
Ahithophel,
Give
your
counsel
what
we
shall
do.
21
Ahithophel
said
to
Absalom,
Go
in
to
your
father's
concubines,
that
he
has
left
to
keep
the
house;
and
all
Israel
will
hear
that
you
are
abhorred
of
your
father:
then
will
the
hands
of
all
who
are
with
you
be
strong.
22
So
they
spread
Absalom
a
tent
on
the
top
of
the
house;
and
Absalom
went
in
to
his
father's
concubines
in
the
sight
of
all
Israel.
23
The
counsel
of
Ahithophel,
which
he
gave
in
those
days,
was
as
if
a
man
inquired
at
the
oracle
of
God:
so
was
all
the
counsel
of
Ahithophel
both
with
David
and
with
Absalom.
2 Samuel 20:26
26
and
also
Ira
the
Jairite
was
chief
minister
to
David.
1 Kings 2:35
35
The
king
put
Benaiah
the
son
of
Jehoiada
in
his
room
over
the
host;
and
Zadok
the
priest
did
the
king
put
in
the
room
of
Abiathar.
1 Kings 3:12
12
behold,
I
have
done
according
to
your
word:
behold,
I
have
given
you
a
wise
and
an
understanding
heart;
so
that
there
has
been
none
like
you
before
you,
neither
after
you
shall
any
arise
like
you.
1 Kings 4:7
7
Solomon
had
twelve
officers
over
all
Israel,
who
provided
food
for
the
king
and
his
household:
each
man
had
to
make
provision
for
a
month
in
the
year.
1 Kings 5:14
14
He
sent
them
to
Lebanon,
ten
thousand
a
month
by
courses;
a
month
they
were
in
Lebanon,
and
two
months
at
home;
and
Adoniram
was
over
the
men
subject
to
forced
labor.
1 Kings 10:26
26
Solomon
gathered
together
chariots
and
horsemen:
and
he
had
a
thousand
and
four
hundred
chariots,
and
twelve
thousand
horsemen,
that
he
bestowed
in
the
chariot
cities,
and
with
the
king
at
Jerusalem.
1 Chronicles 2:6
6
The
sons
of
Zerah:
Zimri,
and
Ethan,
and
Heman,
and
Calcol,
and
Dara;
five
of
them
in
all.
1 Chronicles 6:33
33
These
are
those
who
waited,
and
their
sons.
Of
the
sons
of
the
Kohathites:
Heman
the
singer,
the
son
of
Joel,
the
son
of
Samuel,
1 Chronicles 15:19
19
So
the
singers,
Heman,
Asaph,
and
Ethan,
were
appointed
with
cymbals
of
brass
to
sound
aloud;
1 Chronicles 22:9
9
Behold,
a
son
shall
be
born
to
you,
who
shall
be
a
man
of
rest;
and
I
will
give
him
rest
from
all
his
enemies
round
about;
for
his
name
shall
be
Solomon,
and
I
will
give
peace
and
quietness
to
Israel
in
his
days:
1 Chronicles 27:33
33
Ahithophel
was
the
king's
counselor:
and
Hushai
the
Archite
was
the
king's
friend:
2 Chronicles 1:14
14
Solomon
gathered
chariots
and
horsemen:
and
he
had
one
thousand
four
hundred
chariots,
and
twelve
thousand
horsemen,
that
he
placed
in
the
chariot
cities,
and
with
the
king
at
Jerusalem.
2 Chronicles 9:26
26
He
ruled
over
all
the
kings
from
the
River
even
to
the
land
of
the
Philistines,
and
to
the
border
of
Egypt.
Psalms 68:29
29
Because
of
your
temple
at
Jerusalem,
Kings
shall
bring
presents
to
you.
Psalms 72:11
11
Yes,
all
kings
shall
fall
down
before
him.
All
nations
shall
serve
him.
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
A
Song.
A
Psalm
by
the
sons
of
Korah.
For
the
Chief
Musician.
To
the
tune
of
"The
Suffering
of
Affliction."
A
contemplation
by
Heman,
the
Ezrahite.
Yahweh,
the
God
of
my
salvation,
I
have
cried
day
and
night
before
you.
2
Let
my
prayer
enter
into
your
presence.
Turn
your
ear
to
my
cry.
3
For
my
soul
is
full
of
troubles.
My
life
draws
near
to
Sheol.
4
I
am
counted
among
those
who
go
down
into
the
pit.
I
am
like
a
man
who
has
no
help,
5
Set
apart
among
the
dead,
Like
the
slain
who
lie
in
the
grave,
Whom
you
remember
no
more.
They
are
cut
off
from
your
hand.
6
You
have
laid
me
in
the
lowest
pit,
In
the
darkest
depths.
7
Your
wrath
lies
heavily
on
me.
You
have
afflicted
me
with
all
your
waves.
Selah.
8
You
have
taken
my
friends
from
me.
You
have
made
me
an
abomination
to
them.
I
am
confined,
and
I
can't
escape.
9
My
eyes
are
dim
from
grief.
I
have
called
on
you
daily,
Yahweh.
I
have
spread
out
my
hands
to
you.
10
Do
you
show
wonders
to
the
dead?
Do
the
dead
rise
up
and
praise
you?
Selah.
11
Is
your
loving
kindness
declared
in
the
grave?
Or
your
faithfulness
in
Destruction?
12
Are
your
wonders
made
known
in
the
dark?
Or
your
righteousness
in
the
land
of
forgetfulness?
13
But
to
you,
Yahweh,
I
have
cried.
In
the
morning,
my
prayer
comes
before
you.
14
Yahweh,
why
do
you
reject
my
soul?
Why
do
you
hide
your
face
from
me?
15
I
am
afflicted
and
ready
to
die
from
my
youth
up.
While
I
suffer
your
terrors,
I
am
distracted.
16
Your
fierce
wrath
has
gone
over
me.
Your
terrors
have
cut
me
off.
17
They
came
around
me
like
water
all
day
long.
They
completely
engulfed
me.
18
You
have
put
lover
and
friend
far
from
me,
And
my
friends
into
darkness.
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
1
A
contemplation
by
Ethan,
the
Ezrahite.
I
will
sing
of
the
loving
kindness
of
Yahweh
forever.
With
my
mouth,
I
will
make
known
your
faithfulness
to
all
generations.
2
I
indeed
declare,
"Love
stands
firm
forever.
You
established
the
heavens.
Your
faithfulness
is
in
them."
3
"I
have
made
a
covenant
with
my
chosen
one,
I
have
sworn
to
David,
my
servant,
4
'I
will
establish
your
seed
forever,
And
build
up
your
throne
to
all
generations.'"
Selah.
5
The
heavens
will
praise
your
wonders,
Yahweh;
Your
faithfulness
also
in
the
assembly
of
the
holy
ones.
6
For
who
in
the
skies
can
be
compared
to
Yahweh?
Who
among
the
sons
of
the
heavenly
beings
is
like
Yahweh,
7
A
very
awesome
God
in
the
council
of
the
holy
ones,
To
be
feared
above
all
those
who
are
around
him?
8
Yahweh,
God
of
hosts,
who
is
a
mighty
one,
like
you?
Yah,
your
faithfulness
is
around
you.
9
You
rule
the
pride
of
the
sea.
When
its
waves
rise
up,
you
calm
them.
10
You
have
broken
Rahab
in
pieces,
like
one
of
the
slain.
You
have
scattered
your
enemies
with
your
mighty
arm.
11
The
heavens
are
yours.
The
earth
also
is
yours;
The
world
and
its
fullness.
You
have
founded
them.
12
The
north
and
the
south,
you
have
created
them.
Tabor
and
Hermon
rejoice
in
your
name.
13
You
have
a
mighty
arm.
Your
hand
is
strong,
and
your
right
hand
is
exalted.
14
Righteousness
and
justice
are
the
foundation
of
your
throne.
Loving
kindness
and
truth
go
before
your
face.
15
Blessed
are
the
people
who
learn
to
acclaim
you.
They
walk
in
the
light
of
your
presence,
Yahweh.
16
In
your
name
they
rejoice
all
day.
In
your
righteousness,
they
are
exalted.
17
For
you
are
the
glory
of
their
strength.
In
your
favor,
our
horn
will
be
exalted.
18
For
our
shield
belongs
to
Yahweh;
Our
king
to
the
Holy
One
of
Israel.
19
Then
you
spoke
in
vision
to
your
saints,
And
said,
"I
have
bestowed
strength
on
the
warrior.
I
have
exalted
a
young
man
from
the
people.
20
I
have
found
David,
my
servant.
I
have
anointed
him
with
my
holy
oil,
21
With
whom
my
hand
shall
be
established.
My
arm
will
also
strengthen
him.
22
No
enemy
will
tax
him.
No
wicked
man
will
oppress
him.
23
I
will
beat
down
his
adversaries
before
him,
And
strike
those
who
hate
him.
24
But
my
faithfulness
and
my
loving
kindness
will
be
with
him.
In
my
name,
his
horn
will
be
exalted.
25
I
will
set
his
hand
also
on
the
sea,
And
his
right
hand
on
the
rivers.
26
He
will
call
to
me,
'You
are
my
Father,
My
God,
and
the
rock
of
my
salvation!'
27
I
will
also
appoint
him
my
firstborn,
The
highest
of
the
kings
of
the
earth.
28
I
will
keep
my
loving
kindness
for
him
forevermore.
My
covenant
will
stand
firm
with
him.
29
I
will
also
make
his
seed
endure
forever,
And
his
throne
as
the
days
of
heaven.
30
If
his
children
forsake
my
law,
And
don't
walk
in
my
ordinances;
31
If
they
break
my
statutes,
And
don't
keep
my
commandments;
32
Then
I
will
punish
their
sin
with
the
rod,
And
their
iniquity
with
stripes.
33
But
I
will
not
completely
take
my
loving
kindness
from
him,
Nor
allow
my
faithfulness
to
fail.
34
I
will
not
break
my
covenant,
Nor
alter
what
my
lips
have
uttered.
35
Once
have
I
sworn
by
my
holiness,
I
will
not
lie
to
David.
36
His
seed
will
endure
forever,
His
throne
like
the
sun
before
me.
37
It
will
be
established
forever
like
the
moon,
The
faithful
witness
in
the
sky."
Selah.
38
But
you
have
rejected
and
spurned.
You
have
been
angry
with
your
anointed.
39
You
have
renounced
the
covenant
of
your
servant.
You
have
defiled
his
crown
in
the
dust.
40
You
have
broken
down
all
his
hedges.
You
have
brought
his
strongholds
to
ruin.
41
All
who
pass
by
the
way
rob
him.
He
has
become
a
reproach
to
his
neighbors.
42
You
have
exalted
the
right
hand
of
his
adversaries.
You
have
made
all
of
his
enemies
rejoice.
43
Yes,
you
turn
back
the
edge
of
his
sword,
And
haven't
supported
him
in
battle.
44
You
have
ended
his
splendor,
And
thrown
his
throne
down
to
the
ground.
45
You
have
shortened
the
days
of
his
youth.
You
have
covered
him
with
shame.
Selah.
46
How
long,
Yahweh?
Will
you
hide
yourself
forever?
Will
your
wrath
burn
like
fire?
47
Remember
how
short
my
time
is!
For
what
vanity
have
you
created
all
the
children
of
men!
48
What
man
is
he
who
shall
live
and
not
see
death,
Who
shall
deliver
his
soul
from
the
power
of
Sheol?
Selah.
49
Lord,
where
are
your
former
loving
kindnesses,
Which
you
swore
to
David
in
your
faithfulness?
50
Remember,
Lord,
the
reproach
of
your
servants,
How
I
bear
in
my
heart
the
taunts
of
all
the
mighty
peoples,
51
With
which
your
enemies
have
mocked,
Yahweh,
With
which
they
have
mocked
the
footsteps
of
your
anointed
one.
52
Blessed
be
Yahweh
forevermore.
Amen,
and
Amen.
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
The
proverbs
of
Solomon,
the
son
of
David,
king
of
Israel:
2
To
know
wisdom
and
instruction;
To
discern
the
words
of
understanding;
3
To
receive
instruction
in
wise
dealing,
In
righteousness,
justice,
and
equity;
4
To
give
prudence
to
the
simple,
Knowledge
and
discretion
to
the
young
man:
5
That
the
wise
man
may
hear,
and
increase
in
learning;
That
the
man
of
understanding
may
attain
to
sound
counsel:
6
To
understand
a
proverb,
and
parables,
The
words
and
riddles
of
the
wise.
7
The
fear
of
Yahweh
is
the
beginning
of
knowledge;
But
the
foolish
despise
wisdom
and
instruction.
8
My
son,
listen
to
your
father's
instruction,
And
don't
forsake
your
mother's
teaching:
9
For
they
will
be
a
garland
to
grace
your
head,
And
chains
around
your
neck.
10
My
son,
if
sinners
entice
you,
don't
consent.
11
If
they
say,
"Come
with
us,
Let's
lay
in
wait
for
blood;
Let's
lurk
secretly
for
the
innocent
without
cause;
12
Let's
swallow
them
up
alive
like
Sheol,
And
whole,
like
those
who
go
down
into
the
pit.
13
We'll
find
all
valuable
wealth.
We'll
fill
our
houses
with
spoil.
14
You
shall
cast
your
lot
among
us.
We'll
all
have
one
purse."
15
My
son,
don't
walk
in
the
way
with
them.
Keep
your
foot
from
their
path,
16
For
their
feet
run
to
evil.
They
hurry
to
shed
blood.
17
For
in
vain
is
the
net
spread
in
the
sight
of
any
bird:
18
But
these
lay
wait
for
their
own
blood.
They
lurk
secretly
for
their
own
lives.
19
So
are
the
ways
of
everyone
who
is
greedy
for
gain.
It
takes
away
the
life
of
its
owners.
20
Wisdom
calls
aloud
in
the
street.
She
utters
her
voice
in
the
public
squares.
21
She
calls
at
the
head
of
noisy
places.
At
the
entrance
of
the
city
gates,
she
utters
her
words:
22
"How
long,
you
simple
ones,
will
you
love
simplicity?
How
long
will
mockers
delight
themselves
in
mockery,
And
fools
hate
knowledge?
23
Turn
at
my
reproof.
Behold,
I
will
pour
out
my
spirit
on
you.
I
will
make
known
my
words
to
you.
24
Because
I
have
called,
and
you
have
refused;
I
have
stretched
out
my
hand,
and
no
one
has
paid
attention;
25
But
you
have
ignored
all
my
counsel,
And
wanted
none
of
my
reproof;
26
I
also
will
laugh
at
your
disaster.
I
will
mock
when
calamity
overtakes
you;
27
When
calamity
overtakes
you
like
a
storm,
When
your
disaster
comes
on
like
a
whirlwind;
When
distress
and
anguish
come
on
you.
28
Then
will
they
call
on
me,
but
I
will
not
answer.
They
will
seek
me
diligently,
but
they
will
not
find
me;
29
Because
they
hated
knowledge,
And
didn't
choose
the
fear
of
Yahweh.
30
They
wanted
none
of
my
counsel.
They
despised
all
my
reproof.
31
Therefore
they
will
eat
of
the
fruit
of
their
own
way,
And
be
filled
with
their
own
schemes.
32
For
the
backsliding
of
the
simple
will
kill
them.
The
careless
ease
of
fools
will
destroy
them.
33
But
whoever
listens
to
me
will
dwell
securely,
And
will
be
at
ease,
without
fear
of
harm."
Proverbs 14:28
28
In
the
multitude
of
people
is
the
king's
glory,
But
in
the
lack
of
people
is
the
destruction
of
the
prince.
Ecclesiastes 12:9
9
Further,
because
the
Preacher
was
wise,
he
still
taught
the
people
knowledge.
Yes,
he
pondered,
sought
out,
and
set
in
order
many
proverbs.
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
The
Song
of
songs,
which
is
Solomon's.
Beloved
2
Let
him
kiss
me
with
the
kisses
of
his
mouth;
For
your
love
is
better
than
wine.
3
Your
oils
have
a
pleasing
fragrance.
Your
name
is
oil
poured
forth,
Therefore
the
virgins
love
you.
4
Take
me
away
with
you.
Let
us
hurry.
The
king
has
brought
me
into
his
chambers.
Friends
We
will
be
glad
and
rejoice
in
you.
We
will
praise
your
love
more
than
wine!
Beloved
They
are
right
to
love
you.
5
I
am
dark,
but
lovely,
You
daughters
of
Jerusalem,
Like
Kedar's
tents,
Like
Solomon's
curtains.
6
Don't
stare
at
me
because
I
am
dark,
Because
the
sun
has
scorched
me.
My
mother's
sons
were
angry
with
me.
They
made
me
keeper
of
the
vineyards.
I
haven't
kept
my
own
vineyard.
7
Tell
me,
you
whom
my
soul
loves,
Where
you
graze
your
flock,
Where
you
rest
them
at
noon;
For
why
should
I
be
as
one
who
is
veiled
Beside
the
flocks
of
your
companions?
Lover
8
If
you
don't
know,
most
beautiful
among
women,
Follow
the
tracks
of
the
sheep.
Graze
your
young
goats
beside
the
shepherds'
tents.
9
I
have
compared
you,
my
love,
To
a
steed
in
Pharaoh's
chariots.
10
Your
cheeks
are
beautiful
with
earrings,
Your
neck
with
strings
of
jewels.
11
We
will
make
you
earrings
of
gold,
With
studs
of
silver.
Beloved
12
While
the
king
sat
at
his
table,
My
perfume
spread
its
fragrance.
13
My
beloved
is
to
me
a
sachet
of
myrrh,
That
lies
between
my
breasts.
14
My
beloved
is
to
me
a
cluster
of
henna
blossoms
From
the
vineyards
of
En
Gedi.
Lover
15
Behold,
you
are
beautiful,
my
love.
Behold,
you
are
beautiful.
Your
eyes
are
doves.
Beloved
16
Behold,
you
are
beautiful,
my
beloved,
yes,
pleasant;
And
our
couch
is
verdant.
Lover
17
The
beams
of
our
house
are
cedars.
Our
rafters
are
firs.
Beloved
Jeremiah 23:6
6
In
his
days
Judah
shall
be
saved,
and
Israel
shall
dwell
safely;
and
this
is
his
name
by
which
he
shall
be
called:
Yahweh
our
righteousness.
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
1
But
in
the
latter
days,
It
will
happen
that
the
mountain
of
Yahweh's
temple
will
be
established
on
the
top
of
the
mountains,
And
it
will
be
exalted
above
the
hills;
And
peoples
will
stream
to
it.
2
Many
nations
will
go
and
say,
"Come
,
and
let
us
go
up
to
the
mountain
of
Yahweh,
And
to
the
house
of
the
God
of
Jacob;
And
he
will
teach
us
of
his
ways,
And
we
will
walk
in
his
paths."
For
out
of
Zion
will
go
forth
the
law,
And
the
word
of
Yahweh
from
Jerusalem;
3
And
he
will
judge
between
many
peoples,
And
will
decide
concerning
strong
nations
afar
off.
They
will
beat
their
swords
into
plowshares,
And
their
spears
into
pruning
hooks.
Nation
will
not
lift
up
sword
against
nation,
Neither
will
they
learn
war
any
more.
4
But
they
will
sit
every
man
under
his
vine
and
under
his
fig
tree;
And
no
one
will
make
them
afraid:
For
the
mouth
of
Yahweh
of
Hosts
has
spoken.
5
Indeed
all
the
nations
may
walk
in
the
name
of
their
gods;
But
we
will
walk
in
the
name
of
Yahweh
our
God
forever
and
ever.
6
"In
that
day,"
says
Yahweh,
"I
will
assemble
that
which
is
lame,
And
I
will
gather
that
which
is
driven
away,
And
that
which
I
have
afflicted;
7
And
I
will
make
that
which
was
lame
a
remnant,
And
that
which
was
cast
far
off
a
strong
nation:
And
Yahweh
will
reign
over
them
on
Mount
Zion
from
then
on,
even
forever.
8
You,
tower
of
the
flock,
the
hill
of
the
daughter
of
Zion,
To
you
it
will
come,
Yes,
the
former
dominion
will
come,
The
kingdom
of
the
daughter
of
Jerusalem.
9
Now
why
do
you
cry
out
aloud?
Is
there
no
king
in
you?
Has
your
counselor
perished,
That
pains
have
taken
hold
of
you
as
of
a
woman
in
travail?
10
Be
in
pain,
and
labor
to
bring
forth,
daughter
of
Zion,
Like
a
woman
in
travail;
For
now
you
will
go
forth
out
of
the
city,
And
will
dwell
in
the
field,
And
will
come
even
to
Babylon.
There
you
will
be
rescued.
There
Yahweh
will
redeem
you
from
the
hand
of
your
enemies.
11
Now
many
nations
have
assembled
against
you,
that
say,
'Let
her
be
defiled,
And
let
our
eye
gloat
over
Zion.'
12
But
they
don't
know
the
thoughts
of
Yahweh,
Neither
do
they
understand
his
counsel;
For
he
has
gathered
them
like
the
sheaves
to
the
threshing
floor.
13
Arise
and
thresh,
daughter
of
Zion;
For
I
will
make
your
horn
iron,
And
I
will
make
your
hoofs
brass;
And
you
will
beat
in
pieces
many
peoples:
And
I
will
devote
their
gain
to
Yahweh,
And
their
substance
to
the
Lord
of
the
whole
earth.
Zechariah 3:10
10
In
that
day,'
says
Yahweh
of
hosts,
'you
will
invite
every
man
his
neighbor
under
the
vine
and
under
the
fig
tree.'"
Acts 7:22
22
Moses
was
instructed
in
all
the
wisdom
of
the
Egyptians.
He
was
mighty
in
his
words
and
works.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
RV
Genesis 15:18
18
In
that
day
the
LORD
made
a
covenant
with
Abram,
saying,
Unto
thy
seed
have
I
given
this
land,
from
the
river
of
Egypt
unto
the
great
river,
the
river
Euphrates:
Genesis 22:17
17
that
in
blessing
I
will
bless
thee,
and
in
multiplying
I
will
multiply
thy
seed
as
the
stars
of
the
heaven,
and
as
the
sand
which
is
upon
the
sea
shore;
and
thy
seed
shall
possess
the
gate
of
his
enemies;
Genesis 25:6
6
But
unto
the
sons
of
the
concubines,
which
Abraham
had,
Abraham
gave
gifts;
and
he
sent
them
away
from
Isaac
his
son,
while
he
yet
lived,
eastward,
unto
the
east
country.
Numbers 32:41
41
And
Jair
the
son
of
Manasseh
went
and
took
the
towns
thereof,
and
called
them
Havvoth�jair.
Deuteronomy 3:8
8
And
we
took
the
land
at
that
time
out
of
the
hand
of
the
two
kings
of
the
Amorites
that
were
beyond
Jordan,
from
the
valley
of
Arnon
unto
mount
Hermon;
Deuteronomy 17:16
16
Only
he
shall
not
multiply
horses
to
himself,
nor
cause
the
people
to
return
to
Egypt,
to
the
end
that
he
should
multiply
horses:
forasmuch
as
the
LORD
hath
said
unto
you,
Ye
shall
henceforth
return
no
more
that
way.
Joshua 1:4
4
From
the
wilderness,
and
this
Lebanon,
even
unto
the
great
river,
the
river
Euphrates,
all
the
land
of
the
Hittites,
and
unto
the
great
sea
toward
the
going
down
of
the
sun,
shall
be
your
border.
Judges 20:1
1
Then
all
the
children
of
Israel
went
out,
and
the
congregation
was
assembled
as
one
man,
from
Dan
even
to
Beer�sheba,
with
the
land
of
Gilead,
unto
the
LORD
at
Mizpah.
2 Samuel 8:18
18
and
Benaiah
the
son
of
Jehoiada
{cf15i
was
over}
the
Cherethites
and
the
Pelethites;
and
David�s
sons
were
priests.
2 Samuel 15:37
37
So
Hushai
David�s
friend
came
into
the
city;
and
Absalom
came
into
Jerusalem.
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
And
when
David
was
a
little
past
the
top
{cf15i
of
the
ascent},
behold,
Ziba
the
servant
of
Mephibosheth
met
him,
with
a
couple
of
asses
saddled,
and
upon
them
two
hundred
loaves
of
bread,
and
an
hundred
clusters
of
raisins,
and
an
hundred
of
summer
fruits,
and
a
bottle
of
wine.
2
And
the
king
said
unto
Ziba,
What
meanest
thou
by
these?
And
Ziba
said,
The
asses
be
for
the
king�s
household
to
ride
on;
and
the
bread
and
summer
fruit
for
the
young
men
to
eat;
and
the
wine,
that
such
as
be
faint
in
the
wilderness
may
drink.
3
And
the
king
said,
And
where
is
thy
master�s
son?
And
Ziba
said
unto
the
king,
Behold,
he
abideth
at
Jerusalem:
for
he
said,
Today
shall
the
house
of
Israel
restore
me
the
kingdom
of
my
father.
4
Then
said
the
king
to
Ziba,
Behold,
thine
is
all
that
pertaineth
unto
Mephibosheth.
And
Ziba
said,
I
do
obeisance;
let
me
find
favour
in
thy
sight,
my
lord,
O
king.
5
And
when
king
David
came
to
Bahurim,
behold,
there
came
out
thence
a
man
of
the
family
of
the
house
of
Saul,
whose
name
was
Shimei,
the
son
of
Gera:
he
came
out,
and
cursed
still
as
he
came.
6
And
he
cast
stones
at
David,
and
at
all
the
servants
of
king
David:
and
all
the
people
and
all
the
mighty
men
were
on
his
right
hand
and
on
his
left.
7
And
thus
said
Shimei
when
he
cursed,
Begone,
begone,
thou
man
of
blood,
and
man
of
Belial:
8
The
LORD
hath
returned
upon
thee
all
the
blood
of
the
house
of
Saul,
in
whose
stead
thou
hast
reigned;
and
the
LORD
hath
delivered
the
kingdom
into
the
hand
of
Absalom
thy
son:
and,
behold,
thou
art
{cf15i
taken}
in
thine
own
mischief,
because
thou
art
a
man
of
blood.
9
Then
said
Abishai
the
son
of
Zeruiah
unto
the
king,
Why
should
this
dead
dog
curse
my
lord
the
king?
let
me
go
over,
I
pray
thee,
and
take
off
his
head.
10
And
the
king
said,
What
have
I
to
do
with
you,
ye
sons
of
Zeruiah?
Because
he
curseth,
and
because
the
LORD
hath
said
unto
him,
Curse
David;
who
then
shall
say,
Wherefore
hast
thou
done
so?
11
And
David
said
to
Abishai,
and
to
all
his
servants,
Behold,
my
son,
which
came
forth
of
my
bowels,
seeketh
my
life:
how
much
more
{cf15i
may}
this
Benjamite
now
{cf15i
do
it}?
let
him
alone,
and
let
him
curse;
for
the
LORD
hath
bidden
him.
12
It
may
be
that
the
LORD
will
look
on
the
wrong
done
unto
me,
and
that
the
LORD
will
requite
me
good
for
{cf15i
his}
cursing
of
me
this
day.
13
So
David
and
his
men
went
by
the
way:
and
Shimei
went
along
on
the
hill
side
over
against
him,
and
cursed
as
he
went,
and
threw
stones
at
him,
and
cast
dust.
14
And
the
king,
and
all
the
people
that
were
with
him,
came
weary;
and
he
refreshed
himself
there.
15
And
Absalom,
and
all
the
people
the
men
of
Israel,
came
to
Jerusalem,
and
Ahithophel
with
him.
16
And
it
came
to
pass,
when
Hushai
the
Archite,
David�s
friend,
was
come
unto
Absalom,
that
Hushai
said
unto
Absalom,
God
save
the
king,
God
save
the
king.
17
And
Absalom
said
to
Hushai,
Is
this
thy
kindness
to
thy
friend?
why
wentest
thou
not
with
thy
friend?
18
And
Hushai
said
unto
Absalom,
Nay;
but
whom
the
LORD,
and
this
people,
and
all
the
men
of
Israel
have
chosen,
his
will
I
be,
and
with
him
will
I
abide.
19
And
again,
whom
should
I
serve?
{cf15i
should
I}
not
{cf15i
serve}
in
the
presence
of
his
son?
as
I
have
served
in
thy
father�s
presence,
so
will
I
be
in
thy
presence.
20
Then
said
Absalom
to
Ahithophel,
Give
your
counsel
what
we
shall
do.
21
And
Ahithophel
said
unto
Absalom,
Go
in
unto
thy
father�s
concubines,
which
he
hath
left
to
keep
the
house;
and
all
Israel
shall
hear
that
thou
art
abhorred
of
thy
father:
then
shall
the
hands
of
all
that
are
with
thee
be
strong.
22
So
they
spread
Absalom
a
tent
upon
the
top
of
the
house;
and
Absalom
went
in
unto
his
father�s
concubines
in
the
sight
of
all
Israel.
23
And
the
counsel
of
Ahithophel,
which
he
counselled
in
those
days,
was
as
if
a
man
inquired
at
the
oracle
of
God:
so
was
all
the
counsel
of
Ahithophel
both
with
David
and
with
Absalom.
2 Samuel 20:26
26
and
Ira
also
the
Jairite
was
priest
unto
David.
1 Kings 2:35
35
And
the
king
put
Benaiah
the
son
of
Jehoiada
in
his
room
over
the
host:
and
Zadok
the
priest
did
the
king
put
in
the
room
of
Abiathar.
1 Kings 3:12
12
behold,
I
have
done
according
to
thy
word:
lo,
I
have
given
thee
a
wise
and
an
understanding
heart;
so
that
there
hath
been
none
like
thee
before
thee,
neither
after
thee
shall
any
arise
like
unto
thee.
1 Kings 4:7
7
And
Solomon
had
twelve
officers
over
all
Israel,
which
provided
victuals
for
the
king
and
his
household:
each
man
had
to
make
provision
for
a
month
in
the
year:
1 Kings 5:14
14
And
he
sent
them
to
Lebanon,
ten
thousand
a
month
by
courses:
a
month
they
were
in
Lebanon,
and
two
months
at
home:
and
Adoniram
was
over
the
levy.
1 Kings 10:26
26
And
Solomon
gathered
together
chariots
and
horsemen:
and
he
had
a
thousand
and
four
hundred
chariots,
and
twelve
thousand
horsemen,
which
he
bestowed
in
the
chariot
cities,
and
with
the
king
at
Jerusalem.
1 Chronicles 2:6
6
And
the
sons
of
Zerah;
Zimri,
and
Ethan,
and
Heman,
and
Calcol,
and
Dara:
five
of
them
in
all.
1 Chronicles 6:33
33
And
these
are
they
that
waited,
and
their
sons.
Of
the
sons
of
the
Kohathites:
Heman
the
singer,
the
son
of
Joel,
the
son
of
Samuel;
1 Chronicles 15:19
19
So
the
singers,
Heman,
Asaph,
and
Ethan,
{cf15i
were
appointed},
with
cymbals
of
brass
to
sound
aloud;
1 Chronicles 22:9
9
Behold,
a
son
shall
be
born
to
thee,
who
shall
be
a
man
of
rest;
and
I
will
give
him
rest
from
all
his
enemies
round
about:
for
his
name
shall
be
Solomon,
and
I
will
give
peace
and
quietness
unto
Israel
in
his
days:
1 Chronicles 27:33
33
And
Ahithophel
was
the
king�s
counsellor:
and
Hushai
the
Archite
was
the
king�s
friend:
2 Chronicles 1:14
14
And
Solomon
gathered
chariots
and
horsemen:
and
he
had
a
thousand
and
four
hundred
chariots,
and
twelve
thousand
horsemen,
which
he
placed
in
the
chariot
cities,
and
with
the
king
at
Jerusalem.
2 Chronicles 9:26
26
And
he
ruled
over
all
the
kings
from
the
River
even
unto
the
land
of
the
Philistines,
and
to
the
border
of
Egypt.
Psalms 68:29
29
Because
of
thy
temple
at
Jerusalem
kings
shall
bring
presents
unto
thee.
Psalms 72:11
11
Yea,
all
kings
shall
fall
down
before
him:
all
nations
shall
serve
him.
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
O
LORD,
the
God
of
my
salvation,
I
have
cried
day
and
night
before
thee:
2
Let
my
prayer
enter
into
thy
presence;
incline
thine
ear
unto
my
cry:
3
For
my
soul
is
full
of
troubles,
and
my
life
draweth
nigh
unto
Sheol.
4
I
am
counted
with
them
that
go
down
into
the
pit;
I
am
as
a
man
that
hath
no
help:
5
Cast
off
among
the
dead,
like
the
slain
that
lie
in
the
grave,
whom
thou
rememberest
no
more;
and
they
are
cut
off
from
thy
hand.
6
Thou
hast
laid
me
in
the
lowest
pit,
in
dark
places,
in
the
deeps.
7
Thy
wrath
lieth
hard
upon
me,
and
thou
hast
afflicted
me
with
all
thy
waves.
{cf15i
Selah}
8
Thou
hast
put
mine
acquaintance
far
from
me;
thou
hast
made
me
an
abomination
unto
them:
I
am
shut
up,
and
I
cannot
come
forth.
9
Mine
eye
wasteth
away
by
reason
of
affliction:
I
have
called
daily
upon
thee,
O
LORD,
I
have
spread
forth
my
hands
unto
thee.
10
Wilt
thou
shew
wonders
to
the
dead?
shall
they
that
are
deceased
arise
and
praise
thee?
{cf15i
Selah}
11
Shall
thy
lovingkindness
be
declared
in
the
grave?
or
thy
faithfulness
in
Destruction?
12
Shall
thy
wonders
be
known
in
the
dark?
and
thy
righteousness
in
the
land
of
forgetfulness?
13
But
unto
thee,
O
LORD,
have
I
cried,
and
in
the
morning
shall
my
prayer
come
before
thee.
14
LORD,
why
castest
thou
off
my
soul?
why
hidest
thou
thy
face
from
me?
15
I
am
afflicted
and
ready
to
die
from
my
youth
up:
while
I
suffer
thy
terrors
I
am
distracted.
16
Thy
fierce
wrath
is
gone
over
me;
thy
terrors
have
cut
me
off.
17
They
came
round
about
me
like
water
all
the
day
long;
they
compassed
me
about
together.
18
Lover
and
friend
hast
thou
put
far
from
me,
and
mine
acquaintance
into
darkness.
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
1
I
will
sing
of
the
mercies
of
the
LORD
for
ever:
with
my
mouth
will
I
make
known
thy
faithfulness
to
all
generations.
2
For
I
have
said,
Mercy
shall
be
built
up
for
ever;
thy
faithfulness
shalt
thou
establish
in
the
very
heavens.
3
I
have
made
a
covenant
with
my
chosen,
I
have
sworn
unto
David
my
servant;
4
Thy
seed
will
I
establish
for
ever,
and
build
up
thy
throne
to
all
generations.
{cf15i
Selah}
5
And
the
heavens
shall
praise
thy
wonders,
O
LORD;
thy
faithfulness
also
in
the
assembly
of
the
holy
ones.
6
For
who
in
the
skies
can
be
compared
unto
the
LORD?
who
among
the
sons
of
the
mighty
is
like
unto
the
LORD,
7
A
God
very
terrible
in
the
council
of
the
holy
ones,
and
to
be
feared
above
all
them
that
are
round
about
him?
8
O
LORD
God
of
hosts,
who
is
a
mighty
one,
like
unto
thee,
O
JAH?
and
thy
faithfulness
is
round
about
thee.
9
Thou
rulest
the
pride
of
the
sea:
when
the
waves
thereof
arise,
thou
stillest
them.
10
Thou
hast
broken
Rahab
in
pieces,
as
one
that
is
slain;
thou
hast
scattered
thine
enemies
with
the
arm
of
thy
strength.
11
The
heavens
are
thine,
the
earth
also
is
thine:
the
world
and
the
fulness
thereof,
thou
hast
founded
them.
12
The
north
and
the
south,
thou
hast
created
them:
Tabor
and
Hermon
rejoice
in
thy
name.
13
Thou
hast
a
mighty
arm:
strong
is
thy
hand,
and
high
is
thy
right
hand.
14
Righteousness
and
judgment
are
the
foundation
of
thy
throne:
mercy
and
truth
go
before
thy
face.
15
Blessed
is
the
people
that
know
the
joyful
sound:
they
walk,
O
LORD,
in
the
light
of
thy
countenance.
16
In
thy
name
do
they
rejoice
all
the
day:
and
in
thy
righteousness
are
they
exalted.
17
For
thou
art
the
glory
of
their
strength:
and
in
thy
favour
our
horn
shall
be
exalted.
18
For
our
shield
belongeth
unto
the
LORD;
and
our
king
to
the
Holy
One
of
Israel.
19
Then
thou
spakest
in
vision
to
thy
saints,
and
saidst,
I
have
laid
help
upon
one
that
is
mighty;
I
have
exalted
one
chosen
out
of
the
people.
20
I
have
found
David
my
servant;
with
my
holy
oil
have
I
anointed
him:
21
With
whom
my
hand
shall
be
established;
mine
arm
also
shall
strengthen
him.
22
The
enemy
shall
not
exact
upon
him;
nor
the
son
of
wickedness
afflict
him.
23
And
I
will
beat
down
his
adversaries
before
him,
and
smite
them
that
hate
him.
24
But
my
faithfulness
and
my
mercy
shall
be
with
him;
and
in
my
name
shall
his
horn
be
exalted.
25
I
will
set
his
hand
also
on
the
sea,
and
his
right
hand
on
the
rivers.
26
He
shall
cry
unto
me,
Thou
art
my
father,
my
God,
and
the
rock
of
my
salvation.
27
I
also
will
make
him
{cf15i
my}
firstborn,
the
highest
of
the
kings
of
the
earth.
28
My
mercy
will
I
keep
for
him
for
evermore,
and
my
covenant
shall
stand
fast
with
him.
29
His
seed
also
will
I
make
to
endure
for
ever,
and
his
throne
as
the
days
of
heaven.
30
If
his
children
forsake
my
law,
and
walk
not
in
my
judgments;
31
If
they
break
my
statutes,
and
keep
not
my
commandments;
32
Then
will
I
visit
their
transgression
with
the
rod,
and
their
iniquity
with
stripes.
33
But
my
mercy
will
I
not
utterly
take
from
him,
nor
suffer
my
faithfulness
to
fail.
34
My
covenant
will
I
not
break,
nor
alter
the
thing
that
is
gone
out
of
my
lips.
35
Once
have
I
sworn
by
my
holiness;
I
will
not
lie
unto
David;
36
His
seed
shall
endure
for
ever,
and
his
throne
as
the
sun
before
me.
37
It
shall
be
established
for
ever
as
the
moon,
and
{cf15i
as}
the
faithful
witness
in
the
sky.
{cf15i
Selah}
38
But
thou
hast
cast
off
and
rejected,
thou
hast
been
wroth
with
thine
anointed.
39
Thou
hast
abhorred
the
covenant
of
thy
servant:
thou
hast
profaned
his
crown
{cf15i
even}
to
the
ground.
40
Thou
hast
broken
down
all
his
hedges;
thou
hast
brought
his
strong
holds
to
rain.
41
All
that
pass
by
the
way
spoil
him:
he
is
become
a
reproach
to
his
neighbours.
42
Thou
hast
exalted
the
right
hand
of
his
adversaries;
thou
hast
made
all
his
enemies
to
rejoice.
43
Yea,
thou
turnest
back
the
edge
his
sword,
and
hast
not
made
him
to
stand
in
the
battle.
44
Thou
hast
made
his
brightness
to
cease,
and
cast
his
throne
down
to
the
ground.
45
The
days
of
his
youth
hast
thou
shortened:
thou
hast
covered
him
with
shame.
{cf15i
Selah}
46
How
long,
O
LORD,
wilt
thou
hid
thyself
for
ever?
{cf15i
how
long}
shall
thy
wrath
burn
like
fire?
47
O
remember
how
short
my
time
is:
for
what
vanity
hast
thou
created
all
the
children
of
men!
48
What
man
is
he
that
shall
live
and
not
see
death,
that
shall
deliver
his
soul
from
the
power
of
Sheol?
{cf15i
Selah}
49
Lord,
where
are
thy
former
mercies,
which
thou
swarest
unto
David
in
thy
faithfulness?
50
Remember,
Lord,
the
reproach
of
thy
servants;
how
I
do
bear
in
my
bosom
{cf15i
the
reproach
of}
all
the
mighty
peoples:
51
Wherewith
thine
enemies
have
reproached,
O
LORD,
wherewith
they
have
reproached
the
footsteps
of
thine
anointed.
52
Blessed
be
the
LORD
for
evermore.
Amen,
and
Amen.
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
The
proverbs
of
Solomon
the
son
of
David,
king
of
Israel:
2
To
know
wisdom
and
instruction;
to
discern
the
words
of
understanding;
3
To
receive
instruction
in
wise
dealing,
in
righteousness
and
judgment
and
equity;
4
To
give
subtilty
to
the
simple,
to
the
young
man
knowledge
and
discretion:
5
That
the
wise
man
may
hear,
and
increase
in
learning;
and
that
the
man
of
understanding
may
attain
unto
sound
counsels:
6
To
understand
a
proverb,
and
a
figure;
the
words
of
the
wise,
and
their
dark
sayings.
7
The
fear
of
the
LORD
is
the
beginning
of
knowledge:
{cf15i
but}
the
foolish
despise
wisdom
and
instruction.
8
My
son,
hear
the
instruction
of
thy
father,
and
forsake
not
the
law
of
thy
mother:
9
For
they
shall
be
a
chaplet
of
grace
unto
thy
head,
and
chains
about
thy
neck.
10
My
son,
if
sinners
entice
thee,
consent
thou
not.
11
If
they
say,
Come
with
us,
let
us
lay
wait
for
blood,
let
us
lurk
privily
for
the
innocent
without
cause;
12
Let
us
swallow
them
up
alive
as
Sheol,
and
whole,
as
those
that
go
down
into
the
pit;
13
We
shall
find
all
precious
substance,
we
shall
fill
our
houses
with
spoil;
14
Thou
shalt
cast
thy
lot
among
us;
we
will
all
have
one
purse:
15
My
son,
walk
not
thou
in
the
way
with
them;
refrain
thy
foot
from
their
path:
16
For
their
feet
run
to
evil,
and
they
make
haste
to
shed
blood.
17
For
in
vain
is
the
net
spread,
in
the
eyes
of
any
bird:
18
And
these
lay
wait
for
their
own
blood,
they
lurk
privily
for
their
own
lives.
19
So
are
the
ways
of
every
one
that
is
greedy
of
gain;
it
taketh
away
the
life
of
the
owners
thereof.
20
Wisdom
crieth
aloud
in
the
street;
she
uttereth
her
voice
in
the
broad
places;
21
She
crieth
in
the
chief
place
of
concourse;
at
the
entering
in
of
the
gates,
in
the
city,
she
uttereth
her
words:
22
How
long,
ye
simple
ones,
will
ye
love
simplicity?
and
scorners
delight
them
in
scorning,
and
fools
hate
knowledge?
23
Turn
you
at
my
reproof:
behold,
I
will
pour
out
my
spirit
unto
you,
I
will
make
known
my
words
unto
you.
24
Because
I
have
called,
and
ye
refused;
I
have
stretched
out
my
hand,
and
no
man
regarded;
25
But
ye
have
set
at
nought
all
my
counsel,
and
would
none
of
my
reproof:
26
I
also
will
laugh
in
{cf15i
the
day
of}
your
calamity;
I
will
mock
when
your
fear
cometh;
27
When
your
fear
cometh
as
a
storm,
and
your
calamity
cometh
on
as
a
whirlwind;
when
distress
and
anguish
come
upon
you.
28
Then
shall
they
call
upon
me,
but
I
will
not
answer;
they
shall
seek
me
diligently,
but
they
shall
not
find
me:
29
For
that
they
hated
knowledge,
and
did
not
choose
the
fear
of
the
LORD:
30
They
would
none
of
my
counsel;
they
despised
all
my
reproof:
31
Therefore
shall
they
eat
of
the
fruit
of
their
own
way,
and
be
filled
with
their
own
devices.
32
For
the
backsliding
of
the
simple
shall
slay
them,
and
the
prosperity
of
fools
shall
destroy
them.
33
But
whoso
hearkeneth
unto
me
shall
dwell
securely,
and
shall
be
quiet
without
fear
of
evil.
Proverbs 14:28
28
In
the
multitude
of
people
is
the
king�s
glory:
but
in
the
want
of
people
is
the
destruction
of
the
prince.
Ecclesiastes 12:9
9
And
further,
because
the
Preacher
was
wise,
he
still
taught
the
people
knowledge;
yea,
he
pondered,
and
sought
out,
{cf15i
and}
set
in
order
many
proverbs.
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
The
Song
of
songs,
which
is
Solomon�s.
2
Let
him
kiss
me
with
the
kisses
of
his
mouth:
for
thy
love
is
better
than
wine.
3
Thine
ointments
have
a
goodly
fragrance;
thy
name
is
{cf15i
as}
ointment
poured
forth;
therefore
do
the
virgins
love
thee.
4
Draw
me;
we
will
run
after
thee:
the
king
hath
brought
me
into
his
chambers:
we
will
be
glad
and
rejoice
in
thee,
we
will
make
mention
of
thy
love
more
than
of
wine:
rightly
do
they
love
thee.
5
I
am
black,
but
comely,
O
ye
daughters
of
Jerusalem,
as
the
tents
of
Kedar,
as
the
curtains
of
Solomon.
6
Look
not
upon
me,
because
I
am
swarthy,
because
the
sun
hath
scorched
me.
My
mother�s
sons
were
incensed
against
me,
they
made
me
keeper
of
the
vineyards;
{cf15i
but}
mine
own
vineyard
have
I
not
kept.
7
Tell
me,
O
thou
whom
my
soul
loveth,
where
thou
feedest
{cf15i
thy
flock},
where
thou
makest
{cf15i
it}
to
rest
at
noon:
for
why
should
I
be
as
one
that
is
veiled
beside
the
flocks
of
thy
companions?
8
If
thou
know
not,
O
thou
fairest
among
women,
go
thy
way
forth
by
the
footsteps
of
the
flock,
and
feed
thy
kids
beside
the
shepherds�
tents.
9
I
have
compared
thee,
O
my
love,
to
a
steed
in
Pharaoh�s
chariots.
10
Thy
cheeks
are
comely
with
plaits
{cf15i
of
hair},
thy
neck
with
strings
of
jewels
11
We
will
make
thee
plaits
of
gold
with
studs
of
silver.
12
While
the
king
sat
at
his
table,
my
spikenard
sent
forth
its
fragrance.
13
My
beloved
is
unto
me
{cf15i
as}
a
bundle
of
myrrh,
that
lieth
betwixt
my
breasts.
14
My
beloved
is
unto
me
{cf15i
as}
a
cluster
of
henna�flowers
in
the
vineyards
of
En�gedi.
15
Behold,
thou
art
fair,
my
love;
behold,
thou
art
fair;
thine
eyes
are
{cf15i
as}
doves.
16
Behold,
thou
art
fair,
my
beloved,
yea,
pleasant:
also
our
couch
is
green.
17
The
beams
of
our
house
are
cedars,
{cf15i
and}
our
rafters
are
firs.
Jeremiah 23:6
6
In
his
days
Judah
shall
be
saved,
and
Israel
shall
dwell
safely:
and
this
is
his
name
whereby
he
shall
be
called,
The
LORD
is
our
righteousness.
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
1
But
in
the
latter
days
it
shall
come
to
pass,
that
the
mountain
of
the
LORD�S
house
shall
be
established
in
the
top
of
the
mountains,
and
it
shall
be
exalted
above
the
hills;
and
peoples
shall
flow
unto
it.
2
And
many
nations
shall
go
and
say,
Come
ye,
and
let
us
go
up
to
the
mountain
of
the
LORD,
and
to
the
house
of
the
God
of
Jacob;
and
he
will
teach
us
of
his
ways,
and
we
will
walk
in
his
paths:
for
out
of
Zion
shall
go
forth
the
law,
and
the
word
of
the
LORD
from
Jerusalem.
3
and
he
shall
judge
between
many
peoples,
and
shall
reprove
strong
nations
afar
off;
and
they
shall
beat
their
swords
into
plowshares,
and
their
spears
into
pruninghooks:
nation
shall
not
lift
up
sword
against
nation,
neither
shall
they
learn
war
any
more.
4
But
they
shall
sit
every
man
under
his
vine
and
under
his
fig
tree;
and
none
shall
make
them
afraid:
for
the
mouth
of
the
LORD
of
hosts
hath
spoken
it.
5
For
all
the
peoples
will
walk
every
one
in
the
name
of
his
god,
and
we
will
walk
in
the
name
of
the
LORD
our
God
for
ever
and
ever.
6
In
that
day,
saith
the
LORD,
will
I
assemble
her
that
halteth,
and
I
will
gather
her
that
is
driven
away,
and
her
that
I
have
afflicted;
7
and
I
will
make
her
that
halted
a
remnant,
and
her
that
was
cast
far
off
a
strong
nation:
and
the
LORD
shall
reign
over
them
in
mount
Zion
from
henceforth
even
for
ever.
8
And
thou,
O
tower
of
the
flock,
the
hill
of
the
daughter
of
Zion,
unto
thee
shall
it
come;
yea,
the
former
dominion
shall
come,
the
kingdom
of
the
daughter
of
Jerusalem.
9
Now
why
dost
thou
cry
out
aloud?
Is
there
no
king
in
thee,
is
thy
counsellor
perished,
that
pangs
have
taken
hold
of
thee
as
of
a
woman
in
travail?
10
Be
in
pain,
and
labour
to
bring
forth,
O
daughter
of
Zion,
like
a
woman
in
travail:
for
now
shalt
thou
go
forth
out
of
the
city,
and
shalt
dwell
in
the
field,
and
shalt
come
even
unto
Babylon;
there
shalt
thou
be
rescued;
there
shall
the
LORD
redeem
thee
from
the
hand
of
thine
enemies.
11
And
now
many
nations
are
assembled
against
thee,
that
say,
Let
her
be
defiled,
and
let
our
eye
see
{cf15i
its
desire}
upon
Zion.
12
But
they
know
not
the
thoughts
of
the
LORD,
neither
understand
they
his
counsel:
for
he
hath
gathered
them
as
the
sheaves
to
the
threshingfloor.
13
Arise
and
thresh,
O
daughter
of
Zion:
for
I
will
make
thine
horn
iron,
and
I
will
make
thy
hoofs
brass:
and
thou
shalt
beat
in
pieces
many
peoples:
and
thou
shalt
devote
their
gain
unto
the
LORD,
and
their
substance
unto
the
Lord
of
the
whole
earth.
Zechariah 3:10
10
In
that
day,
saith
the
LORD
of
hosts,
shall
ye
call
every
man
his
neighbour
under
the
vine
and
under
the
fig
tree.
Acts 7:22
22
And
Moses
was
instructed
in
all
the
wisdom
of
the
Egyptians;
and
he
was
mighty
in
his
words
and
works.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
NET
Genesis 15:18
18
That
day
the
LORD
made
a
covenant
with
Abram:
"To
your
descendants
I
give
this
land,
from
the
river
of
Egypt
to
the
great
river,
the
Euphrates
River�
Genesis 22:17
17
I
will
indeed
bless
you,
and
I
will
greatly
multiply
your
descendants
so
that
they
will
be
as
countless
as
the
stars
in
the
sky
or
the
grains
of
sand
on
the
seashore.
Your
descendants
will
take
possession
of
the
strongholds
of
their
enemies.
Genesis 25:6
6
But
while
he
was
still
alive,
Abraham
gave
gifts
to
the
sons
of
his
concubines
and
sent
them
off
to
the
east,
away
from
his
son
Isaac.
Numbers 32:41
41
Now
Jair
son
of
Manasseh
went
and
captured
their
small
towns
and
named
them
Havvoth
Jair.
Deuteronomy 3:8
8
So
at
that
time
we
took
the
land
of
the
two
Amorite
kings
in
the
Transjordan
from
Wadi
Arnon
to
Mount
Hermon
Deuteronomy 17:16
16
Moreover,
he
must
not
accumulate
horses
for
himself
or
allow
the
people
to
return
to
Egypt
to
do
so,
for
the
LORD
has
said
you
must
never
again
return
that
way.
Joshua 1:4
4
Your
territory
will
extend
from
the
wilderness
in
the
south
to
Lebanon
in
the
north.
It
will
extend
all
the
way
to
the
great
River
Euphrates
in
the
east
(including
all
of
Syria)
and
all
the
way
to
the
Mediterranean
Sea
in
the
west.
Judges 20:1
1
All
the
Israelites
from
Dan
to
Beer
Sheba
and
from
the
land
of
Gilead
left
their
homes
and
assembled
together
before
the
LORD
at
Mizpah.
2 Samuel 8:18
18
Benaiah
son
of
Jehoida
supervised
the
Kerithites
and
Pelethites;
and
David's
sons
were
priests.
2 Samuel 15:37
37
So
David's
friend
Hushai
arrived
in
the
city,
just
as
Absalom
was
entering
Jerusalem.
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
When
David
had
gone
a
short
way
beyond
the
summit,
Ziba
the
servant
of
Mephibosheth
was
there
to
meet
him.
He
had
a
couple
of
donkeys
that
were
saddled,
and
on
them
were
two
hundred
loaves
of
bread,
a
hundred
raisin
cakes,
a
hundred
baskets
of
summer
fruit,
and
a
container
of
wine.
2
The
king
asked
Ziba,
"Why
did
you
bring
these
things?"
Ziba
replied,
"The
donkeys
are
for
the
king's
family
to
ride
on,
the
loaves
of
bread
and
the
summer
fruit
are
for
the
attendants
to
eat,
and
the
wine
is
for
those
who
get
exhausted
in
the
desert."
3
The
king
asked,
"Where
is
your
master's
grandson?"
Ziba
replied
to
the
king,
"He
remains
in
Jerusalem,
for
he
said,
'Today
the
house
of
Israel
will
give
back
to
me
my
grandfather's
kingdom.'"
4
The
king
said
to
Ziba,
"Everything
that
was
Mephibosheth's
now
belongs
to
you."
Ziba
replied,
"I
bow
before
you.
May
I
find
favor
in
your
sight,
my
lord
the
king."
5
Then
King
David
reached
Bahurim.
There
a
man
from
Saul's
extended
family
named
Shimei
son
of
Gera
came
out,
yelling
curses
as
he
approached.
6
He
threw
stones
at
David
and
all
of
King
David's
servants,
as
well
as
all
the
people
and
the
soldiers
who
were
on
his
right
and
on
his
left.
7
As
he
yelled
curses,
Shimei
said,
"Leave!
Leave!
You
man
of
bloodshed,
you
wicked
man!
8
The
LORD
has
punished
you
for
all
the
spilled
blood
of
the
house
of
Saul,
in
whose
place
you
rule.
Now
the
LORD
has
given
the
kingdom
into
the
hand
of
your
son
Absalom.
Disaster
has
overtaken
you,
for
you
are
a
man
of
bloodshed!"
9
Then
Abishai
son
of
Zeruiah
said
to
the
king,
"Why
should
this
dead
dog
curse
my
lord
the
king?
Let
me
go
over
and
cut
off
his
head!"
10
But
the
king
said,
"What
do
we
have
in
common,
you
sons
of
Zeruiah?
If
he
curses
because
the
LORD
has
said
to
him,
'Curse
David!',
who
can
say
to
him,
'Why
have
you
done
this?'"
11
Then
David
said
to
Abishai
and
to
all
his
servants,
"My
own
son,
my
very
own
flesh
and
blood,
is
trying
to
take
my
life.
So
also
now
this
Benjaminite!
Leave
him
alone
so
that
he
can
curse,
for
the
LORD
has
spoken
to
him.
12
Perhaps
the
LORD
will
notice
my
affliction
and
this
day
grant
me
good
in
place
of
his
curse."
13
So
David
and
his
men
went
on
their
way.
But
Shimei
kept
going
along
the
side
of
the
hill
opposite
him,
yelling
curses
as
he
threw
stones
and
dirt
at
them.
14
The
king
and
all
the
people
who
were
with
him
arrived
exhausted
at
their
destination,
where
David
refreshed
himself.
15
Now
when
Absalom
and
all
the
men
of
Israel
arrived
in
Jerusalem,
Ahithophel
was
with
him.
16
When
David's
friend
Hushai
the
Arkite
came
to
Absalom,
Hushai
said
to
him,
"Long
live
the
king!
Long
live
the
king!"
17
Absalom
said
to
Hushai,
"Do
you
call
this
loyalty
to
your
friend?
Why
didn't
you
go
with
your
friend?"
18
Hushai
replied
to
Absalom,
"No,
I
will
be
loyal
to
the
one
whom
the
LORD,
these
people,
and
all
the
men
of
Israel
have
chosen.
19
Moreover,
whom
should
I
serve?
Should
it
not
be
his
son?
Just
as
I
served
your
father,
so
I
will
serve
you."
20
Then
Absalom
said
to
Ahithophel,
"Give
us
your
advice.
What
should
we
do?"
21
Ahithophel
replied
to
Absalom,
"Have
sex
with
your
father's
concubines
whom
he
left
to
care
for
the
palace.
All
Israel
will
hear
that
you
have
made
yourself
repulsive
to
your
father.
Then
your
followers
will
be
motivated
to
support
you."
22
So
they
pitched
a
tent
for
Absalom
on
the
roof,
and
Absalom
had
sex
with
his
father's
concubines
in
the
sight
of
all
Israel.
23
In
those
days
Ahithophel's
advice
was
considered
as
valuable
as
a
prophetic
revelation.
Both
David
and
Absalom
highly
regarded
the
advice
of
Ahithophel.
2 Samuel 20:26
26
Ira
the
Jairite
was
David's
personal
priest.
1 Kings 2:35
35
The
king
appointed
Benaiah
son
of
Jehoiada
to
take
his
place
at
the
head
of
the
army,
and
the
king
appointed
Zadok
the
priest
to
take
Abiathar's
place.
1 Kings 3:12
12
I
grant
your
request,
and
give
you
a
wise
and
discerning
mind
superior
to
that
of
anyone
who
has
preceded
or
will
succeed
you.
1 Kings 4:7
7
Solomon
had
twelve
district
governors
appointed
throughout
Israel
who
acquired
supplies
for
the
king
and
his
palace.
Each
was
responsible
for
one
month
in
the
year.
1 Kings 5:14
14
He
sent
them
to
Lebanon
in
shifts
of
10,000
men
per
month.
They
worked
in
Lebanon
for
one
month,
and
then
spent
two
months
at
home.
Adoniram
was
supervisor
of
the
work
crews.
1 Kings 10:26
26
Solomon
accumulated
chariots
and
horses.
He
had
1,400
chariots
and
12,000
horses.
He
kept
them
in
assigned
cities
and
in
Jerusalem.
1 Chronicles 2:6
6
The
sons
of
Zerah:
Zimri,
Ethan,
Heman,
Kalkol,
Dara�
five
in
all.
1 Chronicles 6:33
33
These
are
the
ones
who
served
along
with
their
sons:
From
the
Kohathites:
Heman
the
musician,
son
of
Joel,
son
of
Samuel,
1 Chronicles 15:19
19
The
musicians
Heman,
Asaph,
and
Ethan
were
to
sound
the
bronze
cymbals;
1 Chronicles 22:9
9
Look,
you
will
have
a
son,
who
will
be
a
peaceful
man.
I
will
give
him
rest
from
all
his
enemies
on
every
side.
Indeed,
Solomon
will
be
his
name;
I
will
give
Israel
peace
and
quiet
during
his
reign.
1 Chronicles 27:33
33
Ahithophel
was
the
king's
adviser;
Hushai
the
Arkite
was
the
king's
confidant.
2 Chronicles 1:14
14
Solomon
accumulated
chariots
and
horses.
He
had
1,400
chariots
and
12,000
horses.
He
kept
them
in
assigned
cities
and
in
Jerusalem.
2 Chronicles 9:26
26
He
ruled
all
the
kingdoms
from
the
Euphrates
River
to
the
land
of
the
Philistines
as
far
as
the
border
of
Egypt.
Psalms 68:29
29
as
you
come
out
of
your
temple
in
Jerusalem!
Kings
bring
tribute
to
you.
Psalms 72:11
11
All
kings
will
bow
down
to
him;
all
nations
will
serve
him.
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
A
song,
a
psalm
written
by
the
Korahites;
for
the
music
director;
according
to
the
machalath-leannoth
style;
a
well-written
song
by
Heman
the
Ezrachite.
O
LORD
God
who
delivers
me!
By
day
I
cry
out
and
at
night
I
pray
before
you.
2
Listen
to
my
prayer!
Pay
attention
to
my
cry
for
help!
3
For
my
life
is
filled
with
troubles
and
I
am
ready
to
enter
Sheol.
4
They
treat
me
like
those
who
descend
into
the
grave.
I
am
like
a
helpless
man,
5
adrift
among
the
dead,
like
corpses
lying
in
the
grave,
whom
you
remember
no
more,
and
who
are
cut
off
from
your
power.
6
You
place
me
in
the
lowest
regions
of
the
pit,
in
the
dark
places,
in
the
watery
depths.
7
Your
anger
bears
down
on
me,
and
you
overwhelm
me
with
all
your
waves.
(Selah)
8
You
cause
those
who
know
me
to
keep
their
distance;
you
make
me
an
appalling
sight
to
them.
I
am
trapped
and
cannot
get
free.
9
My
eyes
grow
weak
because
of
oppression.
I
call
out
to
you,
O
LORD,
all
day
long;
I
spread
out
my
hands
in
prayer
to
you.
10
Do
you
accomplish
amazing
things
for
the
dead?
Do
the
departed
spirits
rise
up
and
give
you
thanks?
(Selah)
11
Is
your
loyal
love
proclaimed
in
the
grave,
or
your
faithfulness
in
the
place
of
the
dead?
12
Are
your
amazing
deeds
experienced
in
the
dark
region,
or
your
deliverance
in
the
land
of
oblivion?
13
As
for
me,
I
cry
out
to
you,
O
LORD;
in
the
morning
my
prayer
confronts
you.
14
O
LORD,
why
do
you
reject
me,
and
pay
no
attention
to
me?
15
I
am
oppressed
and
have
been
on
the
verge
of
death
since
my
youth.
I
have
been
subjected
to
your
horrors
and
am
numb
with
pain.
16
Your
anger
overwhelms
me;
your
terrors
destroy
me.
17
They
surround
me
like
water
all
day
long;
they
join
forces
and
encircle
me.
18
You
cause
my
friends
and
neighbors
to
keep
their
distance;
those
who
know
me
leave
me
alone
in
the
darkness.
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
1
A
well-written
song
by
Ethan
the
Ezrachite.
I
will
sing
continually
about
the
LORD's
faithful
deeds;
to
future
generations
I
will
proclaim
your
faithfulness.
2
For
I
say,
"Loyal
love
is
permanently
established;
in
the
skies
you
set
up
your
faithfulness."
3
The
LORD
said,
"I
have
made
a
covenant
with
my
chosen
one;
I
have
made
a
promise
on
oath
to
David,
my
servant:
4
'I
will
give
you
an
eternal
dynasty
and
establish
your
throne
throughout
future
generations.'"
(Selah)
5
O
LORD,
the
heavens
praise
your
amazing
deeds,
as
well
as
your
faithfulness
in
the
angelic
assembly.
6
For
who
in
the
skies
can
compare
to
the
LORD?
Who
is
like
the
LORD
among
the
heavenly
beings,
7
a
God
who
is
honored
in
the
great
angelic
assembly,
and
more
awesome
than
all
who
surround
him?
8
O
LORD,
sovereign
God!
Who
is
strong
like
you,
O
LORD?
Your
faithfulness
surrounds
you.
9
You
rule
over
the
proud
sea.
When
its
waves
surge,
you
calm
them.
10
You
crushed
the
Proud
One
and
killed
it;
with
your
strong
arm
you
scattered
your
enemies.
11
The
heavens
belong
to
you,
as
does
the
earth.
You
made
the
world
and
all
it
contains.
12
You
created
the
north
and
the
south.
Tabor
and
Hermon
rejoice
in
your
name.
13
Your
arm
is
powerful,
your
hand
strong,
your
right
hand
victorious.
14
Equity
and
justice
are
the
foundation
of
your
throne.
Loyal
love
and
faithfulness
characterize
your
rule.
15
How
blessed
are
the
people
who
worship
you!
O
LORD,
they
experience
your
favor.
16
They
rejoice
in
your
name
all
day
long,
and
are
vindicated
by
your
justice.
17
For
you
give
them
splendor
and
strength.
By
your
favor
we
are
victorious.
18
For
our
shield
belongs
to
the
LORD,
our
king
to
the
Holy
One
of
Israel.
19
Then
you
spoke
through
a
vision
to
your
faithful
followers
and
said:
"I
have
energized
a
warrior;
I
have
raised
up
a
young
man
from
the
people.
20
I
have
discovered
David,
my
servant.
With
my
holy
oil
I
have
anointed
him
as
king.
21
My
hand
will
support
him,
and
my
arm
will
strengthen
him.
22
No
enemy
will
be
able
to
exact
tribute
from
him;
a
violent
oppressor
will
not
be
able
to
humiliate
him.
23
I
will
crush
his
enemies
before
him;
I
will
strike
down
those
who
hate
him.
24
He
will
experience
my
faithfulness
and
loyal
love,
and
by
my
name
he
will
win
victories.
25
I
will
place
his
hand
over
the
sea,
his
right
hand
over
the
rivers.
26
He
will
call
out
to
me,
'You
are
my
father,
my
God,
and
the
protector
who
delivers
me.'
27
I
will
appoint
him
to
be
my
firstborn
son,
the
most
exalted
of
the
earth's
kings.
28
I
will
always
extend
my
loyal
love
to
him,
and
my
covenant
with
him
is
secure.
29
I
will
give
him
an
eternal
dynasty,
and
make
his
throne
as
enduring
as
the
skies
above.
30
If
his
sons
reject
my
law
and
disobey
my
regulations,
31
if
they
break
my
rules
and
do
not
keep
my
commandments,
32
I
will
punish
their
rebellion
by
beating
them
with
a
club,
their
sin
by
inflicting
them
with
bruises.
33
But
I
will
not
remove
my
loyal
love
from
him,
nor
be
unfaithful
to
my
promise.
34
I
will
not
break
my
covenant
or
go
back
on
what
I
promised.
35
Once
and
for
all
I
have
vowed
by
my
own
holiness,
I
will
never
deceive
David.
36
His
dynasty
will
last
forever.
His
throne
will
endure
before
me,
like
the
sun,
37
it
will
remain
stable,
like
the
moon,
his
throne
will
endure
like
the
skies."
(Selah)
38
But
you
have
spurned
and
rejected
him;
you
are
angry
with
your
chosen
king.
39
You
have
repudiated
your
covenant
with
your
servant;
you
have
thrown
his
crown
to
the
ground.
40
You
have
broken
down
all
his
walls;
you
have
made
his
strongholds
a
heap
of
ruins.
41
All
who
pass
by
have
robbed
him;
he
has
become
an
object
of
disdain
to
his
neighbors.
42
You
have
allowed
his
adversaries
to
be
victorious,
and
all
his
enemies
to
rejoice.
43
You
turn
back
his
sword
from
the
adversary,
and
have
not
sustained
him
in
battle.
44
You
have
brought
to
an
end
his
splendor,
and
have
knocked
his
throne
to
the
ground.
45
You
have
cut
short
his
youth,
and
have
covered
him
with
shame.
(Selah)
46
How
long,
O
LORD,
will
this
last?
Will
you
remain
hidden
forever?
Will
your
anger
continue
to
burn
like
fire?
47
Take
note
of
my
brief
lifespan!
Why
do
you
make
all
people
so
mortal?
48
No
man
can
live
on
without
experiencing
death,
or
deliver
his
life
from
the
power
of
Sheol.
(Selah)
49
Where
are
your
earlier
faithful
deeds,
O
Lord,
the
ones
performed
in
accordance
with
your
reliable
oath
to
David?
50
Take
note,
O
Lord,
of
the
way
your
servants
are
taunted,
and
of
how
I
must
bear
so
many
insults
from
people!
51
Your
enemies,
O
LORD,
hurl
insults;
they
insult
your
chosen
king
as
they
dog
his
footsteps.
52
The
LORD
deserves
praise
forevermore!
We
agree!
We
agree!
Book
4
(Psalms
90-106)
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
The
Proverbs
of
Solomon
son
of
David,
king
of
Israel:
2
To
learn
wisdom
and
moral
instruction,
and
to
discern
wise
counsel.
3
To
receive
moral
instruction
in
skillful
living,
in
righteousness,
justice,
and
equity.
4
To
impart
shrewdness
to
the
morally
naive,
and
a
discerning
plan
to
the
young
person.
5
(Let
the
wise
also
hear
and
gain
instruction,
and
let
the
discerning
acquire
guidance!)
6
To
discern
the
meaning
of
a
proverb
and
a
parable,
the
sayings
of
the
wise
and
their
riddles.
7
Fearing
the
LORD
is
the
beginning
of
moral
knowledge,
but
fools
despise
wisdom
and
instruction.
8
Listen,
my
child,
to
the
instruction
from
your
father,
and
do
not
forsake
the
teaching
from
your
mother.
9
For
they
will
be
like
an
elegant
garland
on
your
head,
and
like
pendants
around
your
neck.
10
My
child,
if
sinners
try
to
entice
you,
do
not
consent!
11
If
they
say,
"Come
with
us!
We
will
lie
in
wait
to
shed
blood;
we
will
ambush
an
innocent
person
capriciously.
12
We
will
swallow
them
alive
like
Sheol,
those
full
of
vigor
like
those
going
down
to
the
Pit.
13
We
will
seize
all
kinds
of
precious
wealth;
we
will
fill
our
houses
with
plunder.
14
Join
with
us!
We
will
all
share
equally
in
what
we
steal."
15
My
child,
do
not
go
down
their
way,
withhold
yourself
from
their
path;
16
for
they
are
eager
to
inflict
harm,
and
they
hasten
to
shed
blood.
17
Surely
it
is
futile
to
spread
a
net
in
plain
sight
of
any
bird,
18
but
these
men
lie
in
wait
for
their
own
blood,
they
ambush
their
own
lives!
19
Such
are
the
ways
of
all
who
gain
profit
unjustly;
it
takes
away
the
life
of
those
who
obtain
it!
20
Wisdom
calls
out
in
the
street,
she
shouts
loudly
in
the
plazas;
21
at
the
head
of
the
noisy
streets
she
calls,
in
the
entrances
of
the
gates
in
the
city
she
utters
her
words:
22
"How
long
will
you
simpletons
love
naivet�?
How
long
will
mockers
delight
in
mockery
and
fools
hate
knowledge?
23
If
only
you
will
respond
to
my
rebuke,
then
I
will
pour
out
my
thoughts
to
you
and
I
will
make
my
words
known
to
you.
24
However,
because
I
called
but
you
refused
to
listen,
because
I
stretched
out
my
hand
but
no
one
paid
attention,
25
because
you
neglected
all
my
advice,
and
did
not
comply
with
my
rebuke,
26
so
I
myself
will
laugh
when
disaster
strikes
you,
I
will
mock
when
what
you
dread
comes,
27
when
what
you
dread
comes
like
a
whirlwind,
and
disaster
strikes
you
like
a
devastating
storm,
when
distressing
trouble
comes
on
you.
28
Then
they
will
call
to
me,
but
I
will
not
answer;
they
will
diligently
seek
me,
but
they
will
not
find
me.
29
Because
they
hated
moral
knowledge,
and
did
not
choose
to
fear
the
LORD,
30
they
did
not
comply
with
my
advice,
they
spurned
all
my
rebuke.
31
Therefore
they
will
eat
from
the
fruit
of
their
way,
and
they
will
be
stuffed
full
of
their
own
counsel.
32
For
the
waywardness
of
the
simpletons
will
kill
them,
and
the
careless
ease
of
fools
will
destroy
them.
33
But
the
one
who
listens
to
me
will
live
in
security,
and
will
be
at
ease
from
the
dread
of
harm.
Proverbs 14:28
28
A
king's
glory
is
the
abundance
of
people,
but
the
lack
of
subjects
is
the
ruin
of
a
ruler.
Ecclesiastes 12:9
9
Not
only
was
the
Teacher
wise,
but
he
also
taught
knowledge
to
the
people;
he
carefully
evaluated
and
arranged
many
proverbs.
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
Solomon's
Most
Excellent
Love
Song.
2
Oh,
how
I
wish
you
would
kiss
me
passionately!
For
your
lovemaking
is
more
delightful
than
wine.
3
The
fragrance
of
your
colognes
is
delightful;
your
name
is
like
the
finest
perfume.
No
wonder
the
young
women
adore
you!
4
Draw
me
after
you;
let
us
hurry!
May
the
king
bring
me
into
his
bedroom
chambers!
We
will
rejoice
and
delight
in
you;
we
will
praise
your
love
more
than
wine.
How
rightly
the
young
women
adore
you!
5
I
am
dark
but
lovely,
O
maidens
of
Jerusalem,
dark
like
the
tents
of
Qedar,
lovely
like
the
tent
curtains
of
Salmah.
6
Do
not
stare
at
me
because
I
am
dark,
for
the
sun
has
burned
my
skin.
My
brothers
were
angry
with
me;
they
made
me
the
keeper
of
the
vineyards.
Alas,
my
own
vineyard
I
could
not
keep!
7
Tell
me,
O
you
whom
my
heart
loves,
where
do
you
pasture
your
sheep?
Where
do
you
rest
your
sheep
during
the
midday
heat?
Tell
me
lest
I
wander
around
beside
the
flocks
of
your
companions!
8
If
you
do
not
know,
O
most
beautiful
of
women,
simply
follow
the
tracks
of
my
flock,
and
pasture
your
little
lambs
beside
the
tents
of
the
shepherds.
9
O
my
beloved,
you
are
like
a
mare
among
Pharaoh's
stallions.
10
Your
cheeks
are
beautiful
with
ornaments;
your
neck
is
lovely
with
strings
of
jewels.
11
We
will
make
for
you
gold
ornaments
studded
with
silver.
12
While
the
king
was
at
his
banqueting
table,
my
nard
gave
forth
its
fragrance.
13
My
beloved
is
like
a
fragrant
pouch
of
myrrh
spending
the
night
between
my
breasts.
14
My
beloved
is
like
a
cluster
of
henna
blossoms
in
the
vineyards
of
En-Gedi.
15
Oh,
how
beautiful
you
are,
my
beloved!
Oh,
how
beautiful
you
are!
Your
eyes
are
like
doves!
16
Oh,
how
handsome
you
are,
my
lover!
Oh,
how
delightful
you
are!
The
lush
foliage
is
our
canopied
bed;
17
the
cedars
are
the
beams
of
our
bedroom
chamber;
the
pines
are
the
rafters
of
our
bedroom.
Jeremiah 23:6
6
Under
his
rule
Judah
will
enjoy
safety
and
Israel
will
live
in
security.
This
is
the
name
he
will
go
by:
'The
LORD
has
provided
us
with
justice.'
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
1
In
the
future
the
LORD's
Temple
Mount
will
be
the
most
important
mountain
of
all;
it
will
be
more
prominent
than
other
hills.
People
will
stream
to
it.
2
Many
nations
will
come,
saying,
"Come
on!
Let's
go
up
to
the
LORD's
mountain,
to
the
temple
of
Jacob's
God,
so
he
can
teach
us
his
commands
and
we
can
live
by
his
laws."
For
Zion
will
be
the
source
of
instruction;
the
LORD's
teachings
will
proceed
from
Jerusalem.
3
He
will
arbitrate
between
many
peoples
and
settle
disputes
between
many
distant
nations.
They
will
beat
their
swords
into
plowshares,
and
their
spears
into
pruning
hooks.
Nations
will
not
use
weapons
against
other
nations,
and
they
will
no
longer
train
for
war.
4
Each
will
sit
under
his
own
grapevine
or
under
his
own
fig
tree
without
any
fear.
The
LORD
who
commands
armies
has
decreed
it.
5
Though
all
the
nations
follow
their
respective
gods,
we
will
follow
the
LORD
our
God
forever.
6
"In
that
day,"
says
the
LORD,
"I
will
gather
the
lame,
and
assemble
the
outcasts
whom
I
injured.
7
I
will
transform
the
lame
into
the
nucleus
of
a
new
nation,
and
those
far
off
into
a
mighty
nation.
The
LORD
will
reign
over
them
on
Mount
Zion,
from
that
day
forward
and
forevermore."
8
As
for
you,
watchtower
for
the
flock,
fortress
of
Daughter
Zion�
your
former
dominion
will
be
restored,
the
sovereignty
that
belongs
to
Daughter
Jerusalem.
9
Jerusalem,
why
are
you
now
shouting
so
loudly?
Has
your
king
disappeared?
Has
your
wise
leader
been
destroyed?
Is
this
why
pain
grips
you
as
if
you
were
a
woman
in
labor?
10
Twist
and
strain,
Daughter
Zion,
as
if
you
were
in
labor!
For
you
will
leave
the
city
and
live
in
the
open
field.
You
will
go
to
Babylon,
but
there
you
will
be
rescued.
There
the
LORD
will
deliver
you
from
the
power
of
your
enemies.
11
Many
nations
have
now
assembled
against
you.
They
say,
"Jerusalem
must
be
desecrated,
so
we
can
gloat
over
Zion!"
12
But
they
do
not
know
what
the
LORD
is
planning;
they
do
not
understand
his
strategy.
He
has
gathered
them
like
stalks
of
grain
to
be
threshed
at
the
threshing
floor.
13
"Get
up
and
thresh,
Daughter
Zion!
For
I
will
give
you
iron
horns;
I
will
give
you
bronze
hooves,
and
you
will
crush
many
nations."
You
will
devote
to
the
LORD
the
spoils
you
take
from
them,
and
dedicate
their
wealth
to
the
sovereign
Ruler
of
the
whole
earth.
Zechariah 3:10
10
In
that
day,'
says
the
LORD
who
rules
over
all,
'everyone
will
invite
his
friend
to
fellowship
under
his
vine
and
under
his
fig
tree.'"
Acts 7:22
22
So
Moses
was
trained
in
all
the
wisdom
of
the
Egyptians
and
was
powerful
in
his
words
and
deeds.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
ERVEN
Genesis 15:18
18
So
on
that
day
the
Lord
made
a
promise
and
an
agreement
with
Abram.
He
said,
"I
will
give
this
land
to
your
descendants.
I
will
give
them
the
land
between
the
River
of
Egypt
and
the
great
river
Euphrates.
Genesis 22:17
17
I
will
surely
bless
you
and
give
you
as
many
descendants
as
the
stars
in
the
sky.
There
will
be
as
many
people
as
sand
on
the
seashore.
And
your
people
will
live
in
cities
that
they
will
take
from
their
enemies.
Genesis 25:6
6
vnumber="6">
Numbers 32:41
41
Jair,
from
the
family
of
Manasseh,
defeated
the
small
towns
there.
Then
he
called
them
Towns
of
Jair.
Deuteronomy 3:8
8
"In
that
way
we
took
the
land
from
the
two
Amorite
kings.
We
took
that
land
on
the
east
side
of
the
Jordan
River,
from
Arnon
Valley
to
Mount
Hermon.
Deuteronomy 17:16
16
The
king
must
not
get
more
and
more
horses
for
himself.
And
he
must
not
send
people
to
Egypt
to
get
more
horses,
because
the
Lord
has
told
you,
'You
must
never
go
back
that
way.'
Joshua 1:4
4
All
the
land
from
the
desert
to
Lebanon
all
the
way
to
the
great
river
(that
is,
the
Euphrates
River)
and
all
the
land
of
the
Hittites
will
be
yours.
And
all
the
land
from
here
to
the
Mediterranean
Sea
in
the
west
(that
is,
the
place
where
the
sun
sets)
will
be
within
your
borders.
Judges 20:1
1
So
all
the
Israelites
joined
together.
They
all
came
together
to
stand
before
the
Lord
in
the
city
of
Mizpah.
People
came
from
everywhere
in
Israel.
Even
the
Israelites
from
Gilead
were
there.
2 Samuel 8:18
18
Benaiah
son
of
Jehoiada
was
in
charge
of
the
Kerethites
and
Pelethites,
and
David's
sons
were
priests.
2 Samuel 15:37
37
So
David's
friend
Hushai
went
back
to
the
city,
just
as
Absalom
arrived
in
Jerusalem.
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
David
went
a
short
way
over
the
top
of
the
Mount
of
Olives
and
met
Ziba,
the
servant
of
Mephibosheth.
Ziba
had
two
donkeys
with
saddles
on
them.
The
donkeys
also
carried
200
loaves
of
bread,
100
bunches
of
raisins,
100
summer
fruits,
and
a
wineskin
full
of
wine.
2
King
David
said
to
Ziba,
"What
are
these
things
for?"
Ziba
answered,
"The
donkeys
are
for
the
king's
family
to
ride
on.
The
bread
and
the
summer
fruit
are
for
the
servants
to
eat.
And
the
wine
is
refreshment
for
whoever
begins
to
feel
weak
in
the
desert."
3
Then
the
king
asked,
"And
where
is
Mephibosheth?"
Ziba
answered
the
king,
"Mephibosheth
is
staying
in
Jerusalem.
He
said,
'Today
the
Israelites
will
give
my
father's
kingdom
back
to
me.'"
4
Then
the
king
said
to
Ziba,
"All
right,
I
now
give
you
everything
that
belonged
to
Mephibosheth."
Ziba
said,
"I
bow
to
you.
I
pray
I
will
always
be
able
to
please
you."
5
As
David
came
to
Bahurim,
a
man
from
Saul's
family,
Shimei
son
of
Gera,
came
out
cursing
David
again
and
again.
6
Shimei
began
throwing
stones
at
David
and
his
officers.
Both
the
people
and
the
soldiers
gathered
around
David
to
protect
him�they
were
all
around
him.
7
Shimei
cursed
David.
He
said,
"Get
out,
get
out,
you
no-good
murderer!
8
The
Lord
is
punishing
you
because
you
killed
people
in
Saul's
family.
You
stole
Saul's
place
as
king.
But
now
the
same
bad
things
are
happening
to
you.
The
Lord
has
given
the
kingdom
to
your
son
Absalom,
because
you
are
a
murderer."
9
Abishai
son
of
Zeruiah
said
to
the
king,
"Why
should
this
dying
dog
curse
you,
my
lord
the
king?
Let
me
go
over
and
cut
off
Shimei's
head."
10
But
the
king
answered,
"What
can
I
do,
sons
of
Zeruiah?
Yes,
Shimei
is
cursing
me,
but
the
Lord
told
him
to
curse
me.
And
who
can
ask
him
why
he
did
that?"
11
David
also
said
to
Abishai
and
all
his
servants,
"Look,
my
very
own
son
is
trying
to
kill
me,
so
why
shouldn't
this
man
from
the
tribe
of
Benjamin
want
to
do
the
same?
Leave
him
alone.
Let
him
continue
to
curse
me.
The
Lord
told
him
to
do
this.
12
Maybe
the
Lord
will
see
the
wrong
things
that
are
happening
to
me
and
give
me
something
good
for
every
bad
thing
that
Shimei
says
today."
13
So
David
and
his
men
went
on
their
way
down
the
road.
Shimei
kept
following
David.
He
walked
on
the
other
side
of
the
road
by
the
side
of
the
hill.
He
kept
cursing
David
on
his
way.
Shimei
also
threw
stones
and
dirt
at
David.
14
King
David
and
all
his
people
came
to
the
Jordan
River.
They
were
tired,
so
they
rested
and
refreshed
themselves
there.
15
Meanwhile,
Absalom,
Ahithophel,
and
all
the
Israelites
came
to
Jerusalem.
16
David's
friend,
Hushai
the
Arkite,
came
to
Absalom
and
told
him,
"Long
live
the
king!
Long
live
the
king!"
17
Absalom
answered,
"Why
are
you
not
loyal
to
your
friend
David?
Why
did
you
not
leave
Jerusalem
with
your
friend?"
18
Hushai
said,
"I
belong
to
the
one
that
the
Lord
chooses.
These
people
and
the
people
of
Israel
chose
you.
I
will
stay
with
you.
19
In
the
past,
I
served
your
father.
So
now
I
will
serve
you,
David's
son."
20
Absalom
said
to
Ahithophel,
"Please
tell
us
what
we
should
do."
21
Ahithophel
said
to
Absalom,
"Your
father
left
some
of
his
slave
women
here
to
take
care
of
the
house.
Go
and
have
sexual
relations
with
them.
Then
all
the
Israelites
will
hear
how
you
humiliated
your
father,
and
they
will
be
encouraged
to
give
you
more
support."
22
Then
they
put
up
a
tent
for
Absalom
up
on
the
roof
of
the
house.
Absalom
had
sexual
relations
with
his
father's
wives
so
that
all
the
Israelites
could
see
what
happened.
23
So
in
those
days,
Ahithophel's
advice
was
very
important.
Both
David
and
Absalom
accepted
his
advice
as
though
it
were
the
word
of
God.
2 Samuel 20:26
26
And
Ira
from
Jair
was
David's
personal
priest.
1 Kings 2:35
35
Solomon
then
made
Benaiah
son
of
Jehoiada
the
commander
of
the
army
in
Joab's
place.
Solomon
also
made
Zadok
the
new
high
priest
in
Abiathar's
place.
1 Kings 3:12
12
So
I
will
give
you
what
you
asked
for.
I
will
make
you
wise
and
intelligent.
I
will
make
you
wiser
than
anyone
who
ever
lived
or
ever
will
live.
1 Kings 4:7
7
Israel
was
divided
into
twelve
districts.
Solomon
chose
governors
to
rule
over
each
district.
These
governors
were
ordered
to
gather
food
from
their
districts
and
give
it
to
the
king
and
his
family.
Each
of
the
twelve
governors
was
responsible
for
giving
food
to
the
king
one
month
each
year.
1 Kings 5:14
14
He
chose
a
man
named
Adoniram
to
be
the
in
charge
of
them.
Solomon
divided
the
men
into
three
groups
with
10,000
men
in
each
group.
Each
group
worked
one
month
in
Lebanon
and
then
went
home
for
two
months.
1 Kings 10:26
26
Solomon
had
a
great
number
of
chariots
and
horses.
He
had
1400
chariots
and
12,000
horse
soldiers.
He
built
special
cities
for
these
chariots.
So
the
chariots
were
kept
in
these
cities.
King
Solomon
also
kept
some
of
the
chariots
with
him
in
Jerusalem.
1 Chronicles 2:6
6
Zerah
had
five
sons.
They
were
Zimri,
Ethan,
Heman,
Calcol,
and
Darda.
1 Chronicles 6:33
33
These
are
the
names
of
the
men
and
their
sons
who
served
with
music:
The
descendants
from
the
Kohath
family
were
Heman
the
singer
who
was
Joel's
son;
Joel
was
Samuel's
son;
1 Chronicles 15:19
19
The
singers
Heman,
Asaph,
and
Ethan
played
bronze
cymbals.
1 Chronicles 22:9
9
But
you
have
a
son
who
is
a
man
of
peace.
I
will
give
your
son
a
time
of
peace.
His
enemies
around
him
will
not
bother
him.
His
name
is
Solomon.
And
I
will
give
Israel
peace
and
quiet
during
the
time
that
he
is
king.
1 Chronicles 27:33
33
Ahithophel
was
the
king's
counselor.
Hushai
was
the
king's
friend.
Hushai
was
from
the
Arkites.
2 Chronicles 1:14
14
Solomon
started
gathering
horses
and
chariots
for
his
army.
He
had
1400
chariots
and
12,000
horse
soldiers.
He
kept
them
in
the
chariot
cities
and
in
Jerusalem
where
he
lived.
2 Chronicles 9:26
26
Solomon
was
the
king
over
all
the
kings
from
the
Euphrates
River
all
the
way
to
the
land
of
the
Philistines,
and
to
the
border
of
Egypt.
Psalms 68:29
29
Kings
will
bring
their
wealth
to
you,
to
your
Temple
in
Jerusalem.
Psalms 72:11
11
May
all
kings
bow
down
to
our
king.
May
all
nations
serve
him.
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
A
song
from
the
Korah
family.
To
the
director:
About
a
painful
sickness.
A
maskil
from
Heman
the
Ezrahite.
Lord
God,
you
are
my
Savior.
I
have
been
praying
to
you
day
and
night.
2
Please
pay
attention
to
my
prayers.
Listen
to
my
prayers
for
mercy.
3
My
soul
has
had
enough
of
this
pain!
I
am
ready
to
die.
4
People
already
treat
me
like
a
dead
man,
like
someone
too
weak
to
live.
5
Look
for
me
among
the
dead,
like
a
body
in
the
grave.
I
am
one
of
those
you
have
forgotten,
cut
off
from
you
and
your
care.
6
You
put
me
in
that
hole
in
the
ground.
Yes,
you
put
me
in
that
dark
place.
7
Your
anger
presses
down
on
me
like
a
heavy
weight.
It's
like
one
wave
after
another
pounding
against
me.
Selah
8
You
made
my
friends
leave
me.
They
all
avoid
me
like
someone
no
one
wants
to
touch.
Like
a
prisoner
in
my
house,
I
cannot
go
out.
9
My
eyes
hurt
from
crying.
Lord,
I
pray
to
you
constantly!
I
lift
my
arms
in
prayer
to
you.
10
Do
you
do
miracles
for
the
dead?
Do
ghosts
rise
up
and
praise
you?
No!
Selah
11
The
dead
in
their
graves
cannot
talk
about
your
faithful
love.
People
in
the
world
of
the
dead
cannot
talk
about
your
faithfulness.
12
The
dead
who
lie
in
darkness
cannot
see
the
amazing
things
you
do.
Those
in
the
world
of
the
forgotten
cannot
talk
about
your
goodness.
13
Lord,
I
am
asking
you
to
help
me!
Early
each
morning
I
pray
to
you.
14
Lord,
why
have
you
abandoned
me?
Why
do
you
refuse
to
listen
to
me?
15
I
have
been
sick
and
weak
since
I
was
young.
I
have
suffered
your
anger,
and
I
am
helpless.
16
Your
anger
covers
me
like
a
flood.
Your
attacks
are
killing
me.
17
They
surround
me
on
every
side.
I
feel
like
a
drowning
man.
18
You
caused
my
friends
and
loved
ones
to
leave
me.
Now
darkness
is
my
closest
friend.
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
1
A
maskil
from
Ethan
the
Ezrahite.
I
will
sing
forever
about
the
Lord's
love.
I
will
sing
about
his
faithfulness
forever
and
ever!
2
I
will
say,
"Your
faithful
love
will
last
forever.
Your
loyalty
is
like
the
sky�
there
is
no
end
to
it!"
3
You
said,
"I
made
an
agreement
with
my
chosen
king.
I
made
this
promise
to
my
servant
David:
4
'There
will
always
be
someone
from
your
family
to
rule.
I
will
make
your
kingdom
continue
forever
and
ever.'"
Selah
5
Lord,
the
heavens
praise
you
for
the
amazing
things
you
do.
The
assembly
of
holy
ones
sings
about
your
loyalty.
6
No
one
in
heaven
is
equal
to
the
Lord.
None
of
the
"gods"
can
compare
to
the
Lord.
7
When
God's
holy
ones�the
angels
around
his
throne�meet
together,
they
fear
and
respect
him;
he
is
more
awesome
than
all
those
around
him.
8
Lord
God
All-Powerful,
there
is
no
one
like
you.
You
are
strong,
Lord,
and
always
faithful.
9
You
rule
the
stormy
sea.
You
can
calm
its
angry
waves.
10
You
defeated
Rahab.
You
scattered
your
enemies
with
your
own
powerful
arm.
11
Everything
in
heaven
and
earth
belongs
to
you.
You
made
the
world
and
everything
in
it.
12
You
created
everything
north
and
south.
Mount
Tabor
and
Mount
Hermon
sing
praises
to
your
name.
13
You
have
the
power!
Your
power
is
great!
Victory
is
yours!
14
Your
kingdom
is
built
on
truth
and
justice.
Love
and
faithfulness
are
servants
before
your
throne.
15
Lord,
your
loyal
followers
are
happy.
They
live
in
the
light
of
your
kindness.
16
Your
name
always
makes
them
happy.
They
praise
your
goodness.
17
You
are
their
amazing
strength.
Their
power
comes
from
you.
18
The
king,
our
protector,
belongs
to
the
Lord,
who
is
the
Holy
One
of
Israel.
19
Lord,
you
once
spoke
in
a
vision
to
your
followers:
"I
have
made
a
young
soldier
strong.
From
among
my
people
I
chose
him
for
an
important
position.
20
I
have
found
my
servant
David
and
anointed
him
as
king
with
my
special
oil.
21
I
will
support
him
with
my
right
hand,
and
my
arm
will
make
him
strong.
22
So
no
enemy
will
ever
control
him.
The
wicked
will
never
defeat
him.
23
I
will
destroy
his
enemies
before
his
eyes.
I
will
defeat
those
who
hate
him.
24
I
will
always
love
and
support
him.
I
will
always
make
him
strong.
25
I
will
put
him
in
charge
of
the
sea.
He
will
control
the
rivers.
26
He
will
say
to
me,
'You
are
my
father.
You
are
my
God,
my
Rock,
my
Savior.'
27
And
I
will
make
him
my
firstborn
son.
He
will
be
the
great
king
on
earth.
28
My
love
will
protect
him
forever.
My
agreement
with
him
will
never
end.
29
I
will
make
his
family
continue
forever.
His
kingdom
will
last
as
long
as
the
skies.
30
If
his
descendants
stop
following
my
law
and
stop
obeying
my
commands,
31
if
they
break
my
laws
and
ignore
my
commands,
32
I
will
punish
them
severely
for
their
sins
and
wrongs.
33
But
I
will
never
take
my
love
from
him.
I
will
never
stop
being
loyal
to
him.
34
I
will
not
break
my
agreement
with
David.
I
will
never
change
what
I
said.
35
By
my
holiness,
I
made
a
promise
to
him,
and
I
would
not
lie
to
David.
36
His
family
will
continue
forever.
His
kingdom
will
last
as
long
as
the
sun.
37
Like
the
moon,
it
will
continue
forever.
The
sky
is
a
witness
to
the
agreement
that
can
be
trusted."
Selah
38
But
now,
Lord,
you
have
become
angry
with
your
chosen
king,
and
you
have
left
him
all
alone.
39
You
ended
the
agreement
you
made
with
your
servant.
You
threw
the
king's
crown
into
the
dirt.
40
You
pulled
down
the
walls
of
his
city.
You
destroyed
all
his
fortresses.
41
Everyone
passing
by
steals
from
him.
His
neighbors
laugh
at
him.
42
You
made
all
the
king's
enemies
happy.
You
let
them
win
the
war.
43
You
helped
them
defend
themselves.
You
did
not
help
your
king
win
the
battle.
44
You
did
not
let
him
win.
You
threw
his
throne
to
the
ground.
45
You
cut
his
life
short.
You
shamed
him.
Selah
46
Lord,
how
long
will
this
continue?
Will
you
ignore
us
forever?
Will
your
anger
burn
like
a
fire
forever?
47
Remember
how
short
my
life
is.
You
created
us
to
live
a
short
life
and
then
die.
48
Is
there
anyone
alive
who
will
never
die?
Will
anyone
escape
the
grave?
Selah
49
Lord,
where
is
the
love
you
showed
in
the
past?
You
promised
David
that
you
would
be
loyal
to
his
family.
50
My
Lord,
please
remember
how
people
insulted
your
servant.
Lord,
I
had
to
listen
to
all
the
insults
from
your
enemies.
They
insulted
your
chosen
king
wherever
he
went.
51
vnumber="51">
52
Praise
the
Lord
forever!
Amen
and
Amen!
BOOK
4
(Psalms
90-106)
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
These
are
the
proverbs
of
Solomon,
the
son
of
David
and
king
of
Israel.
2
They
will
help
you
learn
to
be
wise,
to
accept
correction,
and
to
understand
wise
sayings.
3
They
will
teach
you
to
develop
your
mind
in
the
right
way.
You
will
learn
to
do
what
is
right
and
to
be
honest
and
fair.
4
These
proverbs
will
make
even
those
without
education
smart.
They
will
teach
young
people
what
they
need
to
know
and
how
to
use
what
they
have
learned.
5
Even
the
wise
could
become
wiser
by
listening
to
these
proverbs.
They
will
gain
understanding
and
learn
to
solve
difficult
problems.
6
These
sayings
will
help
you
understand
proverbs,
stories
with
hidden
meanings,
words
of
the
wise,
and
other
difficult
sayings.
7
Knowledge
begins
with
fear
and
respect
for
the
Lord,
but
stubborn
fools
hate
wisdom
and
refuse
to
learn.
8
My
son,
listen
to
your
father
when
he
corrects
you,
and
don't
ignore
what
your
mother
teaches
you.
9
What
you
learn
from
your
parents
will
bring
you
honor
and
respect,
like
a
crown
or
a
gold
medal.
10
My
son,
those
who
love
to
do
wrong
will
try
to
trick
you.
Don't
listen
to
them.
11
They
will
say,
"Come
with
us.
Let's
hide
and
beat
to
death
anyone
who
happens
to
walk
by.
12
We
will
swallow
them
whole,
as
the
grave
swallows
the
dying.
13
We
will
take
everything
they
have
and
fill
our
houses
with
stolen
goods.
14
So
join
us,
and
you
can
share
everything
we
get."
15
My
son,
don't
follow
them.
Don't
even
take
the
first
step
along
that
path.
16
They
run
to
do
something
evil,
and
they
cannot
wait
to
kill
someone.
17
You
cannot
trap
birds
with
a
net
if
they
see
you
spreading
it
out.
18
But
evil
people
cannot
see
the
trap
they
set
for
themselves.
19
This
is
what
happens
to
those
who
are
greedy.
Whatever
they
get
destroys
them.
20
Listen!
Wisdom
is
shouting
in
the
streets.
She
is
crying
out
in
the
marketplace.
21
She
is
calling
out
where
the
noisy
crowd
gathers:
22
"Fools,
how
long
will
you
love
being
ignorant?
How
long
will
you
make
fun
of
wisdom?
How
long
will
you
hate
knowledge?
23
I
wanted
to
tell
you
everything
I
knew
and
give
you
all
my
knowledge,
but
you
didn't
listen
to
my
advice
and
teaching.
24
"I
tried
to
help,
but
you
refused
to
listen.
I
offered
my
hand,
but
you
turned
away
from
me.
25
You
ignored
my
advice
and
refused
to
be
corrected.
26
So
I
will
laugh
at
your
troubles
and
make
fun
of
you
when
what
you
fear
happens.
27
Disasters
will
strike
you
like
a
storm.
Problems
will
pound
you
like
a
strong
wind.
Trouble
and
misery
will
weigh
you
down.
28
"Fools
will
call
for
me,
but
I
will
not
answer.
They
will
look
for
me,
but
they
will
not
find
me.
29
That
is
because
they
hated
knowledge.
They
refused
to
fear
and
respect
the
Lord.
30
They
ignored
my
advice
and
refused
to
be
corrected.
31
They
filled
their
lives
with
what
they
wanted.
They
went
their
own
way,
so
they
will
get
what
they
deserve.
32
"Fools
die
because
they
refuse
to
follow
wisdom.
They
are
content
to
follow
their
foolish
ways,
and
that
will
destroy
them.
33
But
those
who
listen
to
me
will
live
in
safety
and
comfort.
They
will
have
nothing
to
fear."
Proverbs 14:28
28
Kings
of
large
nations
have
great
honor.
Rulers
without
a
country
have
nothing.
Ecclesiastes 12:9
9
The
Teacher
was
very
wise.
He
used
his
wisdom
to
teach
the
people.
He
very
carefully
studied
and
arranged
many
wise
teachings.
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
Solomon's
Most
Wonderful
Song.
2
Cover
me
with
kisses,
for
your
love
is
better
than
wine.
3
Your
perfume
smells
wonderful,
but
your
name
is
sweeter
than
the
best
perfume.
That
is
why
the
young
women
love
you.
4
Take
me
with
you.
Let's
run
away.
The
king
took
me
into
his
room.
We
will
rejoice
and
be
happy
for
you.
Remember,
your
love
is
better
than
wine.
With
good
reason,
the
young
women
love
you.
5
Daughters
of
Jerusalem,
I
am
dark
and
beautiful,
as
black
as
the
tents
of
Kedar
and
Salma.
6
Don't
look
at
how
dark
I
am,
at
how
dark
the
sun
has
made
me.
My
brothers
were
angry
with
me.
They
forced
me
to
take
care
of
their
vineyards,
so
I
could
not
take
care
of
myself.
7
I
love
you
with
all
my
soul!
Tell
me,
where
do
you
feed
your
sheep?
Where
do
you
lay
them
down
at
noon?
{I
should
come
to
be
with
you}
or
I
will
be
like
a
hired
woman
caring
for
the
sheep
of
your
friends.
8
You
are
such
a
beautiful
woman.
Surely
you
know
what
to
do.
Go,
follow
the
sheep.
Feed
your
young
goats
near
the
shepherds'
tents.
9
My
darling,
you
are
more
exciting
to
me
than
any
mare
among
the
stallions
pulling
Pharaoh's
chariots.
{Those
horses
have
beautiful
decorations
at
the
side
of
their
faces
and
around
their
necks.}
10
Here
are
the
decorations
made
for
you,
a
golden
headband
and
a
silver
necklace.
Your
cheeks
are
so
beautiful
decorated
with
gold.
Your
neck
is
so
beautiful
laced
with
silver.
11
vnumber="11">
12
The
smell
of
my
perfume
reaches
out
to
the
king
lying
on
his
couch.
13
My
lover
is
like
the
small
bag
of
myrrh
{around
my
neck},
lying
all
night
between
my
breasts.
14
My
lover
is
like
a
bunch
of
henna
flowers
near
the
vineyards
of
En
Gedi.
15
My
darling,
you
are
so
beautiful!
Oh,
you
are
beautiful!
Your
eyes
are
like
doves.
16
You
are
so
handsome,
my
lover!
Yes,
and
so
charming!
Our
bed
is
so
fresh
and
pleasant.
17
The
beams
of
our
house
are
cedar.
The
rafters
are
fir.
Jeremiah 23:6
6
In
the
time
of
that
good
'sprout,'
the
people
of
Judah
will
be
saved,
and
Israel
will
live
in
safety.
This
will
be
his
name:
The
Lord
is
our
Goodness.
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
1
In
the
last
days
the
mountain
of
the
Lord's
Temple
will
be
on
the
highest
of
all
mountains.
It
will
be
raised
higher
than
the
hills.
There
will
be
a
steady
stream
of
people
going
there.
2
People
from
many
nations
will
go
there
and
say,
"Come,
let's
go
up
to
the
mountain
of
the
Lord,
to
the
Temple
of
the
God
of
Jacob.
Then
God
will
teach
us
his
way
of
living,
and
we
will
follow
him."
His
teaching,
the
Lord's
message,
will
begin
in
Jerusalem
on
Mount
Zion
and
will
go
out
to
all
the
world.
3
Then
God
will
act
as
judge
to
end
arguments
between
people
in
many
places.
He
will
decide
what
is
right
for
great
nations
far
and
near.
They
will
stop
using
their
weapons
for
war.
They
will
hammer
their
swords
into
plows
and
use
their
spears
to
make
tools
for
harvesting.
All
fighting
between
nations
will
end.
They
will
never
again
train
for
war.
4
They
will
sit
under
their
own
grapevine
and
fig
tree.
No
one
will
make
them
afraid.
That
is
because
the
Lord
All-Powerful
said
it
would
happen
like
that.
5
All
the
people
from
other
nations
follow
their
own
gods,
but
we
will
follow
the
Lord
our
God
forever
and
ever!
6
The
Lord
says,
"Jerusalem
was
hurt
and
crippled.
She
was
thrown
away.
She
was
hurt
and
punished,
but
I
will
bring
her
back
to
me.
7
"The
people
of
that
'crippled'
city
will
be
the
only
ones
left
alive.
They
were
forced
to
leave,
but
I
will
make
them
into
a
strong
nation."
The
Lord
will
be
their
king.
He
will
rule
from
Mount
Zion
forever.
8
And
you,
Tower
of
Flocks,
your
time
will
come.
Ophel,
hill
of
Zion,
you
will
again
be
the
seat
of
government.
Yes,
the
kingdom
will
be
in
Jerusalem
like
it
was
in
the
past."
9
Now,
why
are
you
crying
so
loudly?
Is
your
king
gone?
Have
you
lost
your
leader?
You
are
suffering
like
a
woman
who
is
giving
birth.
10
Daughter
Zion,
feel
the
pain.
Give
birth
to
your
"baby."
You
must
go
out
of
this
city.
You
will
live
in
the
field.
That
is,
you
will
go
to
Babylon,
but
you
will
also
be
saved
from
that
place.
The
Lord
will
go
there
and
rescue
you.
He
will
take
you
away
from
your
enemies.
11
Many
nations
have
come
to
fight
against
you.
They
say,
"Look,
there
is
Zion!
Let's
attack
her!"
12
They
have
their
plans,
but
they
don't
know
what
the
Lord
is
planning.
He
brought
them
here
for
a
special
purpose.
They
will
be
crushed
like
grain
on
a
threshing
floor.
13
"Daughter
Zion,
get
up
and
crush
them!
I
will
make
you
very
strong.
It
will
be
as
if
you
have
horns
of
iron
and
hooves
of
bronze.
You
will
beat
many
people
into
small
pieces.
You
will
give
their
wealth
to
the
Lord.
You
will
give
their
treasure
to
the
Lord
of
all
the
earth."
Zechariah 3:10
10
The
Lord
All-Powerful
says,
"At
that
time
people
will
sit
and
talk
with
their
friends
and
neighbors.
They
will
invite
each
other
to
sit
under
the
fig
trees
and
grapevines."
Acts 7:22
22
The
Egyptians
taught
Moses
everything
they
knew.
He
was
powerful
in
all
he
said
and
did.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 4:0
in
LXXRP
Genesis 15:18
18
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
εκεινη
G1565
D-DSF
διεθετο
V-AMI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
αβραμ
N-PRI
διαθηκην
G1242
N-ASF
λεγων
G3004
V-PAPNS
τω
G3588
T-DSN
σπερματι
G4690
N-DSN
σου
G4771
P-GS
δωσω
G1325
V-FAI-1S
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
ταυτην
G3778
D-ASF
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSM
ποταμου
G4215
N-GSM
αιγυπτου
G125
N-GSF
εως
G2193
PREP
του
G3588
T-GSM
ποταμου
G4215
N-GSM
του
G3588
T-GSM
μεγαλου
G3173
A-GSM
ποταμου
G4215
N-GSM
ευφρατου
G2166
N-GSM
Genesis 22:17
17
η
G2228
ADV
μην
G3303
PRT
ευλογων
G2127
V-PAPNS
ευλογησω
G2127
V-FAI-1S
σε
G4771
P-AS
και
G2532
CONJ
πληθυνων
G4129
V-PAPNS
πληθυνω
G4129
V-FAI-1S
το
G3588
T-ASN
σπερμα
G4690
N-ASN
σου
G4771
P-GS
ως
G3739
CONJ
τους
G3588
T-APM
αστερας
G792
N-APM
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
και
G2532
CONJ
ως
G3739
CONJ
την
G3588
T-ASF
αμμον
G285
N-ASF
την
G3588
T-ASF
παρα
G3844
PREP
το
G3588
T-ASN
χειλος
G5491
N-ASN
της
G3588
T-GSF
θαλασσης
G2281
N-GSF
και
G2532
CONJ
κληρονομησει
G2816
V-FAI-3S
το
G3588
T-NSN
σπερμα
G4690
N-NSN
σου
G4771
P-GS
τας
G3588
T-APF
πολεις
G4172
N-NPF
των
G3588
T-GPM
υπεναντιων
A-GPM
Genesis 25:6
6
και
G2532
CONJ
τοις
G3588
T-DPM
υιοις
G5207
N-DPM
των
G3588
T-GPF
παλλακων
N-GPF
αυτου
G846
D-GSM
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
αβρααμ
G11
N-PRI
δοματα
G1390
N-APN
και
G2532
CONJ
εξαπεστειλεν
G1821
V-AAI-3S
αυτους
G846
D-APM
απο
G575
PREP
ισαακ
G2464
N-PRI
του
G3588
T-GSM
υιου
G5207
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
ετι
G2089
ADV
ζωντος
G2198
V-PAPGS
αυτου
G846
D-GSM
προς
G4314
PREP
ανατολας
G395
N-APF
εις
G1519
PREP
γην
G1065
N-ASF
ανατολων
G395
N-GPF
Numbers 32:41
41
και
G2532
CONJ
ιαιρ
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
του
G3588
T-GSM
μανασση
N-PRI
επορευθη
G4198
V-API-3S
και
G2532
CONJ
ελαβεν
G2983
V-AAI-3S
τας
G3588
T-APF
επαυλεις
G1886
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
επωνομασεν
V-AAI-3S
αυτας
G846
D-APF
επαυλεις
G1886
N-APF
ιαιρ
N-PRI
Deuteronomy 3:8
8
και
G2532
CONJ
ελαβομεν
G2983
V-AAI-1P
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
καιρω
G2540
N-DSM
εκεινω
G1565
D-DSM
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
εκ
G1537
PREP
χειρων
G5495
N-GPF
δυο
G1417
N-NUI
βασιλεων
G935
N-GPM
των
G3588
T-GPM
αμορραιων
N-GPM
οι
G3739
R-NPM
ησαν
G1510
V-IAI-3P
περαν
G4008
ADV
του
G3588
T-GSM
ιορδανου
G2446
N-GSM
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSM
χειμαρρου
N-GSM
αρνων
N-PRI
και
G2532
CONJ
εως
G2193
PREP
αερμων
N-PRI
Deuteronomy 17:16
16
διοτι
G1360
CONJ
ου
G3364
ADV
πληθυνει
G4129
V-FAI-3S
εαυτω
G1438
D-DSM
ιππον
G2462
N-ASM
ουδε
G3761
CONJ
μη
G3165
ADV
αποστρεψη
G654
V-AAS-3S
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
εις
G1519
PREP
αιγυπτον
G125
N-ASF
οπως
G3704
CONJ
πληθυνη
G4129
V-AAS-3S
εαυτω
G1438
D-DSM
ιππον
G2462
N-ASM
ο
G3588
T-NSM
δε
G1161
PRT
κυριος
G2962
N-NSM
ειπεν
V-AAI-3S
ου
G3364
ADV
προσθησετε
G4369
V-FAI-2P
αποστρεψαι
G654
V-AAN
τη
G3588
T-DSF
οδω
G3598
N-DSF
ταυτη
G3778
D-DSF
ετι
G2089
ADV
Joshua 1:4
4
την
G3588
T-ASF
ερημον
G2048
N-ASF
και
G2532
CONJ
τον
G3588
T-ASM
αντιλιβανον
N-ASM
εως
G2193
PREP
του
G3588
T-GSM
ποταμου
G4215
N-GSM
του
G3588
T-GSM
μεγαλου
G3173
A-GSM
ποταμου
G4215
N-GSM
ευφρατου
G2166
N-GSM
και
G2532
CONJ
εως
G2193
PREP
της
G3588
T-GSF
θαλασσης
G2281
N-GSF
της
G3588
T-GSF
εσχατης
G2078
A-GSF
αφ
G575
PREP
ηλιου
G2246
N-GSM
δυσμων
G1424
N-GPF
εσται
G1510
V-FMI-3S
τα
G3588
T-NPN
ορια
G3725
N-NPN
υμων
G4771
P-GP
Judges 20:1
1
και
G2532
CONJ
εξηλθον
G1831
V-AAI-3P
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
εξεκκλησιασθη
V-API-3S
πασα
G3956
A-NSF
η
G3588
T-NSF
συναγωγη
G4864
N-NSF
ως
G3739
CONJ
ανηρ
G435
N-NSM
εις
G1519
A-NSM
απο
G575
PREP
δαν
N-PRI
και
G2532
CONJ
εως
G2193
PREP
βηρσαβεε
N-PRI
και
G2532
CONJ
γη
G1065
N-NSF
γαλααδ
N-PRI
προς
G4314
PREP
κυριον
G2962
N-ASM
εις
G1519
PREP
μασσηφα
N-PRI
2 Samuel 8:18
18
και
G2532
CONJ
βαναιας
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
ιωδαε
N-PRI
συμβουλος
G4825
N-NSM
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
χελεθθι
N-PRI
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
φελεττι
N-PRI
και
G2532
CONJ
υιοι
G5207
N-NPM
δαυιδ
N-PRI
αυλαρχαι
N-NPM
ησαν
G1510
V-IAI-3P
2 Samuel 15:37
37
και
G2532
CONJ
εισηλθεν
G1525
V-AAI-3S
χουσι
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
εταιρος
G2083
N-NSM
δαυιδ
N-PRI
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
πολιν
G4172
N-ASF
και
G2532
CONJ
αβεσσαλωμ
N-PRI
εισεπορευετο
G1531
V-IMI-3S
εις
G1519
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
2 Samuel 16:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
1
και
G2532
CONJ
δαυιδ
N-PRI
παρηλθεν
G3928
V-AAI-3S
βραχυ
G1024
A-ASN
τι
G5100
I-ASN
απο
G575
PREP
της
G3588
T-GSF
ροως
N-PRI
και
G2532
CONJ
ιδου
G3708
V-AMD-2S
σιβα
N-PRI
το
G3588
T-NSN
παιδαριον
G3808
N-NSN
μεμφιβοσθε
N-PRI
εις
G1519
PREP
απαντην
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ζευγος
G2201
N-ASN
ονων
G3688
N-GPM
επισεσαγμενων
V-RAPGP
και
G2532
CONJ
επ
G1909
PREP
αυτοις
G846
D-DPM
διακοσιοι
G1250
A-NPM
αρτοι
G740
N-NPM
και
G2532
CONJ
εκατον
G1540
N-NUI
σταφιδες
N-NPF
και
G2532
CONJ
εκατον
G1540
N-NUI
φοινικες
G5404
N-NPM
και
G2532
CONJ
νεβελ
N-PRI
οινου
G3631
N-GSM
2
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
προς
G4314
PREP
σιβα
N-PRI
τι
G5100
I-NSN
ταυτα
G3778
D-APN
σοι
G4771
P-DS
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
σιβα
N-PRI
τα
G3588
T-NPN
υποζυγια
G5268
N-NPN
τη
G3588
T-DSF
οικια
G3614
N-DSF
του
G3588
T-GSM
βασιλεως
G935
N-GSM
του
G3588
T-GSN
επικαθησθαι
V-PMN
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
αρτοι
G740
N-NPM
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
φοινικες
G5404
N-NPM
εις
G1519
PREP
βρωσιν
G1035
N-ASF
τοις
G3588
T-DPN
παιδαριοις
G3808
N-DPN
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
οινος
G3631
N-NSM
πιειν
G4095
V-AAN
τοις
G3588
T-DPM
εκλελυμενοις
G1590
V-RMPDP
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ερημω
G2048
N-DSF
3
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
και
G2532
CONJ
που
G4225
ADV
ο
G3588
T-NSM
υιος
G5207
N-NSM
του
G3588
T-GSM
κυριου
G2962
N-GSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
σιβα
N-PRI
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
βασιλεα
G935
N-ASM
ιδου
G2400
INJ
καθηται
G2521
V-PMI-3S
εν
G1722
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
σημερον
G4594
ADV
επιστρεψουσιν
G1994
V-FAI-3P
μοι
G1473
P-DS
ο
G3588
T-NSM
οικος
G3624
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
την
G3588
T-ASF
βασιλειαν
G932
N-ASF
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
μου
G1473
P-GS
4
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
σιβα
N-PRI
ιδου
G2400
INJ
σοι
G4771
P-DS
παντα
G3956
A-APN
οσα
G3745
A-APN
εστιν
G1510
V-PAI-3S
τω
G3588
T-DSM
μεμφιβοσθε
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
σιβα
N-PRI
προσκυνησας
G4352
V-AAPNS
ευροιμι
G2147
V-AAO-1S
χαριν
G5485
N-ASF
εν
G1722
PREP
οφθαλμοις
G3788
N-DPM
σου
G4771
P-GS
κυριε
G2962
N-VSM
μου
G1473
P-GS
βασιλευ
G935
N-VSM
5
και
G2532
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
δαυιδ
N-PRI
εως
G2193
CONJ
βαουριμ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
εκειθεν
G1564
ADV
ανηρ
G435
N-NSM
εξεπορευετο
G1607
V-IMI-3S
εκ
G1537
PREP
συγγενειας
G4772
N-GSF
οικου
G3624
N-GSM
σαουλ
G4549
N-PRI
και
G2532
CONJ
ονομα
G3686
N-ASN
αυτω
G846
D-DSM
σεμει
G4584
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
γηρα
N-PRI
εξηλθεν
G1831
V-AAI-3S
εκπορευομενος
G1607
V-PMPNS
και
G2532
CONJ
καταρωμενος
V-PMPNS
6
και
G2532
CONJ
λιθαζων
G3034
V-PAPNS
εν
G1722
PREP
λιθοις
G3037
N-DPM
τον
G3588
T-ASM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
παιδας
G3816
N-APM
του
G3588
T-GSM
βασιλεως
G935
N-GSM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
πας
G3956
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
ην
G1510
V-IAI-3S
και
G2532
CONJ
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
δυνατοι
G1415
A-NPM
εκ
G1537
PREP
δεξιων
G1188
A-GPM
και
G2532
CONJ
εξ
G1537
PREP
ευωνυμων
G2176
A-GPM
του
G3588
T-GSM
βασιλεως
G935
N-GSM
7
και
G2532
CONJ
ουτως
G3778
ADV
ελεγεν
G3004
V-IAI-3S
σεμει
G4584
N-PRI
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
καταρασθαι
V-PMN
αυτον
G846
D-ASM
εξελθε
G1831
V-AAD-2S
εξελθε
G1831
V-AAD-2S
ανηρ
G435
N-NSM
αιματων
G129
N-GPN
και
G2532
CONJ
ανηρ
G435
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
παρανομος
A-NSM
8
επεστρεψεν
G1994
V-AAI-3S
επι
G1909
PREP
σε
G4771
P-AS
κυριος
G2962
N-NSM
παντα
G3956
A-APN
τα
G3588
T-APN
αιματα
G129
N-APN
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
σαουλ
G4549
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
εβασιλευσας
G936
V-AAI-2S
αντ
G473
PREP
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
την
G3588
T-ASF
βασιλειαν
G932
N-ASF
εν
G1722
PREP
χειρι
G5495
N-DSF
αβεσσαλωμ
N-PRI
του
G3588
T-GSM
υιου
G5207
N-GSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
συ
G4771
P-NS
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
κακια
G2549
N-DSF
σου
G4771
P-GS
οτι
G3754
CONJ
ανηρ
G435
N-NSM
αιματων
G129
N-GPN
συ
G4771
P-NS
9
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αβεσσα
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
σαρουιας
N-PRI
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
βασιλεα
G935
N-ASM
ινα
G2443
CONJ
τι
G5100
I-NSN
καταραται
V-PMI-3S
ο
G3588
T-NSM
κυων
G2965
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
τεθνηκως
G2348
V-RAPNS
ουτος
G3778
D-NSM
τον
G3588
T-ASM
κυριον
G2962
N-ASM
μου
G1473
P-GS
τον
G3588
T-ASM
βασιλεα
G935
N-ASM
διαβησομαι
G1224
V-FMI-1S
δη
G1161
PRT
και
G2532
CONJ
αφελω
V-FAI-1S
την
G3588
T-ASF
κεφαλην
G2776
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
10
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
τι
G5100
I-NSN
εμοι
G1473
P-DS
και
G2532
CONJ
υμιν
G4771
P-DP
υιοι
G5207
N-NPM
σαρουιας
N-PRI
αφετε
V-AAD-2P
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
ουτως
G3778
ADV
καταρασθω
V-PMD-3S
οτι
G3754
CONJ
κυριος
G2962
N-NSM
ειπεν
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
καταρασθαι
V-PMN
τον
G3588
T-ASM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
τις
G5100
I-NSM
ερει
V-FAI-3S
ως
G3739
CONJ
τι
G5100
I-ASN
εποιησας
G4160
V-AAI-2S
ουτως
G3778
ADV
11
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
προς
G4314
PREP
αβεσσα
N-PRI
και
G2532
CONJ
προς
G4314
PREP
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
παιδας
G3816
N-APM
αυτου
G846
D-GSM
ιδου
G2400
INJ
ο
G3588
T-NSM
υιος
G5207
N-NSM
μου
G1473
P-GS
ο
G3588
T-NSM
εξελθων
G1831
V-AAPNS
εκ
G1537
PREP
της
G3588
T-GSF
κοιλιας
G2836
N-GSF
μου
G1473
P-GS
ζητει
G2212
V-PAI-3S
την
G3588
T-ASF
ψυχην
G5590
N-ASF
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
προσετι
ADV
νυν
G3568
ADV
ο
G3588
T-NSM
υιος
G5207
N-NSM
του
G3588
T-GSM
ιεμινι
N-PRI
αφετε
V-AAD-2P
αυτον
G846
D-ASM
καταρασθαι
V-PMN
οτι
G3754
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αυτω
G846
D-DSM
κυριος
G2962
N-NSM
12
ει
G1487
CONJ
πως
G4459
ADV
ιδοι
G3708
V-AAO-3S
κυριος
G2962
N-NSM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ταπεινωσει
G5014
N-DSF
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
επιστρεψει
G1994
V-FAI-3S
μοι
G1473
P-DS
αγαθα
G18
A-APN
αντι
G473
PREP
της
G3588
T-GSF
καταρας
G2671
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
ταυτη
G3778
D-DSF
13
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
ανδρες
G435
N-NPM
αυτου
G846
D-GSM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
οδω
G3598
N-DSF
και
G2532
CONJ
σεμει
G4584
N-PRI
επορευετο
G4198
V-IMI-3S
εκ
G1537
PREP
πλευρας
G4125
N-GSF
του
G3588
T-GSN
ορους
G3735
N-GSN
εχομενα
G2192
V-PMPAP
αυτου
G846
D-GSM
πορευομενος
G4198
V-PMPNS
και
G2532
CONJ
καταρωμενος
V-PMPNS
και
G2532
CONJ
λιθαζων
G3034
V-PAPNS
εν
G1722
PREP
λιθοις
G3037
N-DPM
εκ
G1537
PREP
πλαγιων
A-GPM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSM
χοι
N-DSM
πασσων
V-PAPNS
14
και
G2532
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
και
G2532
CONJ
πας
G3956
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
εκλελυμενοι
G1590
V-RMPNP
και
G2532
CONJ
ανεψυξαν
G404
V-AAI-3P
εκει
G1563
ADV
15
και
G2532
CONJ
αβεσσαλωμ
N-PRI
και
G2532
CONJ
πας
G3956
A-NSM
ανηρ
G435
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εισηλθον
G1525
V-AAI-3P
εις
G1519
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
και
G2532
CONJ
αχιτοφελ
N-PRI
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
16
και
G2532
CONJ
εγενηθη
G1096
V-API-3S
ηνικα
G2259
ADV
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
χουσι
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
αρχι
N-PRI
εταιρος
G2083
N-NSM
δαυιδ
N-PRI
προς
G4314
PREP
αβεσσαλωμ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
χουσι
N-PRI
προς
G4314
PREP
αβεσσαλωμ
N-PRI
ζητω
G2198
V-PAD-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
17
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αβεσσαλωμ
N-PRI
προς
G4314
PREP
χουσι
N-PRI
τουτο
G3778
D-NSN
το
G3588
T-NSN
ελεος
G1656
N-NSN
σου
G4771
P-GS
μετα
G3326
PREP
του
G3588
T-GSM
εταιρου
G2083
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ινα
G2443
CONJ
τι
G5100
I-ASN
ουκ
G3364
ADV
απηλθες
G565
V-AAI-2S
μετα
G3326
PREP
του
G3588
T-GSM
εταιρου
G2083
N-GSM
σου
G4771
P-GS
18
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
χουσι
N-PRI
προς
G4314
PREP
αβεσσαλωμ
N-PRI
ουχι
G3364
ADV
αλλα
G235
CONJ
κατοπισθεν
ADV
ου
G3739
R-GSM
εξελεξατο
V-AMI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
ουτος
G3778
D-NSM
και
G2532
CONJ
πας
G3956
A-NSM
ανηρ
G435
N-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
αυτω
G846
D-DSM
εσομαι
G1510
V-FMI-1S
και
G2532
CONJ
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
καθησομαι
G2524
V-FMI-1S
19
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
δευτερον
G1208
A-ASM
τινι
G5100
I-DSN
εγω
G1473
P-NS
δουλευσω
G1398
V-AAS-1S
ουχι
G3364
ADV
ενωπιον
G1799
PREP
του
G3588
T-GSM
υιου
G5207
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
καθαπερ
G2509
ADV
εδουλευσα
G1398
V-AAI-1S
ενωπιον
G1799
PREP
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ουτως
G3778
ADV
εσομαι
G1510
V-FMI-1S
ενωπιον
G1799
PREP
σου
G4771
P-GS
20
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αβεσσαλωμ
N-PRI
προς
G4314
PREP
αχιτοφελ
N-PRI
φερετε
G5342
V-PAD-2P
εαυτοις
G1438
D-DPM
βουλην
G1012
N-ASF
τι
G5100
I-ASN
ποιησωμεν
G4160
V-AAS-1P
21
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αχιτοφελ
N-PRI
προς
G4314
PREP
αβεσσαλωμ
N-PRI
εισελθε
G1525
V-AAD-2S
προς
G4314
PREP
τας
G3588
T-APF
παλλακας
N-APF
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ας
G3739
R-APF
κατελιπεν
G2641
V-AAI-3S
φυλασσειν
G5442
V-PAN
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ακουσεται
G191
V-FMI-3S
πας
G3956
A-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
κατησχυνας
G2617
V-AAI-2S
τον
G3588
T-ASM
πατερα
G3962
N-ASM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ενισχυσουσιν
G1765
V-FAI-3P
αι
G3588
T-NPF
χειρες
G5495
N-NPF
παντων
G3956
A-GPM
των
G3588
T-GPM
μετα
G3326
PREP
σου
G4771
P-GS
22
και
G2532
CONJ
επηξαν
G4078
V-AAI-3P
την
G3588
T-ASF
σκηνην
G4633
N-ASF
τω
G3588
T-DSM
αβεσσαλωμ
N-PRI
επι
G1909
PREP
το
G3588
T-ASN
δωμα
G1390
N-ASN
και
G2532
CONJ
εισηλθεν
G1525
V-AAI-3S
αβεσσαλωμ
N-PRI
προς
G4314
PREP
τας
G3588
T-APF
παλλακας
N-APF
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
κατ
G2596
PREP
οφθαλμους
G3788
N-APM
παντος
G3956
A-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
23
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
βουλη
G1012
N-NSF
αχιτοφελ
N-PRI
ην
G3739
R-ASF
εβουλευσατο
G1011
V-AMI-3S
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
ημεραις
G2250
N-DPF
ταις
G3588
T-DPF
πρωταις
G4413
A-DPFS
ον
G3739
R-ASM
τροπον
G5158
N-ASM
επερωτηση
V-AAS-3S
εν
G1722
PREP
λογω
G3056
N-DSM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ουτως
G3778
ADV
πασα
G3956
A-NSF
η
G3588
T-NSF
βουλη
G1012
N-NSF
του
G3588
T-GSM
αχιτοφελ
N-PRI
και
G2532
CONJ
γε
G1065
PRT
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
γε
G1065
PRT
τω
G3588
T-DSM
αβεσσαλωμ
N-PRI
2 Samuel 20:26
26
και
G2532
CONJ
γε
G1065
PRT
ιρας
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
ιαριν
N-PRI
ην
G1510
V-IAI-3S
ιερευς
G2409
N-NSM
του
G3588
T-GSM
δαυιδ
N-PRI
1 Kings 2:35
35
και
G2532
CONJ
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
τον
G3588
T-ASM
βαναιου
N-PRI
υιον
G5207
N-ASM
ιωδαε
N-PRI
αντ
G473
PREP
αυτου
G846
D-GSM
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
στρατηγιαν
N-ASF
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
βασιλεια
G932
N-NSF
κατωρθουτο
V-IAI-3S
εν
G1722
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
και
G2532
CONJ
τον
G3588
T-ASM
σαδωκ
G4524
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
ιερεα
G2409
N-ASM
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
εις
G1519
PREP
ιερεα
G2409
N-ASM
πρωτον
G4413
A-ASMS
αντι
G473
PREP
αβιαθαρ
G8
N-PRI
1 Kings 3:12
12
ιδου
G2400
INJ
πεποιηκα
G4160
V-RAI-1S
κατα
G2596
PREP
το
G3588
T-ASN
ρημα
G4487
N-ASN
σου
G4771
P-GS
ιδου
G2400
INJ
δεδωκα
G1325
V-RAI-1S
σοι
G4771
P-DS
καρδιαν
G2588
N-ASF
φρονιμην
G5429
A-ASF
και
G2532
CONJ
σοφην
G4680
A-ASF
ως
G3739
CONJ
συ
G4771
P-NS
ου
G3364
ADV
γεγονεν
G1096
V-RAI-3S
εμπροσθεν
G1715
PREP
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
μετα
G3326
PREP
σε
G4771
P-AS
ουκ
G3364
ADV
αναστησεται
G450
V-FMI-3S
ομοιος
G3664
A-NSM
σοι
G4771
P-DS
1 Kings 4:7
7
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSM
σαλωμων
N-PRI
δωδεκα
G1427
N-NUI
καθεσταμενοι
G2525
V-RMPNP
επι
G1909
PREP
παντα
G3956
A-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
χορηγειν
G5524
V-PAN
τω
G3588
T-DSM
βασιλει
G935
N-DSM
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSM
οικω
G3624
N-DSM
αυτου
G846
D-GSM
μηνα
G3303
N-ASM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
ενιαυτω
G1763
N-DSM
εγινετο
G1096
V-IMI-3S
επι
G1909
PREP
τον
G3588
T-ASM
ενα
G1519
A-ASM
χορηγειν
G5524
V-PAN
1 Kings 5:14
14
και
G2532
CONJ
απεστειλεν
G649
V-AAI-3S
αυτους
G846
D-APM
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
λιβανον
G3030
N-ASM
δεκα
G1176
N-NUI
χιλιαδες
G5505
N-APF
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
μηνι
G3303
N-DSM
αλλασσομενοι
G236
V-PMPNP
μηνα
G3303
N-ASM
ησαν
G1510
V-IAI-3P
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
λιβανω
G3030
N-DSM
και
G2532
CONJ
δυο
G1417
N-NUI
μηνας
G3303
N-APM
εν
G1722
PREP
οικω
G3624
N-DSM
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
αδωνιραμ
N-PRI
επι
G1909
PREP
του
G3588
T-GSM
φορου
G5411
N-GSM
1 Kings 10:26
26
και
G2532
CONJ
ησαν
G1510
V-IAI-3P
τω
G3588
T-DSM
σαλωμων
N-PRI
τεσσαρες
G5064
A-NPF
χιλιαδες
G5505
N-NPF
θηλειαι
G2338
A-NPF
ιπποι
G2462
N-NPM
εις
G1519
PREP
αρματα
G716
N-APN
και
G2532
CONJ
δωδεκα
G1427
N-NUI
χιλιαδες
G5505
N-NPF
ιππεων
G2460
N-GPM
και
G2532
CONJ
εθετο
G5087
V-AMI-3S
αυτας
G846
D-APF
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
πολεσι
G4172
N-DPF
των
G3588
T-GPN
αρματων
G716
N-GPN
και
G2532
CONJ
μετα
G3326
PREP
του
G3588
T-GSM
βασιλεως
G935
N-GSM
εν
G1722
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
και
G2532
CONJ
ην
G1510
V-IAI-3S
ηγουμενος
G2233
V-PMPNS
παντων
G3956
A-GPM
των
G3588
T-GPM
βασιλεων
G935
N-GPM
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSM
ποταμου
G4215
N-GSM
και
G2532
CONJ
εως
G2193
PREP
γης
G1065
N-GSF
αλλοφυλων
G246
A-GPM
και
G2532
CONJ
εως
G2193
PREP
οριων
G3725
N-GPN
αιγυπτου
G125
N-GSF
1 Chronicles 2:6
6
και
G2532
CONJ
υιοι
G5207
N-NPM
ζαρα
G2196
N-PRI
ζαμβρι
N-PRI
και
G2532
CONJ
αιθαν
N-PRI
και
G2532
CONJ
αιμαν
N-PRI
και
G2532
CONJ
χαλχαλ
N-PRI
και
G2532
CONJ
δαρα
N-PRI
παντες
G3956
A-NPM
πεντε
G4002
N-NUI
1 Chronicles 6:33
33
και
G2532
CONJ
ουτοι
G3778
D-NPM
οι
G3588
T-NPM
εστηκοτες
G2476
V-RAPNP
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
αυτων
G846
D-GPM
εκ
G1537
PREP
των
G3588
T-GPM
υιων
G5207
N-GPM
του
G3588
T-GSM
κααθ
N-PRI
αιμαν
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
ψαλτωδος
A-NSM
υιος
G5207
N-NSM
ιωηλ
G2493
N-PRI
υιου
G5207
N-GSM
σαμουηλ
G4545
N-PRI
1 Chronicles 15:19
19
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
ψαλτωδοι
N-NPM
αιμαν
N-PRI
ασαφ
N-PRI
και
G2532
CONJ
αιθαν
N-PRI
εν
G1722
PREP
κυμβαλοις
G2950
N-DPN
χαλκοις
A-DPM
του
G3588
T-GSN
ακουσθηναι
G191
V-APN
ποιησαι
G4160
V-AAN
1 Chronicles 22:9
9
ιδου
G2400
INJ
υιος
G5207
N-NSM
τικτεται
G5088
V-RPI-3S
σοι
G4771
P-DS
ουτος
G3778
D-NSM
εσται
G1510
V-FMI-3S
ανηρ
G435
N-NSM
αναπαυσεως
G372
N-GSF
και
G2532
CONJ
αναπαυσω
G373
V-AAS-1S
αυτον
G846
D-ASM
απο
G575
PREP
παντων
G3956
A-GPM
των
G3588
T-GPM
εχθρων
G2190
N-GPM
κυκλοθεν
G2943
ADV
οτι
G3754
CONJ
σαλωμων
N-PRI
ονομα
G3686
N-ASN
αυτω
G846
D-DSM
και
G2532
CONJ
ειρηνην
G1515
N-ASF
και
G2532
CONJ
ησυχιαν
G2271
N-ASF
δωσω
G1325
V-FAI-1S
επι
G1909
PREP
ισραηλ
G2474
N-PRI
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
ημεραις
G2250
N-DPF
αυτου
G846
D-GSM
1 Chronicles 27:33
33
και
G2532
CONJ
αχιτοφελ
N-PRI
συμβουλος
G4825
N-NSM
του
G3588
T-GSM
βασιλεως
G935
N-GSM
και
G2532
CONJ
χουσι
N-PRI
πρωτος
G4413
A-NSMS
φιλος
G5384
A-NSM
του
G3588
T-GSM
βασιλεως
G935
N-GSM
2 Chronicles 1:14
14
και
G2532
CONJ
συνηγαγεν
G4863
V-AAI-3S
σαλωμων
N-PRI
αρματα
G716
N-APN
και
G2532
CONJ
ιππεις
G2460
N-APM
και
G2532
CONJ
εγενοντο
G1096
V-AMI-3P
αυτω
G846
D-DSM
χιλια
G5507
A-NPN
και
G2532
CONJ
τετρακοσια
G5071
A-NPN
αρματα
G716
N-NPN
και
G2532
CONJ
δωδεκα
G1427
N-NUI
χιλιαδες
G5505
N-NPF
ιππεων
G2460
N-GPM
και
G2532
CONJ
κατελιπεν
G2641
V-AAI-3S
αυτα
G846
D-APN
εν
G1722
PREP
πολεσιν
G4172
N-DPF
των
G3588
T-GPN
αρματων
G716
N-GPN
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
μετα
G3326
PREP
του
G3588
T-GSM
βασιλεως
G935
N-GSM
εν
G1722
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
2 Chronicles 9:26
26
και
G2532
CONJ
ην
G1510
V-IAI-3S
ηγουμενος
G2233
V-PMPNS
παντων
G3956
A-GPM
των
G3588
T-GPM
βασιλεων
G935
N-GPM
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSM
ποταμου
G4215
N-GSM
και
G2532
CONJ
εως
G2193
PREP
γης
G1065
N-GSF
αλλοφυλων
G246
A-GPM
και
G2532
CONJ
εως
G2193
PREP
οριου
G3725
N-GSN
αιγυπτου
G125
N-GSF
Psalms 68:29
29
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSM
ναου
G3485
N-GSM
σου
G4771
P-GS
επι
G1909
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
σοι
G4771
P-DS
οισουσιν
G5342
V-FAI-3P
βασιλεις
G935
N-NPM
δωρα
G1435
N-APN
Psalms 72:11
11
και
G2532
CONJ
προσκυνησουσιν
G4352
V-FAI-3P
αυτω
G846
D-DSM
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
βασιλεις
G935
N-NPM
παντα
G3956
A-NPN
τα
G3588
T-NPN
εθνη
G1484
N-NPN
δουλευσουσιν
G1398
V-FAI-3P
αυτω
G846
D-DSM
Psalms 88:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
1
ωδη
G3592
N-NSF
ψαλμου
G5568
N-GSM
τοις
G3588
T-DPM
υιοις
G5207
N-DPM
κορε
G2879
N-PRI
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
τελος
G5056
N-ASN
υπερ
G5228
PREP
μαελεθ
N-PRI
του
G3588
T-GSM
αποκριθηναι
V-APN
συνεσεως
G4907
N-GSF
αιμαν
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
ισραηλιτη
G2475
N-DSM
κυριε
G2962
N-VSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
της
G3588
T-GSF
σωτηριας
G4991
N-GSF
μου
G1473
P-GS
ημερας
G2250
N-GSF
εκεκραξα
G2896
V-AAI-1S
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
νυκτι
G3571
N-DSF
εναντιον
G1726
PREP
σου
G4771
P-GS
2
εισελθατω
G1525
V-AAD-3S
ενωπιον
G1799
PREP
σου
G4771
P-GS
η
G3588
T-NSF
προσευχη
G4335
N-NSF
μου
G1473
P-GS
κλινον
G2827
V-AAD-2S
το
G3588
T-ASN
ους
G3775
N-ASN
σου
G4771
P-GS
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
δεησιν
G1162
N-ASF
μου
G1473
P-GS
κυριε
G2962
N-VSM
3
οτι
G3754
CONJ
επλησθη
V-API-3S
κακων
G2556
A-GPM
η
G3588
T-NSF
ψυχη
G5590
N-NSF
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
ζωη
G2222
N-NSF
μου
G1473
P-GS
τω
G3588
T-DSM
αδη
G86
N-DSM
ηγγισεν
G1448
V-AAI-3S
4
προσελογισθην
V-API-1S
μετα
G3326
PREP
των
G3588
T-GPM
καταβαινοντων
G2597
V-PAPGP
εις
G1519
PREP
λακκον
N-ASM
εγενηθην
G1096
V-API-1S
ως
G3739
CONJ
ανθρωπος
G444
N-NSM
αβοηθητος
A-NSM
εν
G1722
PREP
νεκροις
G3498
N-DPM
ελευθερος
G1658
A-NSM
5
ωσει
G5616
PRT
τραυματιαι
N-NPM
ερριμμενοι
V-PMPNP
καθευδοντες
G2518
V-PAPNP
εν
G1722
PREP
ταφω
G5028
N-DSM
ων
G3739
R-GPM
ουκ
G3364
ADV
εμνησθης
G3403
V-API-2S
ετι
G2089
ADV
και
G2532
CONJ
αυτοι
G846
D-NPM
εκ
G1537
PREP
της
G3588
T-GSF
χειρος
G5495
N-GSF
σου
G4771
P-GS
απωσθησαν
V-API-3P
6
εθεντο
G5087
V-AMI-3P
με
G1473
P-AS
εν
G1722
PREP
λακκω
N-DSM
κατωτατω
A-DSM
εν
G1722
PREP
σκοτεινοις
G4652
A-DPM
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
σκια
G4639
N-DSF
θανατου
G2288
N-GSM
7
επ
G1909
PREP
εμε
G1473
P-AS
επεστηριχθη
G1991
V-API-3S
ο
G3588
T-NSM
θυμος
G2372
N-NSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
μετεωρισμους
N-APM
σου
G4771
P-GS
επ
G1909
PREP
εμε
G1473
P-AS
επηγαγες
V-AAI-2S
διαψαλμα
N-NSN
8
εμακρυνας
V-AAI-2S
τους
G3588
T-APM
γνωστους
G1110
A-APM
μου
G1473
P-GS
απ
G575
PREP
εμου
G1473
P-GS
εθεντο
G5087
V-AMI-3P
με
G1473
P-AS
βδελυγμα
G946
N-ASN
εαυτοις
G1438
D-DPM
παρεδοθην
G3860
V-API-1S
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εξεπορευομην
G1607
V-IMI-1S
9
οι
G3588
T-NPM
οφθαλμοι
G3788
N-NPM
μου
G1473
P-GS
ησθενησαν
G770
V-AAI-3P
απο
G575
PREP
πτωχειας
G4432
N-GSF
εκεκραξα
G2896
V-AAI-1S
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
κυριε
G2962
N-VSM
ολην
G3650
A-ASF
την
G3588
T-ASF
ημεραν
G2250
N-ASF
διεπετασα
V-AAI-1S
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
τας
G3588
T-APF
χειρας
G5495
N-APF
μου
G1473
P-GS
10
μη
G3165
ADV
τοις
G3588
T-DPM
νεκροις
G3498
N-DPM
ποιησεις
G4160
V-FAI-2S
θαυμασια
G2297
A-APN
η
G2228
CONJ
ιατροι
G2395
N-NPM
αναστησουσιν
G450
V-FAI-3P
και
G2532
CONJ
εξομολογησονται
G1843
V-FMI-3P
σοι
G4771
P-DS
11
μη
G3165
ADV
διηγησεται
G1334
V-FMI-3S
τις
G5100
I-NSM
εν
G1722
PREP
ταφω
G5028
N-DSM
το
G3588
T-ASN
ελεος
G1656
N-ASN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
αληθειαν
G225
N-ASF
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
απωλεια
G684
N-DSF
12
μη
G3165
ADV
γνωσθησεται
G1097
V-FPI-3S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
σκοτει
G4655
N-DSN
τα
G3588
T-APN
θαυμασια
G2297
A-APN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
δικαιοσυνη
G1343
N-NSF
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
γη
G1065
N-DSF
επιλελησμενη
V-RPPDS
13
καγω
CONJ
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
κυριε
G2962
N-VSM
εκεκραξα
G2896
V-AAI-1S
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
πρωι
G4404
ADV
η
G3588
T-NSF
προσευχη
G4335
N-NSF
μου
G1473
P-GS
προφθασει
G4399
V-FAI-3S
σε
G4771
P-AS
14
ινα
G2443
CONJ
τι
G5100
I-ASN
κυριε
G2962
N-VSM
απωθεις
V-PAI-2S
την
G3588
T-ASF
ψυχην
G5590
N-ASF
μου
G1473
P-GS
αποστρεφεις
G654
V-PAI-2S
το
G3588
T-ASN
προσωπον
G4383
N-ASN
σου
G4771
P-GS
απ
G575
PREP
εμου
G1473
P-GS
15
πτωχος
G4434
N-NSM
ειμι
G1510
V-PAI-1S
εγω
G1473
P-NS
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
κοποις
G2873
N-DPM
εκ
G1537
PREP
νεοτητος
G3503
N-GSF
μου
G1473
P-GS
υψωθεις
G5312
V-APPNS
δε
G1161
PRT
εταπεινωθην
G5013
V-API-1S
και
G2532
CONJ
εξηπορηθην
V-API-1S
16
επ
G1909
PREP
εμε
G1473
P-AS
διηλθον
G1330
V-AAI-3P
αι
G3588
T-NPF
οργαι
G3709
N-NPF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
οι
G3588
T-NPM
φοβερισμοι
N-NPM
σου
G4771
P-GS
εξεταραξαν
G1613
V-AAI-3P
με
G1473
P-AS
17
εκυκλωσαν
G2944
V-AAI-3P
με
G1473
P-AS
ως
G3739
CONJ
υδωρ
G5204
N-NSN
ολην
G3650
A-ASF
την
G3588
T-ASF
ημεραν
G2250
N-ASF
περιεσχον
G4023
V-AAI-3P
με
G1473
P-AS
αμα
G260
ADV
18
εμακρυνας
V-AAI-2S
απ
G575
PREP
εμου
G1473
P-GS
φιλον
G5384
A-ASM
και
G2532
CONJ
πλησιον
G4139
ADV
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
γνωστους
G1110
A-APM
μου
G1473
P-GS
απο
G575
PREP
ταλαιπωριας
G5004
N-GSF
Psalms 89:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
1
συνεσεως
G4907
N-GSF
αιθαν
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
ισραηλιτη
G2475
N-DSM
τα
G3588
T-NPN
ελεη
G1656
N-NPN
σου
G4771
P-GS
κυριε
G2962
N-VSM
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
ασομαι
G103
V-FMI-1S
εις
G1519
PREP
γενεαν
G1074
N-ASF
και
G2532
CONJ
γενεαν
G1074
N-ASF
απαγγελω
V-FAI-1S
την
G3588
T-ASF
αληθειαν
G225
N-ASF
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
στοματι
G4750
N-DSN
μου
G1473
P-GS
2
οτι
G3754
CONJ
ειπας
V-AAI-2S
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
ελεος
G1656
N-NSN
οικοδομηθησεται
G3618
V-FPI-3S
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPM
ουρανοις
G3772
N-DPM
ετοιμασθησεται
G2090
V-FPI-3S
η
G3588
T-NSF
αληθεια
G225
N-NSF
σου
G4771
P-GS
3
διεθεμην
V-AMI-1S
διαθηκην
G1242
N-ASF
τοις
G3588
T-DPM
εκλεκτοις
G1588
A-DPM
μου
G1473
P-GS
ωμοσα
V-AAI-1S
δαυιδ
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
δουλω
G1401
N-DSM
μου
G1473
P-GS
4
εως
G2193
CONJ
του
G3588
T-GSM
αιωνος
G165
N-GSM
ετοιμασω
G2090
V-FAI-1S
το
G3588
T-ASN
σπερμα
G4690
N-ASN
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
οικοδομησω
G3618
V-FAI-1S
εις
G1519
PREP
γενεαν
G1074
N-ASF
και
G2532
CONJ
γενεαν
G1074
N-ASF
τον
G3588
T-ASM
θρονον
G2362
N-ASM
σου
G4771
P-GS
διαψαλμα
N-NSN
5
εξομολογησονται
G1843
V-FMI-3P
οι
G3588
T-NPM
ουρανοι
G3772
N-NPM
τα
G3588
T-APN
θαυμασια
G2297
A-APN
σου
G4771
P-GS
κυριε
G2962
N-VSM
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
αληθειαν
G225
N-ASF
σου
G4771
P-GS
εν
G1722
PREP
εκκλησια
G1577
N-DSF
αγιων
G40
A-GPM
6
οτι
G3754
CONJ
τις
G5100
I-NSM
εν
G1722
PREP
νεφελαις
G3507
N-DPF
ισωθησεται
V-FPI-3S
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
και
G2532
CONJ
τις
G5100
I-NSM
ομοιωθησεται
G3666
V-FPI-3S
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
εν
G1722
PREP
υιοις
G5207
N-DPM
θεου
G2316
N-GSM
7
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
ενδοξαζομενος
V-PMPNS
εν
G1722
PREP
βουλη
G1012
N-DSF
αγιων
G40
A-GPM
μεγας
G3173
A-NSM
και
G2532
CONJ
φοβερος
G5398
A-NSM
επι
G1909
PREP
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
περικυκλω
ADV
αυτου
G846
D-GSM
8
κυριε
G2962
N-VSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
των
G3588
T-GPF
δυναμεων
G1411
N-GPF
τις
G5100
I-NSM
ομοιος
G3664
A-NSM
σοι
G4771
P-DS
δυνατος
G1415
A-NSM
ει
G1510
V-PAI-2S
κυριε
G2962
N-VSM
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
αληθεια
G225
N-NSF
σου
G4771
P-GS
κυκλω
N-DSM
σου
G4771
P-GS
9
συ
G4771
P-NS
δεσποζεις
V-PAI-2S
του
G3588
T-GSN
κρατους
G2904
N-GSN
της
G3588
T-GSF
θαλασσης
G2281
N-GSF
τον
G3588
T-ASM
δε
G1161
PRT
σαλον
G4535
N-ASM
των
G3588
T-GPN
κυματων
G2949
N-GPN
αυτης
G846
D-GSF
συ
G4771
P-NS
καταπραυνεις
V-PAI-2S
10
συ
G4771
P-NS
εταπεινωσας
G5013
V-AAI-2S
ως
G3739
CONJ
τραυματιαν
N-ASM
υπερηφανον
G5244
A-ASM
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
βραχιονι
G1023
N-DSM
της
G3588
T-GSF
δυναμεως
G1411
N-GSF
σου
G4771
P-GS
διεσκορπισας
G1287
V-AAI-2S
τους
G3588
T-APM
εχθρους
G2190
N-APM
σου
G4771
P-GS
11
σοι
G4771
P-DS
εισιν
G1510
V-PAI-3P
οι
G3588
T-NPM
ουρανοι
G3772
N-NPM
και
G2532
CONJ
ση
G4674
A-NSF
εστιν
G1510
V-PAI-3S
η
G3588
T-NSF
γη
G1065
N-NSF
την
G3588
T-ASF
οικουμενην
G3611
V-PMPAS
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-ASN
πληρωμα
G4138
N-ASN
αυτης
G846
D-GSF
συ
G4771
P-NS
εθεμελιωσας
G2311
V-AAI-2S
12
τον
G3588
T-ASM
βορραν
N-ASM
και
G2532
CONJ
θαλασσας
G2281
N-APF
συ
G4771
P-NS
εκτισας
G2936
V-AAI-2S
θαβωρ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ερμων
N-PRI
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
σου
G4771
P-GS
αγαλλιασονται
V-FMI-3P
13
σος
G4674
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
βραχιων
G1023
N-NSM
μετα
G3326
PREP
δυναστειας
N-GSF
κραταιωθητω
G2901
V-APD-3S
η
G3588
T-NSF
χειρ
G5495
N-NSF
σου
G4771
P-GS
υψωθητω
G5312
V-APD-3S
η
G3588
T-NSF
δεξια
G1188
A-APN
σου
G4771
P-GS
14
δικαιοσυνη
G1343
N-NSF
και
G2532
CONJ
κριμα
G2917
N-NSN
ετοιμασια
G2091
N-NSF
του
G3588
T-GSM
θρονου
G2362
N-GSM
σου
G4771
P-GS
ελεος
G1656
N-NSN
και
G2532
CONJ
αληθεια
G225
N-NSF
προπορευσεται
G4313
V-FMI-3S
προ
G4253
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
σου
G4771
P-GS
15
μακαριος
G3107
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
γινωσκων
G1097
V-PAPNS
αλαλαγμον
N-ASM
κυριε
G2962
N-VSM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
φωτι
G5457
N-DSN
του
G3588
T-GSN
προσωπου
G4383
N-GSN
σου
G4771
P-GS
πορευσονται
G4198
V-FMI-3P
16
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
σου
G4771
P-GS
αγαλλιασονται
V-FMI-3P
ολην
G3650
A-ASF
την
G3588
T-ASF
ημεραν
G2250
N-ASF
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
δικαιοσυνη
G1343
N-DSF
σου
G4771
P-GS
υψωθησονται
G5312
V-FPI-3P
17
οτι
G3754
CONJ
το
G3588
T-NSN
καυχημα
G2745
N-NSN
της
G3588
T-GSF
δυναμεως
G1411
N-GSF
αυτων
G846
D-GPM
ει
G1510
V-PAI-2S
συ
G4771
P-NS
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ευδοκια
G2107
N-DSF
σου
G4771
P-GS
υψωθησεται
G5312
V-FPI-3S
το
G3588
T-NSN
κερας
G2768
N-NSN
ημων
G1473
P-GP
18
οτι
G3754
CONJ
του
G3588
T-GSM
κυριου
G2962
N-GSM
η
G3588
T-NSF
αντιλημψις
G484
N-NSF
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSM
αγιου
G40
A-GSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
βασιλεως
G935
N-GSM
ημων
G1473
P-GP
19
τοτε
G5119
ADV
ελαλησας
G2980
V-AAI-2S
εν
G1722
PREP
ορασει
G3706
N-DSF
τοις
G3588
T-DPM
οσιοις
G3741
A-DPM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
ειπας
V-AAI-2S
εθεμην
G5087
V-AMI-1S
βοηθειαν
G996
N-ASF
επι
G1909
PREP
δυνατον
G1415
A-ASM
υψωσα
G5312
V-PAPNS
εκλεκτον
G1588
A-ASM
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
μου
G1473
P-GS
20
ευρον
G2147
V-AAI-1S
δαυιδ
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
δουλον
G1401
N-ASM
μου
G1473
P-GS
εν
G1722
PREP
ελαιω
G1637
N-DSN
αγιω
G40
A-DSN
μου
G1473
P-GS
εχρισα
G5548
V-AAI-1S
αυτον
G846
D-ASM
21
η
G3588
T-NSF
γαρ
G1063
PRT
χειρ
G5495
N-NSF
μου
G1473
P-GS
συναντιλημψεται
V-FMI-3S
αυτω
G846
D-DSM
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
βραχιων
G1023
N-NSM
μου
G1473
P-GS
κατισχυσει
G2729
V-FAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
22
ουκ
G3364
ADV
ωφελησει
G5623
V-FAI-3S
εχθρος
G2190
N-NSM
εν
G1722
PREP
αυτω
G846
D-DSM
και
G2532
CONJ
υιος
G5207
N-NSM
ανομιας
G458
N-GSF
ου
G3364
ADV
προσθησει
G4369
V-FAI-3S
του
G3588
T-GSN
κακωσαι
G2559
V-AAN
αυτον
G846
D-ASM
23
και
G2532
CONJ
συγκοψω
V-FAI-1S
τους
G3588
T-APM
εχθρους
G2190
N-APM
αυτου
G846
D-GSM
απο
G575
PREP
προσωπου
G4383
N-GSN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
τους
G3588
T-APM
μισουντας
G3404
V-PAPAP
αυτον
G846
D-ASM
τροπωσομαι
V-FMI-1S
24
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
αληθεια
G225
N-NSF
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
το
G3588
T-NSN
ελεος
G1656
N-NSN
μου
G1473
P-GS
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
ονοματι
G3686
N-DSN
μου
G1473
P-GS
υψωθησεται
G5312
V-FPI-3S
το
G3588
T-ASN
κερας
G2768
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
25
και
G2532
CONJ
θησομαι
G5087
V-FMI-1S
εν
G1722
PREP
θαλασση
G2281
N-DSF
χειρα
G5495
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
ποταμοις
G4215
N-DPM
δεξιαν
G1188
A-ASF
αυτου
G846
D-GSM
26
αυτος
G846
D-NSM
επικαλεσεται
V-FMI-3S
με
G1473
P-AS
πατηρ
G3962
N-NSM
μου
G1473
P-GS
ει
G1510
V-PAI-2S
συ
G4771
P-NS
θεος
G2316
N-NSM
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
αντιλημπτωρ
N-NSM
της
G3588
T-GSF
σωτηριας
G4991
N-GSF
μου
G1473
P-GS
27
καγω
CONJ
πρωτοτοκον
G4416
A-ASM
θησομαι
G5087
V-FMI-1S
αυτον
G846
D-ASM
υψηλον
G5308
A-ASM
παρα
G3844
PREP
τοις
G3588
T-DPM
βασιλευσιν
G935
N-DPM
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
28
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
φυλαξω
G5442
V-FAI-1S
αυτω
G846
D-DSM
το
G3588
T-ASN
ελεος
G1656
N-ASN
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
διαθηκη
G1242
N-NSF
μου
G1473
P-GS
πιστη
G4103
A-NSF
αυτω
G846
D-DSM
29
και
G2532
CONJ
θησομαι
G5087
V-FMI-1S
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
του
G3588
T-GSM
αιωνος
G165
N-GSM
το
G3588
T-ASN
σπερμα
G4690
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
τον
G3588
T-ASM
θρονον
G2362
N-ASM
αυτου
G846
D-GSM
ως
G3739
CONJ
τας
G3588
T-APF
ημερας
G2250
N-APF
του
G3588
T-GSM
ουρανου
G3772
N-GSM
30
εαν
G1437
CONJ
εγκαταλιπωσιν
G1459
V-AAS-3P
οι
G3588
T-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
αυτου
G846
D-GSM
τον
G3588
T-ASM
νομον
G3551
N-ASM
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
τοις
G3588
T-DPN
κριμασιν
G2917
N-DPN
μου
G1473
P-GS
μη
G3165
ADV
πορευθωσιν
G4198
V-APS-3P
31
εαν
G1437
CONJ
τα
G3588
T-APN
δικαιωματα
G1345
N-APN
μου
G1473
P-GS
βεβηλωσουσιν
G953
V-FAI-3P
και
G2532
CONJ
τας
G3588
T-APF
εντολας
G1785
N-APF
μου
G1473
P-GS
μη
G3165
ADV
φυλαξωσιν
G5442
V-AAS-3P
32
επισκεψομαι
G1980
V-FMI-1S
εν
G1722
PREP
ραβδω
N-DSF
τας
G3588
T-APF
ανομιας
G458
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
μαστιξιν
G3148
N-DPF
τας
G3588
T-APF
αμαρτιας
G266
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
33
το
G3588
T-ASN
δε
G1161
PRT
ελεος
G1656
N-NSN
μου
G1473
P-GS
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
διασκεδασω
V-AAS-1S
απ
G575
PREP
αυτου
G846
D-GSM
ουδε
G3761
CONJ
μη
G3165
ADV
αδικησω
G91
V-AAS-1S
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
αληθεια
G225
N-DSF
μου
G1473
P-GS
34
ουδε
G3761
CONJ
μη
G3165
ADV
βεβηλωσω
G953
V-AAS-1S
την
G3588
T-ASF
διαθηκην
G1242
N-ASF
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
εκπορευομενα
G1607
V-PMPAP
δια
G1223
PREP
των
G3588
T-GPN
χειλεων
G5491
N-GPN
μου
G1473
P-GS
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
αθετησω
G114
V-AAS-1S
35
απαξ
G530
ADV
ωμοσα
V-AAI-1S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
αγιω
G40
A-DSM
μου
G1473
P-GS
ει
G1487
CONJ
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
ψευσομαι
G5574
V-FMI-1S
36
το
G3588
T-ASN
σπερμα
G4690
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
μενει
G3306
V-FAI-3S
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
θρονος
G2362
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
ως
G3739
CONJ
ο
G3588
T-NSM
ηλιος
G2246
N-NSM
εναντιον
G1726
PREP
μου
G1473
P-GS
37
και
G2532
CONJ
ως
G3739
CONJ
η
G3588
T-NSF
σεληνη
G4582
N-NSF
κατηρτισμενη
G2675
V-RMPNS
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
μαρτυς
G3144
N-NSM
εν
G1722
PREP
ουρανω
G3772
N-DSM
πιστος
G4103
A-NSM
διαψαλμα
N-NSN
38
συ
G4771
P-NS
δε
G1161
PRT
απωσω
V-AAS-1S
και
G2532
CONJ
εξουδενωσας
G1847
V-AAI-2S
ανεβαλου
V-AMI-2S
τον
G3588
T-ASM
χριστον
G5547
A-ASM
σου
G4771
P-GS
39
κατεστρεψας
G2690
V-AAI-2S
την
G3588
T-ASF
διαθηκην
G1242
N-ASF
του
G3588
T-GSM
δουλου
G1401
N-GSM
σου
G4771
P-GS
εβεβηλωσας
G953
V-AAI-2S
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
το
G3588
T-ASN
αγιασμα
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
40
καθειλες
G2507
V-AAI-2S
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
φραγμους
G5418
N-APM
αυτου
G846
D-GSM
εθου
G5087
V-AMI-2S
τα
G3588
T-APN
οχυρωματα
G3794
N-APN
αυτου
G846
D-GSM
δειλιαν
G1167
N-ASF
41
διηρπασαν
V-AAI-3P
αυτον
G846
D-ASM
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
διοδευοντες
G1353
V-PAPNP
οδον
G3598
N-ASF
εγενηθη
G1096
V-API-3S
ονειδος
G3681
N-NSN
τοις
G3588
T-DPM
γειτοσιν
G1069
N-DPM
αυτου
G846
D-GSM
42
υψωσας
G5312
V-AAI-2S
την
G3588
T-ASF
δεξιαν
G1188
A-ASF
των
G3588
T-GPM
εχθρων
G2190
N-GPM
αυτου
G846
D-GSM
ευφρανας
G2165
V-AAI-2S
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
εχθρους
G2190
N-APM
αυτου
G846
D-GSM
43
απεστρεψας
G654
V-AAI-2S
την
G3588
T-ASF
βοηθειαν
G996
N-ASF
της
G3588
T-GSF
ρομφαιας
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
αντελαβου
V-AMI-2S
αυτου
G846
D-GSM
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
πολεμω
G4171
N-DSM
44
κατελυσας
G2647
V-AAI-2S
απο
G575
PREP
καθαρισμου
G2512
N-GSM
αυτον
G846
D-ASM
τον
G3588
T-ASM
θρονον
G2362
N-ASM
αυτου
G846
D-GSM
εις
G1519
PREP
την
G3588
T-ASF
γην
G1065
N-ASF
κατερραξας
V-AAI-2S
45
εσμικρυνας
V-AAI-2S
τας
G3588
T-APF
ημερας
G2250
N-APF
του
G3588
T-GSM
χρονου
G5550
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
κατεχεας
G2708
V-AAI-2S
αυτου
G846
D-GSM
αισχυνην
G152
N-ASF
διαψαλμα
N-NSN
46
εως
G2193
PREP
ποτε
G4218
PRT
κυριε
G2962
N-VSM
αποστρεψεις
G654
V-FAI-2S
εις
G1519
PREP
τελος
G5056
N-ASN
εκκαυθησεται
G1572
V-FPI-3S
ως
G3739
CONJ
πυρ
G4442
N-ASN
η
G3588
T-NSF
οργη
G3709
N-NSF
σου
G4771
P-GS
47
μνησθητι
G3403
V-APD-2S
τις
G5100
I-NSM
μου
G1473
P-GS
η
G3588
T-NSF
υποστασις
G5287
N-NSF
μη
G3165
ADV
γαρ
G1063
PRT
ματαιως
G3152
ADV
εκτισας
G2936
V-AAI-2S
παντας
G3956
A-APM
τους
G3588
T-APM
υιους
G5207
N-APM
των
G3588
T-GPM
ανθρωπων
G444
N-GPM
48
τις
G5100
I-NSM
εστιν
G1510
V-PAI-3S
ανθρωπος
G444
N-NSM
ος
G3739
R-NSM
ζησεται
G2198
V-FMI-3S
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
οψεται
G3708
V-FMI-3S
θανατον
G2288
N-ASM
ρυσεται
V-FMI-3S
την
G3588
T-ASF
ψυχην
G5590
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
εκ
G1537
PREP
χειρος
G5495
N-GSF
αδου
G86
N-GSM
διαψαλμα
N-NSN
49
που
G4225
ADV
εισιν
G1510
V-PAI-3P
τα
G3588
T-NPN
ελεη
G1656
N-NPN
σου
G4771
P-GS
τα
G3588
T-NPN
αρχαια
G744
A-NPN
κυριε
G2962
N-VSM
α
G3739
R-APN
ωμοσας
V-AAI-2S
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
αληθεια
G225
N-DSF
σου
G4771
P-GS
50
μνησθητι
G3403
V-APD-2S
κυριε
G2962
N-VSM
του
G3588
T-GSM
ονειδισμου
G3680
N-GSM
των
G3588
T-GPM
δουλων
G1401
N-GPM
σου
G4771
P-GS
ου
G3739
R-GSM
υπεσχον
V-AAI-3P
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
κολπω
G2859
N-DSM
μου
G1473
P-GS
πολλων
G4183
A-GPN
εθνων
G1484
N-GPN
51
ου
G3739
R-GSM
ωνειδισαν
G3679
V-AAI-3P
οι
G3588
T-NPM
εχθροι
G2190
N-NPM
σου
G4771
P-GS
κυριε
G2962
N-VSM
ου
G3739
R-GSM
ωνειδισαν
G3679
V-AAI-3P
το
G3588
T-ASN
ανταλλαγμα
N-ASN
του
G3588
T-GSM
χριστου
G5547
A-GSM
σου
G4771
P-GS
52
ευλογητος
G2128
A-NSM
κυριος
G2962
N-NSM
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
γενοιτο
G1096
V-AMO-3S
γενοιτο
G1096
V-AMO-3S
Proverbs 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
1
παροιμιαι
G3942
N-NPF
σαλωμωντος
N-PRI
υιου
G5207
N-GSM
δαυιδ
N-PRI
ος
G3739
R-NSM
εβασιλευσεν
G936
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
ισραηλ
G2474
N-PRI
2
γνωναι
G1097
V-AAN
σοφιαν
G4678
N-ASF
και
G2532
CONJ
παιδειαν
G3809
N-ASF
νοησαι
G3539
V-AAN
τε
G5037
CONJ
λογους
G3056
N-APM
φρονησεως
G5428
N-GSF
3
δεξασθαι
G1209
V-AMN
τε
G5037
CONJ
στροφας
N-APF
λογων
G3056
N-GPM
νοησαι
G3539
V-AAN
τε
G5037
CONJ
δικαιοσυνην
G1343
N-ASF
αληθη
G227
A-ASF
και
G2532
CONJ
κριμα
G2917
N-ASN
κατευθυνειν
G2720
V-PAN
4
ινα
G2443
CONJ
δω
G1325
V-AAS-3S
ακακοις
G172
A-DPM
πανουργιαν
G3834
N-ASF
παιδι
G3816
N-DSM
δε
G1161
PRT
νεω
G3501
A-DSM
αισθησιν
G144
N-ASF
τε
G5037
PRT
και
G2532
CONJ
εννοιαν
G1771
N-ASF
5
τωνδε
G3592
D-GPF
γαρ
G1063
PRT
ακουσας
G191
V-AAPNS
σοφος
G4680
A-NSM
σοφωτερος
G4680
A-NSMC
εσται
G1510
V-FMI-3S
ο
G3588
T-NSM
δε
G1161
PRT
νοημων
A-NSM
κυβερνησιν
G2941
N-ASM
κτησεται
G2932
V-FMI-3S
6
νοησει
G3539
V-FAI-3S
τε
G5037
CONJ
παραβολην
G3850
N-ASF
και
G2532
CONJ
σκοτεινον
G4652
A-ASM
λογον
G3056
N-ASM
ρησεις
N-APF
τε
G5037
CONJ
σοφων
G4680
A-GPM
και
G2532
CONJ
αινιγματα
G135
N-APN
7
αρχη
G746
N-NSF
σοφιας
G4678
N-GSF
φοβος
G5401
N-NSM
θεου
G2316
N-GSM
συνεσις
G4907
N-NSF
δε
G1161
PRT
αγαθη
G18
A-NSF
πασι
G3956
A-DPM
τοις
G3588
T-DPM
ποιουσιν
G4160
V-PAPDP
αυτην
G846
D-ASF
ευσεβεια
G2150
N-NSF
δε
G1161
PRT
εις
G1519
PREP
θεον
G2316
N-ASM
αρχη
G746
N-NSF
αισθησεως
G144
N-GSF
σοφιαν
G4678
N-ASF
δε
G1161
PRT
και
G2532
CONJ
παιδειαν
G3809
N-ASF
ασεβεις
G765
A-NPM
εξουθενησουσιν
V-FAI-3P
8
ακουε
G191
V-PAD-2S
υιε
G5207
N-VSM
παιδειαν
G3809
N-ASF
πατρος
G3962
N-GSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
μη
G3165
ADV
απωση
V-AAS-3S
θεσμους
N-APM
μητρος
G3384
N-GSF
σου
G4771
P-GS
9
στεφανον
G4735
N-ASM
γαρ
G1063
PRT
χαριτων
G5485
N-GPF
δεξη
G1209
V-AMS-2S
ση
G4674
A-DSF
κορυφη
N-DSF
και
G2532
CONJ
κλοιον
N-ASM
χρυσεον
G5552
A-ASM
περι
G4012
PREP
σω
G4674
A-DSM
τραχηλω
G5137
N-DSM
10
υιε
G5207
N-VSM
μη
G3165
ADV
σε
G4771
P-AS
πλανησωσιν
G4105
V-AAS-3P
ανδρες
G435
N-NPM
ασεβεις
G765
A-NPM
μηδε
G3366
CONJ
βουληθης
G1014
V-APS-2S
εαν
G1437
CONJ
παρακαλεσωσι
G3870
V-AAS-3P
σε
G4771
P-AS
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
11
ελθε
G2064
V-PAD-2S
μεθ
G3326
PREP
ημων
G1473
P-GP
κοινωνησον
G2841
V-AAD-2S
αιματος
G129
N-GSN
κρυψωμεν
G2928
V-AAS-1P
δε
G1161
PRT
εις
G1519
PREP
γην
G1065
N-ASF
ανδρα
G435
N-ASM
δικαιον
G1342
A-ASM
αδικως
G94
ADV
12
καταπιωμεν
G2666
V-AAS-1P
δε
G1161
PRT
αυτον
G846
D-ASM
ωσπερ
G3746
ADV
αδης
G86
N-NSM
ζωντα
G2198
V-PAPAS
και
G2532
CONJ
αρωμεν
G142
V-AAS-1P
αυτου
G846
D-GSM
την
G3588
T-ASF
μνημην
G3420
N-ASF
εκ
G1537
PREP
γης
G1065
N-GSF
13
την
G3588
T-ASF
κτησιν
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
την
G3588
T-ASF
πολυτελη
G4185
A-ASF
καταλαβωμεθα
G2638
V-AMS-1P
πλησωμεν
V-AAS-1P
δε
G1161
PRT
οικους
G3624
N-APM
ημετερους
G2251
A-APM
σκυλων
G4661
N-GPN
14
τον
G3588
T-ASM
δε
G1161
PRT
σον
G4674
A-ASM
κληρον
G2819
N-ASM
βαλε
G906
V-AAD-2S
εν
G1722
PREP
ημιν
G1473
P-DP
κοινον
G2839
A-ASN
δε
G1161
PRT
βαλλαντιον
N-ASN
κτησωμεθα
G2932
V-AMS-1P
παντες
G3956
A-NPM
και
G2532
CONJ
μαρσιππιον
N-ASN
εν
G1519
A-ASN
γενηθητω
G1096
V-APD-3S
ημιν
G1473
P-DP
15
μη
G3165
ADV
πορευθης
G4198
V-APS-2S
εν
G1722
PREP
οδω
G3598
N-DSM
μετ
G3326
PREP
αυτων
G846
D-GPM
εκκλινον
G1578
V-AAD-2S
δε
G1161
PRT
τον
G3588
T-ASM
ποδα
G4228
N-ASM
σου
G4771
P-GS
εκ
G1537
PREP
των
G3588
T-GPF
τριβων
G5147
N-GPF
αυτων
G846
D-GPM
16
οι
G3588
T-NPM
γαρ
G1063
PRT
ποδες
G4228
N-NPM
αυτων
G846
D-GPM
εις
G1519
PREP
κακιαν
G2549
N-ASF
τρεχουσιν
G5143
V-PAI-3P
και
G2532
CONJ
ταχινοι
G5031
A-NPM
του
G3588
T-GSN
εκχεαι
G1632
V-AAN
αιμα
G129
N-ASN
17
ου
G3364
ADV
γαρ
G1063
PRT
αδικως
G94
ADV
εκτεινεται
G1614
V-PMI-3S
δικτυα
G1350
N-APN
πτερωτοις
A-DPN
18
αυτοι
G846
D-NPM
γαρ
G1063
PRT
οι
G3588
T-NPM
φονου
G5408
N-GSM
μετεχοντες
G3348
V-PAPNP
θησαυριζουσιν
G2343
V-PAI-3P
εαυτοις
G1438
D-DPM
κακα
G2556
A-APN
η
G3588
T-NSF
δε
G1161
PRT
καταστροφη
G2692
N-NSF
ανδρων
G435
N-GPM
παρανομων
A-GPM
κακη
G2556
A-NSF
19
αυται
G1438
D-NPF
αι
G3588
T-NPF
οδοι
G3598
N-NPF
εισιν
G1510
V-PAI-3P
παντων
G3956
A-GPM
των
G3588
T-GPM
συντελουντων
G4931
V-PAPGP
τα
G3588
T-APN
ανομα
G459
A-APN
τη
G3588
T-DSF
γαρ
G1063
PRT
ασεβεια
G763
N-DSF
την
G3588
T-ASF
εαυτων
G1438
D-GPN
ψυχην
G5590
N-ASF
αφαιρουνται
V-PMI-3P
20
σοφια
G4678
N-NSF
εν
G1722
PREP
εξοδοις
G1841
N-DPF
υμνειται
G5214
V-PMI-3S
εν
G1722
PREP
δε
G1161
PRT
πλατειαις
G4116
A-DPF
παρρησιαν
N-ASF
αγει
G71
V-PAI-3S
21
επ
G1909
PREP
ακρων
A-GPN
δε
G1161
PRT
τειχεων
G5038
N-GPN
κηρυσσεται
G2784
V-PMI-3S
επι
G1909
PREP
δε
G1161
PRT
πυλαις
G4439
N-DPF
δυναστων
G1413
N-GPM
παρεδρευει
V-PAI-3S
επι
G1909
PREP
δε
G1161
PRT
πυλαις
G4439
N-DPF
πολεως
G4172
N-GSF
θαρρουσα
G2293
V-PAPNS
λεγει
G3004
V-PAI-3S
22
οσον
G3745
A-ASM
αν
G302
PRT
χρονον
G5550
N-ASM
ακακοι
G172
A-NPM
εχωνται
G2192
V-PMS-3P
της
G3588
T-GSF
δικαιοσυνης
G1343
N-GSF
ουκ
G3364
ADV
αισχυνθησονται
G153
V-FPI-3P
οι
G3588
T-NPM
δε
G1161
PRT
αφρονες
G878
A-NPM
της
G3588
T-GSF
υβρεως
G5196
N-GSF
οντες
G1510
V-PAPNP
επιθυμηται
G1938
N-NPM
ασεβεις
G765
A-NPM
γενομενοι
G1096
V-AMPNP
εμισησαν
G3404
V-AAI-3P
αισθησιν
G144
N-ASF
23
και
G2532
CONJ
υπευθυνοι
N-NPM
εγενοντο
G1096
V-AMI-3P
ελεγχοις
G1650
N-DPM
ιδου
G2400
INJ
προησομαι
V-FMI-1S
υμιν
G4771
P-DP
εμης
G1699
A-GSF
πνοης
G4157
N-GSF
ρησιν
N-ASF
διδαξω
G1321
V-FAI-1S
δε
G1161
PRT
υμας
G4771
P-AP
τον
G3588
T-ASM
εμον
G1699
A-ASM
λογον
G3056
N-ASM
24
επειδη
G1894
CONJ
εκαλουν
G2564
V-IAI-1S
και
G2532
CONJ
ουχ
G3364
ADV
υπηκουσατε
G5219
V-AAI-2P
και
G2532
CONJ
εξετεινον
G1614
V-IAI-1S
λογους
G3056
N-APM
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
προσειχετε
G4337
V-IAI-2P
25
αλλα
G235
CONJ
ακυρους
A-APF
εποιειτε
G4160
V-IAI-2P
εμας
G1699
A-APF
βουλας
G1012
N-APF
τοις
G3588
T-DPM
δε
G1161
PRT
εμοις
G1699
A-DPM
ελεγχοις
G1650
N-DPM
ηπειθησατε
G544
V-AAI-2P
26
τοιγαρουν
G5105
PRT
καγω
CONJ
τη
G3588
T-DSF
υμετερα
G5212
A-DSF
απωλεια
G684
N-DSF
επιγελασομαι
V-FMI-1S
καταχαρουμαι
V-FMI-1S
δε
G1161
PRT
ηνικα
G2259
ADV
αν
G302
PRT
ερχηται
G2064
V-PMS-3S
υμιν
G4771
P-DP
ολεθρος
G3639
N-NSM
27
και
G2532
CONJ
ως
G3739
ADV
αν
G302
PRT
αφικηται
V-AMS-3S
υμιν
G4771
P-DP
αφνω
G869
ADV
θορυβος
G2351
N-NSM
η
G3588
T-NSF
δε
G1161
PRT
καταστροφη
G2692
N-NSF
ομοιως
G3664
ADV
καταιγιδι
N-DSF
παρη
G3918
V-PAS-3S
και
G2532
CONJ
οταν
G3752
ADV
ερχηται
G2064
V-PMS-3S
υμιν
G4771
P-DP
θλιψις
G2347
N-NSF
και
G2532
CONJ
πολιορκια
N-NSF
η
G2228
CONJ
οταν
G3752
ADV
ερχηται
G2064
V-PMS-3S
υμιν
G4771
P-DP
ολεθρος
G3639
N-NSM
28
εσται
G1510
V-FMI-3S
γαρ
G1063
PRT
οταν
G3752
ADV
επικαλεσησθε
V-AMS-2P
με
G1473
P-AS
εγω
G1473
P-NS
δε
G1161
PRT
ουκ
G3364
ADV
εισακουσομαι
G1522
V-FMI-1S
υμων
G4771
P-GP
ζητησουσιν
G2212
V-FAI-3P
με
G1473
P-AS
κακοι
G2556
A-NPM
και
G2532
CONJ
ουχ
G3364
ADV
ευρησουσιν
G2147
V-FAI-3P
29
εμισησαν
G3404
V-AAI-3P
γαρ
G1063
PRT
σοφιαν
G4678
N-ASF
τον
G3588
T-ASM
δε
G1161
PRT
φοβον
G5401
N-ASM
του
G3588
T-GSM
κυριου
G2962
N-GSM
ου
G3364
ADV
προειλαντο
V-AMI-3P
30
ουδε
G3761
CONJ
ηθελον
V-IAI-3P
εμαις
G1699
A-DPF
προσεχειν
G4337
V-PAN
βουλαις
G1012
N-DPF
εμυκτηριζον
G3456
V-IAI-3P
δε
G1161
PRT
εμους
G1699
A-APM
ελεγχους
G1650
N-APM
31
τοιγαρουν
G5105
PRT
εδονται
G2068
V-FMI-3P
της
G3588
T-GSF
εαυτων
G1438
D-GPM
οδου
G3598
N-GSF
τους
G3588
T-APM
καρπους
G2590
N-APM
και
G2532
CONJ
της
G3588
T-GSF
εαυτων
G1438
D-GPF
ασεβειας
G763
N-GSF
πλησθησονται
V-FPI-3P
32
ανθ
G473
PREP
ων
G3739
R-GPM
γαρ
G1063
PRT
ηδικουν
G91
V-IAI-3P
νηπιους
G3516
A-APM
φονευθησονται
G5407
V-FPI-3P
και
G2532
CONJ
εξετασμος
N-NSM
ασεβεις
G765
A-APM
ολει
V-FAI-3S
33
ο
G3588
T-NSM
δε
G1161
PRT
εμου
G1473
P-GS
ακουων
G191
V-PAPNS
κατασκηνωσει
G2681
V-FAI-3S
επ
G1909
PREP
ελπιδι
G1680
N-DSF
και
G2532
CONJ
ησυχασει
G2270
V-FAI-3S
αφοβως
G870
ADV
απο
G575
PREP
παντος
G3956
A-GSN
κακου
G2556
A-GSN
Proverbs 14:28
28
εν
G1722
PREP
πολλω
G4183
A-DSN
εθνει
G1484
N-DSN
δοξα
G1391
N-NSF
βασιλεως
G935
N-GSM
εν
G1722
PREP
δε
G1161
PRT
εκλειψει
N-DSF
λαου
G2992
N-GSM
συντριβη
N-NSF
δυναστου
G1413
N-GSM
Ecclesiastes 12:9
9
και
G2532
CONJ
περισσον
ADV
οτι
G3754
CONJ
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
εκκλησιαστης
N-NSM
σοφος
G4680
A-NSM
ετι
G2089
ADV
εδιδαξεν
G1321
V-AAI-3S
γνωσιν
G1108
N-ASF
συν
G4862
PREP
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
και
G2532
CONJ
ους
G3775
N-NSN
εξιχνιασεται
V-FMI-3S
κοσμιον
N-ASN
παραβολων
G3850
N-GPF
Song of Solomon 1:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
1
ασμα
N-NSN
ασματων
N-GPN
ο
G3739
R-NSN
εστιν
G1510
V-PAI-3S
τω
G3588
T-DSM
σαλωμων
N-PRI
2
φιλησατω
G5368
V-AAD-3S
με
G1473
P-AS
απο
G575
PREP
φιληματων
G5370
N-GPN
στοματος
G4750
N-GSN
αυτου
G846
D-GSM
οτι
G3754
CONJ
αγαθοι
G18
A-NPM
μαστοι
G3149
N-NPM
σου
G4771
P-GS
υπερ
G5228
PREP
οινον
G3631
N-ASM
3
και
G2532
CONJ
οσμη
G3744
N-NSF
μυρων
G3464
N-GPN
σου
G4771
P-GS
υπερ
G5228
PREP
παντα
G3956
A-APN
τα
G3588
T-APN
αρωματα
G759
N-APN
μυρον
G3464
N-NSN
εκκενωθεν
V-APPNS
ονομα
G3686
N-NSN
σου
G4771
P-GS
δια
G1223
PREP
τουτο
G3778
D-ASN
νεανιδες
N-NPF
ηγαπησαν
G25
V-AAI-3P
σε
G4771
P-AS
4
ειλκυσαν
V-AAI-3P
σε
G4771
P-AS
οπισω
G3694
PREP
σου
G4771
P-GS
εις
G1519
PREP
οσμην
G3744
N-ASF
μυρων
G3464
N-GPN
σου
G4771
P-GS
δραμουμεν
G5143
V-FAI-1P
εισηνεγκεν
G1533
V-AAI-3S
με
G1473
P-AS
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
ταμιειον
N-ASN
αυτου
G846
D-GSM
αγαλλιασωμεθα
V-AMS-1P
και
G2532
CONJ
ευφρανθωμεν
G2165
V-APS-1P
εν
G1722
PREP
σοι
G4771
P-DS
αγαπησομεν
G25
V-FAI-1P
μαστους
G3149
N-APM
σου
G4771
P-GS
υπερ
G5228
PREP
οινον
G3631
N-ASM
ευθυτης
G2118
N-NSF
ηγαπησεν
G25
V-AAI-3S
σε
G4771
P-AS
5
μελαινα
G3189
A-NSF
ειμι
G1510
V-PAI-1S
και
G2532
CONJ
καλη
G2570
A-NSF
θυγατερες
G2364
N-VPF
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
ως
G3739
CONJ
σκηνωματα
G4638
N-NPN
κηδαρ
N-PRI
ως
G3739
CONJ
δερρεις
N-NPF
σαλωμων
N-PRI
6
μη
G3165
ADV
βλεψητε
G991
V-AAS-2P
με
G1473
P-AS
οτι
G3754
CONJ
εγω
G1473
P-NS
ειμι
G1510
V-PAI-1S
μεμελανωμενη
V-RPPNS
οτι
G3754
CONJ
παρεβλεψεν
V-AAI-3S
με
G1473
P-AS
ο
G3588
T-NSM
ηλιος
G2246
N-NSM
υιοι
G5207
N-NPM
μητρος
G3384
N-GSF
μου
G1473
P-GS
εμαχεσαντο
G3164
V-AMI-3P
εν
G1722
PREP
εμοι
G1473
P-DS
εθεντο
G5087
V-AMI-3P
με
G1473
P-AS
φυλακισσαν
N-ASF
εν
G1722
PREP
αμπελωσιν
G290
N-DPM
αμπελωνα
G290
N-ASM
εμον
G1699
A-ASM
ουκ
G3364
ADV
εφυλαξα
G5442
V-AAI-1S
7
απαγγειλον
V-AAD-2S
μοι
G1473
P-DS
ον
G3739
R-ASM
ηγαπησεν
G25
V-AAI-3S
η
G3588
T-NSF
ψυχη
G5590
N-NSF
μου
G1473
P-GS
που
G4225
ADV
ποιμαινεις
G4165
V-PAI-2S
που
G4225
ADV
κοιταζεις
V-PAI-2S
εν
G1722
PREP
μεσημβρια
G3314
N-DSF
μηποτε
G3379
ADV
γενωμαι
G1096
V-AMS-1S
ως
G3739
CONJ
περιβαλλομενη
G4016
V-PMPNS
επ
G1909
PREP
αγελαις
G34
N-DPF
εταιρων
G2083
N-GPM
σου
G4771
P-GS
8
εαν
G1437
CONJ
μη
G3165
ADV
γνως
G1097
V-AAS-2S
σεαυτην
G4572
D-ASF
η
G3588
T-VSF
καλη
G2570
A-VSF
εν
G1722
PREP
γυναιξιν
G1135
N-DPF
εξελθε
G1831
V-AAD-2S
συ
G4771
P-NS
εν
G1722
PREP
πτερναις
N-DPF
των
G3588
T-GPN
ποιμνιων
G4168
N-GPN
και
G2532
CONJ
ποιμαινε
G4165
V-PAD-2S
τας
G3588
T-APF
εριφους
G2056
N-APM
σου
G4771
P-GS
επι
G1909
PREP
σκηνωμασιν
G4638
N-DPN
των
G3588
T-GPM
ποιμενων
G4166
N-GPM
9
τη
G3588
T-DSF
ιππω
G2462
N-DSF
μου
G1473
P-GS
εν
G1722
PREP
αρμασιν
G716
N-DPN
φαραω
G5328
N-PRI
ωμοιωσα
G3666
V-AAI-1S
σε
G4771
P-AS
η
G3588
T-VSF
πλησιον
G4139
ADV
μου
G1473
P-GS
10
τι
G5100
I-ASN
ωραιωθησαν
V-API-3P
σιαγονες
G4600
N-NPF
σου
G4771
P-GS
ως
G3739
CONJ
τρυγονες
G5167
N-NPF
τραχηλος
G5137
N-NSM
σου
G4771
P-GS
ως
G3739
CONJ
ορμισκοι
N-NPM
11
ομοιωματα
G3667
N-APN
χρυσιου
G5553
N-GSN
ποιησομεν
G4160
V-FAI-1P
σοι
G4771
P-DS
μετα
G3326
PREP
στιγματων
G4742
N-GPN
του
G3588
T-GSN
αργυριου
G694
N-GSN
12
εως
G2193
ADV
ου
G3739
R-GSM
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
εν
G1722
PREP
ανακλισει
N-DSF
αυτου
G846
D-GSM
ναρδος
G3487
N-NSF
μου
G1473
P-GS
εδωκεν
G1325
V-AAI-3S
οσμην
G3744
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
13
αποδεσμος
N-NSM
της
G3588
T-GSF
στακτης
N-GSF
αδελφιδος
N-NSM
μου
G1473
P-GS
εμοι
G1473
P-DS
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASN
των
G3588
T-GPM
μαστων
G3149
N-GPM
μου
G1473
P-GS
αυλισθησεται
V-FPI-3S
14
βοτρυς
G1009
N-NSM
της
G3588
T-GSF
κυπρου
G2954
N-GSF
αδελφιδος
N-NSM
μου
G1473
P-GS
εμοι
G1473
P-DS
εν
G1722
PREP
αμπελωσιν
G290
N-DPM
εγγαδδι
N-PRI
15
ιδου
G2400
INJ
ει
G1510
V-PAI-2S
καλη
G2570
A-NSF
η
G3588
T-VSF
πλησιον
G4139
ADV
μου
G1473
P-GS
ιδου
G2400
INJ
ει
G1510
V-PAI-2S
καλη
G2570
A-NSF
οφθαλμοι
G3788
N-NPM
σου
G4771
P-GS
περιστεραι
G4058
N-NPF
16
ιδου
G2400
INJ
ει
G1510
V-PAI-2S
καλος
G2570
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
αδελφιδος
N-NSM
μου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
γε
G1065
PRT
ωραιος
G5611
A-NSM
προς
G4314
ADV
κλινη
G2825
N-NSF
ημων
G1473
P-GP
συσκιος
A-NSF
17
δοκοι
G1385
N-NPF
οικων
G3624
N-GPM
ημων
G1473
P-GP
κεδροι
N-NPF
φατνωματα
N-NPN
ημων
G1473
P-GP
κυπαρισσοι
N-NPF
Jeremiah 23:6
6
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
ημεραις
G2250
N-DPF
αυτου
G846
D-GSM
σωθησεται
G4982
V-FPI-3S
ιουδας
G2455
N-NSM
και
G2532
CONJ
ισραηλ
G2474
N-PRI
κατασκηνωσει
G2681
V-FAI-3S
πεποιθως
G3982
V-RAPNS
και
G2532
CONJ
τουτο
G3778
D-NSN
το
G3588
T-NSN
ονομα
G3686
N-NSN
αυτου
G846
D-GSM
ο
G3739
R-NSN
καλεσει
G2564
V-FAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
κυριος
G2962
N-NSM
ιωσεδεκ
N-PRI
Micah 4:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
1
και
G2532
CONJ
εσται
G1510
V-FMI-3S
επ
G1909
PREP
εσχατων
G2078
A-GPF
των
G3588
T-GPF
ημερων
G2250
N-GPF
εμφανες
G1717
A-NSN
το
G3588
T-NSN
ορος
G3735
N-NSN
του
G3588
T-GSM
κυριου
G2962
N-GSM
ετοιμον
G2092
A-ASN
επι
G1909
PREP
τας
G3588
T-APF
κορυφας
N-APF
των
G3588
T-GPN
ορεων
G3735
N-GPN
και
G2532
CONJ
μετεωρισθησεται
G3349
V-FPI-3S
υπερανω
G5231
ADV
των
G3588
T-GPM
βουνων
G1015
N-GPM
και
G2532
CONJ
σπευσουσιν
G4692
V-FAI-3P
προς
G4314
PREP
αυτο
G846
D-ASN
λαοι
G2992
N-NPM
2
και
G2532
CONJ
πορευσονται
G4198
V-FMI-3P
εθνη
G1484
N-NPN
πολλα
G4183
A-NPN
και
G2532
CONJ
ερουσιν
V-FAI-3P
δευτε
G1205
ADV
αναβωμεν
G305
V-AAS-1P
εις
G1519
PREP
το
G3588
T-ASN
ορος
G3735
N-ASN
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
του
G3588
T-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ιακωβ
G2384
N-PRI
και
G2532
CONJ
δειξουσιν
G1166
V-FAI-3P
ημιν
G1473
P-DP
την
G3588
T-ASF
οδον
G3598
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
πορευσομεθα
G4198
V-FMI-1P
εν
G1722
PREP
ταις
G3588
T-DPF
τριβοις
G5147
N-DPF
αυτου
G846
D-GSM
οτι
G3754
CONJ
εκ
G1537
PREP
σιων
G4622
N-PRI
εξελευσεται
G1831
V-FMI-3S
νομος
G3551
N-NSM
και
G2532
CONJ
λογος
G3056
N-NSM
κυριου
G2962
N-GSM
εξ
G1537
PREP
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
3
και
G2532
CONJ
κρινει
G2919
V-FAI-3S
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASN
λαων
G2992
N-GPM
πολλων
G4183
A-GPM
και
G2532
CONJ
εξελεγξει
G1827
V-FAI-3S
εθνη
G1484
N-APN
ισχυρα
G2478
A-APN
εως
G2193
PREP
εις
G1519
PREP
γην
G1065
N-ASF
μακραν
G3112
ADV
και
G2532
CONJ
κατακοψουσιν
G2629
V-FAI-3P
τας
G3588
T-APF
ρομφαιας
N-APF
αυτων
G846
D-GPM
εις
G1519
PREP
αροτρα
G723
N-APN
και
G2532
CONJ
τα
G3588
T-APN
δορατα
N-APN
αυτων
G846
D-GPM
εις
G1519
PREP
δρεπανα
G1407
N-APN
και
G2532
CONJ
ουκετι
G3765
ADV
μη
G3165
ADV
ανταρη
V-AAS-3S
εθνος
G1484
N-NSN
επ
G1909
PREP
εθνος
G1484
N-ASN
ρομφαιαν
N-ASF
και
G2532
CONJ
ουκετι
G3765
ADV
μη
G3165
ADV
μαθωσιν
G3129
V-AAS-3P
πολεμειν
G4170
V-PAN
4
και
G2532
CONJ
αναπαυσεται
G373
V-FMI-3S
εκαστος
G1538
A-NSM
υποκατω
G5270
PREP
αμπελου
G288
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
εκαστος
G1538
A-NSM
υποκατω
G5270
PREP
συκης
G4808
N-GSF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εσται
G1510
V-FMI-3S
ο
G3588
T-NSM
εκφοβων
G1629
V-PAPNS
διοτι
G1360
CONJ
το
G3588
T-NSN
στομα
G4750
N-NSN
κυριου
G2962
N-GSM
παντοκρατορος
G3841
N-GSM
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
ταυτα
G3778
D-APN
5
οτι
G3754
CONJ
παντες
G3956
A-NPM
οι
G3588
T-NPM
λαοι
G2992
N-NPM
πορευσονται
G4198
V-FMI-3P
εκαστος
G1538
A-NSM
την
G3588
T-ASF
οδον
G3598
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
ημεις
G1473
P-NP
δε
G1161
PRT
πορευσομεθα
G4198
V-FMI-1P
εν
G1722
PREP
ονοματι
G3686
N-DSN
κυριου
G2962
N-GSM
θεου
G2316
N-GSM
ημων
G1473
P-GP
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
και
G2532
CONJ
επεκεινα
G1900
ADV
6
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
εκεινη
G1565
D-DSF
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
συναξω
G4863
V-FAI-1S
την
G3588
T-ASF
συντετριμμενην
G4937
V-RPPAS
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
εξωσμενην
G1856
V-RPPAS
εισδεξομαι
G1523
V-FMI-1S
και
G2532
CONJ
ους
G3739
R-APM
απωσαμην
V-AMI-1S
7
και
G2532
CONJ
θησομαι
G5087
V-FMI-1S
την
G3588
T-ASF
συντετριμμενην
G4937
V-RPPAS
εις
G1519
PREP
υπολειμμα
N-ASN
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
απωσμενην
V-RPPAS
εις
G1519
PREP
εθνος
G1484
N-ASN
ισχυρον
G2478
A-ASN
και
G2532
CONJ
βασιλευσει
G936
V-FAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
επ
G1909
PREP
αυτους
G846
D-APM
εν
G1722
PREP
ορει
G3735
N-DSN
σιων
G4622
N-PRI
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSN
νυν
G3568
ADV
και
G2532
CONJ
εως
G2193
PREP
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
αιωνα
G165
N-ASM
8
και
G2532
CONJ
συ
G4771
P-NS
πυργος
G4444
N-NSM
ποιμνιου
G4168
N-GSN
αυχμωδης
A-NSM
θυγατερ
G2364
N-VSF
σιων
G4622
N-PRI
επι
G1909
PREP
σε
G4771
P-AS
ηξει
G1854
V-FAI-3S
και
G2532
CONJ
εισελευσεται
G1525
V-FMI-3S
η
G3588
T-NSF
αρχη
G746
N-NSF
η
G3588
T-NSF
πρωτη
G4413
A-NSF
βασιλεια
G932
N-NSF
εκ
G1537
PREP
βαβυλωνος
G897
N-GSF
τη
G3588
T-DSF
θυγατρι
G2364
N-DSF
ιερουσαλημ
G2419
N-PRI
9
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
ινα
G2443
CONJ
τι
G5100
I-ASN
εγνως
G1097
V-AAI-2S
κακα
G2556
A-APN
μη
G3165
ADV
βασιλευς
G935
N-NSM
ουκ
G3364
ADV
ην
G1510
V-IAI-3S
σοι
G4771
P-DS
η
G2228
CONJ
η
G3588
T-NSF
βουλη
G1012
N-NSF
σου
G4771
P-GS
απωλετο
V-AMI-3S
οτι
G3754
CONJ
κατεκρατησαν
V-AAI-3P
σου
G4771
P-GS
ωδινες
G5604
N-NPF
ως
G3739
CONJ
τικτουσης
G5088
V-PAPGS
10
ωδινε
G5605
V-PAD-2S
και
G2532
CONJ
ανδριζου
G407
V-PMD-2S
και
G2532
CONJ
εγγιζε
G1448
V-PAD-2S
θυγατερ
G2364
N-VSF
σιων
G4622
N-PRI
ως
G3739
CONJ
τικτουσα
G5088
V-PAPNS
διοτι
G1360
CONJ
νυν
G3568
ADV
εξελευση
G1831
V-FMI-2S
εκ
G1537
PREP
πολεως
G4172
N-GSF
και
G2532
CONJ
κατασκηνωσεις
G2681
V-FAI-2S
εν
G1722
PREP
πεδιω
N-DSN
και
G2532
CONJ
ηξεις
G1854
V-FAI-2S
εως
G2193
PREP
βαβυλωνος
G897
N-GSF
εκειθεν
G1564
ADV
ρυσεται
V-FMI-3S
σε
G4771
P-AS
και
G2532
CONJ
εκειθεν
G1564
ADV
λυτρωσεται
G3084
V-FMI-3S
σε
G4771
P-AS
κυριος
G2962
N-NSM
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
σου
G4771
P-GS
εκ
G1537
PREP
χειρος
G5495
N-GSF
εχθρων
G2190
N-GPM
σου
G4771
P-GS
11
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
επισυνηχθη
G1996
V-API-3S
επι
G1909
PREP
σε
G4771
P-AS
εθνη
G1484
N-NPN
πολλα
G4183
A-NPN
οι
G3588
T-NPM
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
επιχαρουμεθα
V-FMI-1P
και
G2532
CONJ
εποψονται
V-FMI-3P
επι
G1909
PREP
σιων
G4622
N-PRI
οι
G3588
T-NPM
οφθαλμοι
G3788
N-NPM
ημων
G1473
P-GP
12
αυτοι
G846
D-NPM
δε
G1161
PRT
ουκ
G3364
ADV
εγνωσαν
G1097
V-AAI-3P
τον
G3588
T-ASM
λογισμον
G3053
N-ASM
κυριου
G2962
N-GSM
και
G2532
CONJ
ου
G3364
ADV
συνηκαν
G4920
V-AAI-3P
την
G3588
T-ASF
βουλην
G1012
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
οτι
G3754
CONJ
συνηγαγεν
G4863
V-AAI-3S
αυτους
G846
D-APM
ως
G3739
CONJ
δραγματα
N-APN
αλωνος
G257
N-GSF
13
αναστηθι
G450
V-AAD-2S
και
G2532
CONJ
αλοα
G248
V-PAD-2S
αυτους
G846
D-APM
θυγατερ
G2364
N-VSF
σιων
G4622
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
τα
G3588
T-APN
κερατα
G2768
N-APN
σου
G4771
P-GS
θησομαι
G5087
V-FMI-1S
σιδηρα
A-APN
και
G2532
CONJ
τας
G3588
T-APF
οπλας
N-APF
σου
G4771
P-GS
θησομαι
G5087
V-FMI-1S
χαλκας
A-APF
και
G2532
CONJ
κατατηξεις
V-FAI-2S
εν
G1722
PREP
αυτοις
G846
D-DPM
εθνη
G1484
N-APN
και
G2532
CONJ
λεπτυνεις
V-FAI-2S
λαους
G2992
N-APM
πολλους
G4183
A-APM
και
G2532
CONJ
αναθησεις
G394
V-FAI-2S
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
το
G3588
T-ASN
πληθος
G4128
N-ASN
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
ισχυν
G2479
N-ASF
αυτων
G846
D-GPM
τω
G3588
T-DSM
κυριω
G2962
N-DSM
πασης
G3956
A-GSF
της
G3588
T-GSF
γης
G1065
N-GSF
Zechariah 3:10
10
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
εκεινη
G1565
D-DSF
λεγει
G3004
V-PAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
παντοκρατωρ
G3841
N-NSM
συγκαλεσετε
G4779
V-FAI-2P
εκαστος
G1538
A-NSM
τον
G3588
T-ASM
πλησιον
G4139
ADV
αυτου
G846
D-GSM
υποκατω
G5270
PREP
αμπελου
G288
N-GSF
και
G2532
CONJ
υποκατω
G5270
PREP
συκης
G4808
N-GSF
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Hebrew Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear